1829. "kaikki töit hä haparoitte ja ei siit
mittän tul valmist" (haparoittee, tekee
huolimattomasti).
1830. "tuli ja vaan oikein aika taval sitä
hiiltä" (sysihaudasta).
1831. "täytyy laittaan niskapuut hyvät ja
niin toisin" (tervahautaa tehtäessä).
1832. "sillä laellahan sta tehäj joahattiij ja
viel nytkit tekkööt" (haudottiin näreitä).
1833. "oli niin jaakiaa se lähtö työhön"
(vrt. vieraaseen työhön, "palkkatyö").
1834. "se on niij jaamallinel liikkeisänsä
ettei siittä äkkiä valmista synny"
(jaamallinen eli harkitsevainen).
1835. "ei ku jaamoo, ei lähteny vettä
hakemhan" (oma harkitsevaisuus,
vieras laiskuus).
1836. "se tehäj joartaa ni hittaasti"
(hitaasti tekeminen).
1837. "meil oli liivakallas, sitä otit
suuren jässikan talveks, siis tapas
puhastaa" (rantahiekkaa, puisten
veitsien puhastamiseen).
1838. "ain jaaettii ne työt" (talon
naisten kesken).
1839. "työtä tehäj juatistaa" (tekee
hitaasti, vrt. Jaatinen).
1840. "Heikki ei touhuval liikoja,
siinä juatistellaa, ennekö se töehi
urkenoo" (töihin urkeneminen).
1841. "jahkassum miehet, että
nyr rääkätääh hevosta" (sanoivat
miehet kun heinäkuormia alettiin
vedättää hevosilla, eläimillä
teettämisen myöhäisestä
alkuperästä).
1842. "se jahtoa tuon hevosen
ihan neännyksiin asti" (vieraat
hevoset, vieraat hevosten
rääkkääjät).
1843. "jahkaelkoon emäntä
vaen, minä oon tämmönen ja
tämmösenä pysyn" (kuuliaiseen
orjatyöhön pakottaneet
"emännät", vrt. skoulut,
työpaikat).
1844. "vai viälä sinä siinnä
jahkamoittet, vaikkas koko
päivän olet muurinpäällä
loikonu" (oudoksutut
laiskottelijat).
1845. "mahlot mennäj jo,
mitäs siin eniäj jakkamoittet"
(oudoksutut jahkailijat).
1846. "tiet, tiev vaa, ei se
tehlyks tuj jakkamoiten"
(vieras jahkailu, vieras
tekemään patistaminen).
1847. "joohkaa ja jahkaa
eikä sen valhmiimpaa tule"
(vieras jahkailu, oma harkinta,
tekeminen ja lepo).
1848. "kunne jahiittu palijoo,
ehelittiim montaa mones"
(jahiittu eli jahkailtu).
1849. "päeväkaosia jahmii nuin
vähhäisen työn kansa eikä siitä
taho sittekää tulla valamista"
(jahmii eli viivyttelee).
1850. "ei tällä jahmuralla jaksa
vettä vettee" (jäisellä kelkalla).
1851. "vuorokkai ko käyttä nii
ei kerkii väsyttämmää toista,
jakahuut ne työt paremma"
(vuorokkain tekeminen,
töiden jakaminen).
1852. "mitä se Matti vuoltaj
jakertaa" (vuolee eli veistää,
miksipä kutsuttu ennen
metallisia työkaluja).
1853. "kartanol sotkiit jakkui
pääl, rannas kivvii pääl"
(sotki pyykkiä, kartanol
=pihalla, jakkui=jakkaran).
1854. "ei sit olis käynyn nyj juu
pyykille panemine kun siin on
ne jallaam päälliset nin kovasti"
(jalan päälliset eli kuukautiset,
pesty erillään).
1855. "meil oo hyvä jako tyäs,
et jokane saa semmost, kon
toimeks saa" (oman työn
luonteesta).
1856. "takkavihttoim panttiin,
semmoiset takat jotta immeinej
jakssaa kanttook" (ihmisen
kannettavat taakat, vihtoin eli
vitsoihin).
1857. "toisiin Pekkoki se on vua
ain jalaksel, millo hiä kottyöt
tehnyö" (toisiin eli naapurin
Pekko, miehille kuuluvat
kotityöt).
1858. "semmosta perettä
eteenpäin viijessä suap ollaj
jalaksella" (jalaksella eli
liikkeellä, työn touhussa).
1859. "jalasin" (litteä kivi jonka
päällä halkaistiin pärepuita).
1860. "kylhän se Ville sitten
päivän mittaan töitä paiskii,
mutta ei se tahlo aamulla ensin
päästä jalkoins" (jokaisella
oma tahtinsa, vrt. omituiset
"työpäivät").
1861. "ennen vappaallej jalallep
peäsivät, nyt niitä köyven
nenässä kiusataan" (lehmiä,
eivät kuulu pohjoiseen).
1862. "hiala ja jalkakynälä,
se oli vanha varpuluuta, josta
oli sijep päästetty irti" (hiala
eli hiekalla, pestiin lattiaa).
1863. "sillä hankatahan sillä
jalkapuulla hirviästi vuodan
sisäpuolta" (hankataan vuotaa
eli nahkaa, vrt. pieksetään).
1864. "mi jalkapöytäsei
katsu tuoll avennol pyykil"
(avantopyykillä, pakkanen
=oma pöpöjen tappaja).
1865. "jamoi ja jutosti"
(ompeli vahvasti).
1866. "jamo tuon nuoran peä
jot ei se purkeuvu" (jamo eli
sido yhteen).
1867. "jamoittii yhtee toesesta
latva toesesta tyvi" (vitsanuoraa
tehtäessä).
1868. "se ei janhukseen taho
terva männä" (janhukseen
eli lylypuuhun).
1869. "sittehhän ne javotettii"
(javotettii eli väännettiin,
silmukoiden tekemiseen
lämmitetyt näreet).
1870. "et sinä mahtas
jouvattoo ihtees siitä sev
vertoo, että oesit vähä
käännä minuva aattamassa"
(läheisten auttaminen).
1871. "ah ko tiä on lyhyt,
no tehjiä jatkosolm, lenksukat
molempii päihe ja vähä
ristikollii siinhä se pitenyö"
(jatkosolmu eli rusetti).
1872. "minä panin sen köyren
jatkosolomuhu notta kyllä se
nyt kestää" (solmujen nimiä).
1873. "jossas tahrot tulla aphun,
niim pikemmin saarhan tyät
tehryksi" (yhdessä tekeminen,
läheisten auttaminen).
1874. "nyt lähetää, eikä ennee
johhailla" (liiasta jahkailusta).
1875. "ei sen lähöstä tule mittää
ku se on semmone johhailija"
(omaan vai vieraaseen asiaan
lähöstä).
1876. "millo pantii juoheaitaa,
millo pantii heinii lattoo,
millo verkkoi kuivamaa"
(työ kerrallaan).
1877. "en lisännä ennee
puuta pyykkipaan alle,
vesi jo johisi" (ulkona
lämmitetyt pyykkipadat).
1878. "veinni kanto on
helepompoa, kun kantaa
juohtamalla, viepi sankon
vähäm matkoa, heittää sen
sitte siihen ja hakkoo sitte
toesen sankon" (vähän
kerrallaan tekeminen).
1879. "vesiavanto oli jokayhellä,
a poukkuavanto oli kui monen
talon yhte" (poukkuavanto eli
pyykkiavanto).
1880. "kyl ne vähäm polttelivat
jokuine" (tervaa, omiin
tarpeisiin).
1881. "kyllä minäkij jokusilla
sysihaulolla olin" (sysihaudat).
1882. "minä hyvin tämän jouvan
tehäk" (oma eli kiireetön
tekeminen).
1883. "se miul jolahtu mielie,
jot se on paremp konst"
(uusien konstien keksiminen,
oma työ=ei tarkoita vanhan
toistamista).
1884. "jos kuorman käyn
jollon kullon" (hakemassa,
kuormallisen puita).
1885. "ruokavälisä sem polttaa,
saapi olla jommonenki pata"
(padallisen tuohitervaa,
ruokien väli, ajanmitta).
1886. "yhtee jonnoo myö pantii
kaik ne työt mänemää, jot päästii
niist erroo" (työt joista halutaan
päästä eroon, vrt. vieraat työt).
1887. "akat tek kynttelijä jos ol
talija nin ne itet tek langasta
tämmösijä jorpeloeta" (kynttilöitä
talista ja langasta).
1888. "ota oikei hiekkuoa ja jorsauta
oikei vahvast jot lähtyöt tartit laijast"
(hiekalla pestyt puuastiat).
1889. "no hyviv vähä täällä päin"
(pidettiin talkoita, omat talkoot
=omien kesken pidettyjä).
1890. "mulla lähretethim pyyttö,
jotta tulisitta kökhän" (kökhän
eli talkoisiin, lainasanoja).
1891. "ei se sej jourumpaa käy"
(työ, kiirehtimisen vieraudesta).
1892. "kummallekkii harkollev
valvottii jouhsäies" (jouhinyöriä
punottaessa).
1893. "joukeittai minä niitä
halakoja olen tehny ja ohha niitä
tullu hyvä joukko" (joukeittai
eli vähitellen, hiljaa hyvä tulee).
1894. "ei se siinä jouvak
käpertymhää" (pinkattu tuohi,
käytetään moneen asiaan).
1895. "minun kannattoa kalastoa,
joutavaisem miehe" (joutavaiset
eli omia töitä tekevät).
1896. "sadepäev vaati olema
jouttellas" (vaati jouteliaaksi,
ilmojen mukaan eläminen).
1897. "olen sen tehny oikein
joutheesta" (jouteesta, hyvin,
ajan kanssa).
1898. "panin noo pyykit airan
päälle, siinhän ne jouten kuivaa"
(ulkona kuivattaminen).
1899. "tuo on niij joutuisa vuolta"
(vuolijat, puun tuntijoita).
1900. "ei siitä liiasta kiirhusta
eikä joutuusuurestakaan oo
mihkään, sillä pilaa vain tyänsä"
(oma eli hidas elämä).
1901. "sillon ko se tervahauta
larottiin ni sillon oli oikeej juhla,
keitettiir riaskapuuroo ja voita
ja lihhaa ja käskettiiv viä
toistenkit talloi haltioita sitte"
(tervahaudan latomisen
kunniaksi järjestetty juhla).
1902. "parempa soon juhnos
kon hosu" (juhnos eli hitaasti
tekeminen).
1903. "ne kanto lyhteesäv
vihtajukolla" (väännetyllä
vitsaksella).
1904. "eipä tästä tullukkaa
lautoo, tässä olii jumin
ampuma" (puussa oleva
halkeama tai roso).
1905. "se näreitä viäntee
jummertaa talavikauvvet"
(näreitä eli nuoria kuusia,
mieleiset työt).
1906. "se tekee juaheesti
tyätä, mutta hyvee se tekee
sen, mitä tekee" (oma eli
juohea työ).
1907. "tiätää sen kivej
juaksum, mitenkä päin se
juaksee" (kiven juoksun,
halkaistaessa, vrt. kiviset
työkalut).
1908. "saloaikaa kieritettii
nuottaköysiä juoksutuohesta"
(saloaikaa, keväisin mahlan
juoksun aikaan).
1909. "keltähän sitä kysys
jos ei omaham päähäj
juolahaja" (oman oppimisen
luonteesta, kysytty vs.
tyrkytetty, vapaaehtoisuus
vs. pakottaminen).
1910. "nyt se on tok paljo
juoleemman näkönen"
(vasta pesty lattia).
1911. "kus sitä teki aina
niinku yhthej juanhen niin
ei se ollu olovana raskasta"
(heinätyötä yhteen juoneen,
vieraat työt=vieraat neuvot,
vrt. vieraaseen elämään
opettavat "skoulut").
1912. "aeka männöö tässä
keähkäellessä, ettei tuj juonej
jootua" (juonen joutua eli
valmista).
1913. "hää välist pyhäpäivittee
juonittelloo marjas" (omien
töiden pakottaminen vieraille
pyhäpäiville, vieraat päättäjät
=vieras suomi).
1914. "ei sois osannu, mutta
mina juonnin" (juonnin eli
opastin).
1915. "siitä pölökystä tuloo
juontevia päreetä" (hyviä,
tasaisia).
1916. "se tarttee painuaj
juantevastim muuton se
mennee lysmyy" (vanteen
painua tasaisesti, lysmyy
=mutkalle).
1917. "saa juopunneem
miehe jos kastel ittens
pyykillä" (uskomus).
1918. "aim paremmaks
juaksemaa" (tulee, vedessä
pidetty pärepuu).
1919. "se syvän se o suoraa,
se juoksoo hyväst liistehiks"
(punahongan sydän).
1920. "latvapuolelta ov vielä
herakamppoo juoksemmaan
ku ihan tyvi" (juoksemaan
eli halkeamaan, honka).
1921. "se panttiin uunniin
haotummaaj ja se kun sattu
hyvä puu niin se juoks
hyvästih halaki" (juoksi
halki, pärepuu).
1922. "jos pintapuol jää
ohvemmaks se ei pitkältä
juokse" (pärettä kiskottaessa).
1923. "se juoksee hienoks
päreheks" (tiheäsyinen mänty,
hienoks=ohueksi).
1924. "sentähres se tehräänki
ettei se juakse" (ristisolmu).
1925. "juoteimia ajettiin kahlella
reellä" (juoteimia eli rankoja,
oma j, vieras r).
1926. "kyllähäm myö sitä
vähäj juovaeltii" (juovaeltii eli
tuumittiin, omaa eli harkittua
työntekoa).
1927. "vaikka sit kuinka toiset
neuvuu, nii se vaa tekee juraa
oman pääns jälkeh" (oma
itsenäisyys, vieraat neuvot).
1928. "se kyllä tekkee vain siit ei
tykätäk kun se un niij jurnusa"
(työtä tehdessään jurnuttava,
omaa vai vierasta työtä).
1929. "minua niij jurnusti kum ma
tahlollain tein sellassev vahinkon"
(vahinkojen vältteleminen).
1930. "se jurroamal kulkuo työkii
paljo paremmast ku repimäl"
(jurroamalla eli hitaasti,
vrt. juro, jarru).
1931. "ne jurtip pantiin" (kodan
seinustalle pystyyn, hakojen
hakkuusta jääneet puun rangat
tai latvukset).
1932. "meilän räätikät kasvo aika
jurtiksi" (räätikät eli lantut,
lainasanoja).
1933. "minä ennen teir ryynnii
jurruuttelin" (jauhoin käsikivillä).
1934. "ossaks tehrä jutasolmu"
(vetosolmun).
1935. "piänep puut kuaritaaj ja
isot jutataa" (jutata=kuoria puu
pitkittäisin vuoluin, niin että osa
jää kuorelliseksi).
1936. "ittev vaaj juttas sem puunsaj
joka kaatoki" (vrt. nylki eläimen).
1937. "ei hekhään yhtä jutiloa
saata kaikkea lutia" (lappalaiset,
kolmiväristä nauhaa punoessaan,
jutiloa=jaksoa, värien rajalle
tulevaa liitosta, lutia=punoa).
1938. "on siinä asiaa kun törmän
alta kantaaj jutistaa kaikki veen"
(törmän alta kannettu vesi,
omat vesijohdot).
1939. "pihlaasta tehtiin tahkavihta"
(pihlajasta, taakka eli kuormavitsa).
1940. "juttasolmun sai helpost auki,
vaik oli kärek kontas" (jutta=veto,
kontas=kohmeessa).
1941. "siä on juurakoosta poltettu
tervaa" (juurakkoisesta kannosta).
1942. "väänneltihij juurakot suurihil
läjihin kuivaaha" (juurakoiden
kuivattaminen).
1943. "juurakkohiilet" (juurakosta
eli tervaskannosta poltetut).
1944. "niitä juurakkosysiä tuli
kut tervaa poltettihim männyj
juurakoosta" (sysiä eli hiiliä,
vrt. sysimusta).
1945. "juurakkotervaa joka ei taharo
imiäp puuhu ollenkaa" (saatiin
juurakoista).
1946. "saletterva on parempaa kuj
juurakkoterva" (saletterva=tervaksista
poltettu terva).
1947. "juuremmukka" (luonnonväärä
puunjuuri).
1948. "se pitää siältä juuresta, aiva siältä
maarrajasta se avatha" (tervahauta).
1949. "paappas korvaj juurem mitä nyk
kuulit" (omilta oppiminen).
1950. "kyllä sem pitäs ny osata tehä sen,
kum minä juurta jahkain sille selevitin"
(läheisiltä oppiminen).
1951. "kyl mää selviti sen asja hänel
juurta myäre" (vrt. jahkain, jaksain).
1952. "kuusek kaatovat juurimalla"
(vetämällä juurineen, rautakirveitä
vanhempaa perinnettä).
1953. "juurikkaterva om mustempaa
kun kolopuista poltettu terva,
vaen yhtähyvvää se muuten on"
(juurakoista poltettu terva).
1954. "yks ukko tek juurköysiä,
niitä ei luult juurköysiks ku ne
ol nii hyviä" (omat köydet,
omista aineksista).
1955. "isä näky juurköyttä
iskettävän" (iskettää köyttä).
1956. "juuriköysi se ei mee veen
sishän" (uppoa veteen).
1957. "juurterv sit o hyvä
kalam pyyryksihi" (juuriterva
=tervaskannoista poltettu
terva).
1958. "kyl sa tämä asia sit
ymmäräk ko mnä se su ettes
ensi oikke juurita" (juuritan,
selitän juurta jaksain).
1959. "kyllähän minä sille sitä
asiita juuritin ja juuritin, vain
eihän tuo tolokunna" (tolokunna
eli ymmärtänyt).
1960. "pantiim puhtaaseev
vetteej ja siinä niitä sittej
jylykytettiin" (vaatteita,
liottamisen jälkeen).
1961. "menestäs jystäh se
vesaventu auk" (vesiavanto).
1962. "minä koetij jyystääs
sen avennol laetaa että sopis
sankko menneen" (avantojen
auki pitäminen, vrt. lumen
sulattaminen).
1963. "paksus rangos kyl niis
oli palju jysäämiist poikki"
(jysäämiist eli nirhaamista).
1964. "sellaasia friskiä hurrin
jytiköötä" (olivat rengit, suomi
=maa jossa herrat ja rengit
vierasta alkuperää, suomalaiset
sivustakatsojina).
1965. "ihanko ne Mähöset nyt
työjytyn marjoja poimii"
(oudoksuttu työksi eli rahasta
tekeminen).
1966. "se tehäj jyyrteä aena nim
myöhää" (myöhään tekemistä
oudoksutaan, tekemisen aika
ja palautumisen aika).
1967. "jotta jakso ne pittee
kuulakkona, sae kattaella ja
hiekkahuosijamella jyystältee
puhtaaks" (puuastioita).
1968. "ku s oli kuumaa ni
pantihiv vähä jähärytestä"
(pesuveteen).
1969. "pianpa se plyijy
jähämistyy" (lyijy, metallien
vieraasta alkuperästä).
1970. "niistä jäkälöestä niistä
tul hyvä liistar" (jäkälistä
keitettyä liisteriä, loimilankojen
liisteröimiseen, lainasana).
1971. "mut ain soon vaa
jäkälälliist, ei sit saa siljaks
millääh" (sileäksi kuusipuuta,
jäkälälliist=poimuista,
jäkälä-sanan alkuperää).
1972. "on semmoesta jälähyvä,
ettei sitä tahos suahah halak
eikä vestetyks" (niveräpuuta,
jälähyvä=kovaa, jäykkää).
1973. "ku sen annetaan olla
pari kol vuatta ulkohuaneesa,
se jäliintyy paljo kovemmaksi"
(hapero koivupuu).
1974. "kun niitä kiehutettaan
niin täötyy siinä ollat toenem
pata vettä varte" (pyykkejä
kiehutettaessa).
1975. "pie nyt vahvast täst
nuora pääst kiin, äläkä anna
yhtää jälkee" (omaa oppimista,
vrt. kammot "skoulut").
1976. "tieh hyvä jäläki, mänköö
aekoo mikä tahhaa" (oma eli
huolellinen työ, palkkatyön
vastakohtaa).
1977. "ihän sitä toesej jälillev
viihtinnä männä" (jatkamaan
toisen kesken jättämää työtä).
1978. "noi ruvaajjälkiset astiap
pitää pestä" (ruuan jälkeiset
astiat).
1979. "mitäs nyy ole meinan kus
olek koko koivun kuarin, nii et
om paljas jäls näkyvis" (omat
ja vieraat tavat).
1980. "pitäs nuo vitakset jälsiä
tuossa myterän tullen" (jälsiä
=kuoria raaputtamalla, myterän
=hämärän).
1981. "monesti minä oun sille sitä
asijoo jämentännä, mutta ei se vuan
usko" (itsepäisyys ja itsenäisyys,
lähellä toisiaan).
1982. "mestari Sakri aina jänkeä
selevä asia toisi oma mielesä
mukkaiseks" (oudoksutut
"mestarit").
1983. "sellaine jänkkä hää ain on
olt, sitä jurritosta pittää, mihinkää
muihe hommaa hää ei suostu"
(omapäiset, omasta kiinni
pitävät).
1984. "sitä täytyy jänkätäs sillä
laila, että niistä lähtee lipu pois"
(pyykkejä, jänkätä=viruttaa
monella vedellä, lipu=lipeä).
1985. "hän niit jänskää tehrä"
(jäkäläseppeleitä).
1986. "soon turha tämmösillä
pakkasilla yrittää niitä tukkia
jänstää ennenku lämpiää ilimat
että sulavat" (jänstää eli kuoria,
tukki=lainasana).
1987. "on se siksi jäntevä"
(juurista punottu köysi,
ettei katkea).
1988. "soon kovaa jäpiä
miehelle ku kulukee ansioh
ja yön korvih pitää omat
työnsä teherä" (ansiotyö ja
omat työt, vain jälkimmäinen
kuuluu suomeen).
1989. "jäpäsimestä naiset
ottavat kiinnij ja vetävät vihtasa"
(jäpäsin=taakkavitsan silmukan
jatkeena oleva kantamuksen
kiristin).
1890. "kun mie sen tien, nin se
tuloo jären tehyks" (jären eli
hyvin).
1891. "kuuleha nyt ku mie sen
siul selitän iha järin juurin"
(järin juurin, kunnolla).
1892. "monta kerttoo männöö
väpelöks järellisennii immeeseh
homma" (väpelöks eli myttyyn,
virheistä oppiminen).
1893. "rahatöishää se on ollu
ihran järestää koko talven"
(oudoksutut rahatyöt).
1894. "sillaila mää stää ittekseni
järkeilin" (ittekseen järkeily).
1895. "niim min oon sittäe asijaa
järkeilly item mielessäni" (omaa
oppimista).
1896. "ne oli niij järkeviä ne
vanhat miähek kaikkiin" (kaikkiin
töihin, oikea suomalaisuus
=moniosaamista, vrt. omituiset
"ammatit").
1897. "se imeenen ei tule järkiisä,
neuvo sitä tahi ei" (neuvomista
inhoavat, parempi antaa tehdä
oman päänsä mukaan).
1898. "min em piäsen nyt oekeij
järkeen tuosta" (järkeen eli
jyvälle, jostain työstä).
1899. "niin se minun järkhen
antaat" (antaa järkeen,
vrt. askarruttaa, panee
miettimään).
1900. "ei tosaka tyäs ol minkä
näköst järkki" (huonosti
tehdyssä työssä).
1901. "järjen täytyy käyr tyän
erel" (sanonta).
1902. "ei sen töis oo järkee ei
järijestystä" (huolimatonta
työtä paheksutaan).
1903. "tekee työt järkihään"
(järkihään eli järjestyksessä,
yksi kerrallaan).
1904. "ehä mie sitä huoli
kotihein työhön kun se on
sellainen huolimaton
järtsikkä, hukkaahan se kaik
työkapineetkin" (oma itse
tekeminen, vieras toisilla
teettäminen).
1905. "järvesä on hyä pessä,
ko järvi aukiaa" (pestä
vaatteet).
1906. "paljoha niitä ennej
järvihakoja kiskottii pärreiksii"
(järvihakoja, elävien puiden
kunnioittaminen).
1907. "huosijaej ja järvhiekkoo
tarvittiim pesemissee"
(huosijaej=tuohinen pesin,
puupyttyjen pesemiseen).
1908. "kiehauta ne kirjavat
vuatteet vai lipiissä"
(tuhkalipeässä).
1909. "sammiosta tulloo vielä
jätelippeetä, tehkee sillä tämä
pyykki, laitetaan uuvet porot
sitten sammioon" (sammiosta
=tuhkalipeän valmistukseen
käytetystä pytystä).
1910. "tulpas otettua liijan jäöhä vitas"
(jäyhä eli taipumaton, väännettäväksi).
1911. "terva on talavella liika jäykkää
jonsei sitä lämmitä" (tervan ystävät).
1912. "minä sanon hyvin jäökästi että
em missään nimessä minä sitä tie"
(vieraista töistä kieltäytyminen).
1913. "älä jäystätä tyhjää, kyllä met
jo osatahan nämät työt tehäk
käskemättäki" (väärältä tuntuva
töihin käskeminen eli toisilla
työn teettäminen).
1914. "ne pittää nytkin tuuvvaj
jeässä pyykit sissään kuivammaan"
(avannolla pestyt pyykit).
1915. "virutettiin semmotes
jääavennos" (pyykki).
1916. "suullas oltiij jäätiköllä
ja siä jojem pohjas virutettiin"
(talvella pyykkiä, joen
sulakohdassa).
1917. "ku s oli kuumaa ni pantihiv
vähä jähärytestä" (kuumaan
pesuveteen).
1918. "se jiäpyy ja jiäpyy, ei niät
tulet tehyks" (ei tule tehdyksi,
omat ja vieraat työt).
1919. "jääränpääsolmu"
(kiinteäsilmukkainen solmu).
1920. "koturit ne saapi tehä
kahaheinää nuista raisijoista,
talonjussit sen ku niittääpi
ketuva" (koturit=mökkiläiset,
talonjussit=talonpojat).
1921. "ka jouvvaham mie veille"
(vettä hakemaan).1921. "ka jouvvaham mie veille"
1922. "me vaa tehtihin äireen
kans kahtehen pekkahan kaikki
tupatyät" (yhdessä tekeminen).
1923. "kyl mee semmonen tyä
kahtamieheen pian tehrään"
(nopeuttaa töitä).
1924. "nostethampa kaksista
miehin tämä puu pankolle,
ei se yksin nouse" (yhdessä
nostaminen).
1925. "pitäs miukii koahistaija
lähtemeä sin toukopellol,
ko toistkii sin o jo männiet"
(vastenmieliset peltotyöt).
1926. "kaikkee se tuo Mikko
kaahittaa, mut ei se saa mittää
valmista aikaa" (oudoksuttua
käytöstä).
1927. "oleha meä koahitaint
monta kertoa, mut keske se oj
jeänt" (kesken jäävät asiat,
vrt. vieraat).
1928. "koitaha nyt kaahitaija
jottai tekemääkii, jottet koko
päivää laiskan istu" (päivä
=tekemisen aikaa).
1929. "kyllä se vua tuo puuaste
kajakoituu ku hiekan kansa
hankoo" (kajakoituu eli
valkenee).
1930. "määs sie kaalasemmaa
vaatteet nuoralt pois, nousoo
nii musta pilvi" (nuoralla
kuivattaminen).
1931. "ei sitä kaalona
syysaamuna paljo viittiny
avenolle mennä pyykiä
virhauttelemhaan"
(kaalona eli kylmänä,
vrt. viruttaa).
1932. "ei siitä astiista
muuten kuanoska lähek
ennenkun keittää
tuhkalipiissä" (kuanoska
eli pinttynyt lika).
1933. "vestettiin noiv vaan
silimäkaavalla ja sitte taas
koitettii uuvestaan" (omat
silmät, vieraat mitat).
1934, "älä ollenkaan yritäkkään
niin kiärin kaavoon mua
puhuttaa" (vieraisiin asioihin
puhuttajat).
1935. "se ei kaovan koavojaan
keännäk kun se asijam peättää"
(päätetty eli tehty).
1936. "alaaksä kohta tekhön vai
kaavaaleksä esti" (kaavaalet eli
suunnittelet).
1937. "lyätiin simmosel löösinuijal
hakattii se savi taas kassaan ja taas
kaavattiin, hienonnettiin kaavalla
savea" (saven käsittelyä).
1938. "kuha häntä kuavovaa ensi,
nii näköö millaine siitä antautuu
tehäk" (tekemistä edeltävä
kaavailu).
1939. "sill on niitä koavaoksia,
männöökkö hyö päehisä" (mennä
päihin, toteutuuko).
1940. "ei sev vallan kauvvaa
kiahuat tarttek ko se vaan on
tulista se lipiä ko se karattaa
ser rasuvan" (suopaa keitettäessä,
karattaa=irrottaa).
1941. "yks männöö kahettaa,
mut kaks ei mää kolmattaa"
(sanottiin vahingoista).
1942. "kerran tie, kahist katso"
(oman oppimisen luonteesta,
perustuu itsenäisyyteen,
"skoulujen" vastakohtaa).
1943. "se tyänteko oli semmosta
kahellusta kun kilpaa tehtiij
ja jokaikinen olis isotellus sitä
kunniaa että on muita parree"
(kilpailemisen vieraudesta,
vrt. omituinen "kilpaurheilu").
1944. "käylään kaheran aikana
hakemassa hakoja" (kahera
=aamuinen pakkaskeli,
vrt. kahu=yöpakkanen).
1945. "jos yällä vähä
kahertas nim mä kävisin
aamukylmänteellä heiniä
hakemasa" (ilmojen mukaan
tekeminen).
1946. "Hentto ol sellanen
äijän kahilas mut sol
ensimäisenä töihin
mänemässä" (oma
ahkeruus, vieras toisille
tekeminen).
1947. "täytyy hakkee
halkokuarma aamukahisteella"
(kahisteella eli pakkasella,
kevätaamut).
1948. "meijän trenki ol lauanta
ehtost aika kahjas" (kahjas
eli humalassa, vieras palkkatyö
=vieraat työviikot=vieraat
häiriköt).
1949. "ei semmosellakan
kahkailemisella tyäp paljom
pakene" (pakene eli edisty).
1950. "pankaas toimeks,
ei siinnä koko päivää kahkailla,
että tulee tekoonkin" (kahkailla
eli jahkailla).
1951. "tuoppas kahmakoorallinel
lunta tähäv vettee, ni että tämä
jeähtyy" (lumen käyttäminen
jäähyttimenä).
1952. "minä oun kahmerehtanna
minkä mittää" (minkä mitää,
oman tekemisen luonteesta,
hetkeä elävää).
1953. "ei sitä piek ainaak toista
usuttoot joka hommaan, pitää
sitä ihtesäkkiik jotaak kahmerrellak"
(toisilla teettämisestä, euroopan
mannekansojen tapoja).
1954. "kyllä määkit tosa vähä
kahnaan kans ja äiti on yhtäpäätä
tosa käsityäsäns" (omat työt,
käsin tehtyjä).
1955. "pantiin sitomet kahtiattyvin
juonee" (kahtiattyvin eli tyvet
kahtaalle, vuoron perään eri
suuntiin).
1956. "kais sev verran ny ittekkin
tiät, ettei kaikkia tartte kysellä"
(liiasta kyselystä, vrt. katsomalla
oppiminen).
1957. "ku antaa olla alollaan
eikä mänen neovomaan niih hyvä
kaekki" (neuvomisen vieraudesta,
itsenäiset ja pakolla tyrkyttäjät,
vastakohtia).
1958. "saivat sen ojan kaivettuu
nij jo alkovat miehiä kaihoilla
rintamalle" (pakkotyöstä
pakkosotaan, kaikki vieras
=perustuu pakottamiseen).
1959. "mie mänin kaihospaikkaan
niin eivät löytäneet" (pakottajilta
piiloutuminen).
1960. "kaekkijaan siihem män
kaks päeveä" (töiden kestoja).
1961. "aenahan se muu hullu
hulluna männöö, vaen työhullu
se on kaekkiaan pahin" (vieraina
pidetyt työhullut).
1962. "kairasoo monta työtä
yhtäaikaa ja kaikki jää keske"
(vrt. työ kerrallaan).
1963. "siel on kuipaljo kaiskui
maassa" (kaiskui eli puunsälöjä).
1964. "s on kiärää puuta joka
kaivaa" (kaivaa eli lohkeaa
arvaamattomasti, halkaistaessa).
1965. "ruvettim maantiaoijja
kaivatuttamaha" (kaivatuttamaan,
vrt. kaivamaan, pakkotyöllä
rakennetut maantiet eli vallan
tiet).
1966. "tein kajjeela, enkä pitänt
tulta" (ilta vai aamukaijeella).
1967. "joka juhlaks tuli pestäp
pyykit, keväillähää saatii lakanakkii
aurinkos kajeiks" (tuli pestä,
vrt. sai pestä, vieraat talot
=vieraat juhlat).
1968. "esin meinas vähä kakeltaa,
mutta sitte mina huamasin millä
kurilla sen saa helposti tehtyä"
(tekemällä oppiminen).
1969. "se ikääv vet yhöllem puolen,
s ol janhuksellen" (tiinun vannepuu,
luonnonvääräästä puusta).
1970. "seitsensorppa jahurikko" (männyn
latvasta tehty seitsenhaarainen hierin).
1971. "soppakauhaa sanotaan palijouvesa
jakamakauhaksi" (kauhojen nimiä).
1972. "kyllä sahaa ny ahistaa, ku siitä
meni jako sekasin" (sahaa ahistaa,
elävä olento).
1973. "siitä tuleehit tuperapina ja jos se i
autan niin tehhään nutujjako" (sanonta).
1974. "ol kasasta juuttuna" (kasasta
=terän alakulmasta, kirves seinään).
1975. "sellast kapjat kaukalot,
ei tällaist jalakkaist lahantkat ku nyti"
(kapeat kaukalot, pesuastioina,
ei jalallisia paljuja).
1976. "ei ollun noita jalaallisija punkkija
meitillä" (pyykkipunkkina).
1977. "pyykkipunkka tehlää jalalliiseks
ja soikeja" (soikeat punkat).
1978. "ota tyttö tuo väläppä ja väläppeä
jyvät" (välppä eli käsiseula).
1979. "sillä oh hyvä vuoltas" (käyrällä
puukolla).
1980. "mie tei mei akal oikei jalkakirnu"
(jalallisen kirnun).
1981. "jalakapannu oli takasa ja se oli
täynnä lihapaistia" (kolmijalkainen
varrellinen pannu).
1982. "jalaku" (jalallinen puusoikko
jossa pestiin puuastioita hiekan
kanssa).
1983. "joks jamakkakuksina on pöyväs"
(jamakkakuksina eli piimäastia).
1984. "jamakkalakuna" (piimäleili).
1985. "vie murkinaks jamakkapytty
pöytää" (piimäpytty).
1986. "pijä maitopotti tuvas jot paremi
jamos" (jamos eli hapantuisi).
1987. "Jussi on näköjjään jamonna
tämän säkin kiinni, kun ei sitä oiva
immeiset auki sua" (jamonna eli
sitonut).
1988. "jauhokontti meil kyll ol
joka talos ja sitä siit monet pittiit
kylvykonttinkii" (tuohesta
punottu jauhoastia).
vuasaijjanne vyöltän"
(vuasaijjanne eli
tuppipuukon).
1990. "laittakaaha, tytöt,
jantukkaa vettä lissää"
(jantukkaa eli
teekannuun).
1991. "kirfhelä ensin hakathan,
sitte jarhola sysithän" (jäätä,
jarhola eli tuuralla).
1992. "jaskin" (kalu jolla
irrotettiin kuusen kaarnaa).
1993. "otahan sinää juassikka
selekääs ja lähe meijjän mukana
uittoon joille" (juassikka eli
reppu).
1994. "Uato pakkas tavarasa
yhteej jässikkää ja läks
kävelemmää" (jässikkää
eli nyyttiin).
1995. "jos sattu joku piä
loppummaan, otettiij jatkopiä"
(jatkopää, jolla jatkettiin
tuohinauhaa, konttia
kudottaessa).
1996. "se jauhauntu aivan että
se oli aivam pehemiää niinko
taikinaa" (vatien teossa
käytetty savi).
1997. "vispilää jauhattelem
mutten tahlos saalam miäleist"
(sanottiin tuhertamisesta).
1998. "jaohokapustaav vähäv
veäräkskasvanu koevu otettiin"
(kapustaav eli kauhaksi).
1999. "se ol jaoker erittäi jolla
jaohoja kannettii" (aitasta tupaan,
jauhokeri eli vakka).
2000. "olipa kolmekij jauhokomia,
elikoille yhlessä, ruisjauhot toisessa
ja ohrajauhok kolmannessa"
(komia eli arkkua).
2001. "jaahokopsa ol erittäin niinkul
leepäjaahoillej" (tuohesta punottu
jauhojen säilytysastia).
2002. "jauhokorvakka" (puusta
tai tuohesta laadittu astia).
2003. "jauhokorpeek sanottii,
et se oli jauhokorve" (jauhojen
säilytysastia).
2004. "jauhokoukelo" (kauha).
2005. "onks kuka jauhokoussikan
kulettana, kunen löyvä mistää"
(koussikan eli kauhan).
2006. "jauhokuupu" (kauha).
2007. "jauholapakka" (kauha,
vrt. lappaa).
2008. "jauholestikka" (kauha).
2009. "jauholiuhti" (kauhojen
nimiä).
2010. "älä ot sitä jaohnaappu"
(naappu eli kauhaa).
2011. "jauhopelkka" (pelkka
eli kauha).
2012. "jauhosavakko ol se,
mil salvost mätettii jauhot
vakkoa" (savakko eli kauha).
2013. "ol oikke muina jaahseoloi"
(jauhoseuloja, joilla erotettiin
jauhoista kuoret).
2014. "isompi sihti harvempi oli
muuta varten kuj jauhosihti"
(seulat ja sihdit).
2015. "jaahtiinu olis siit hyä et
niis olik kanne" (kannelliset
jauhotiinut).
2016. "jaahot öysättiin
jaahoäyskärillä taikinaa"
(jauhoäyskärillä).
2017. "minnes kumman
paikkaa siä olet sen hosun
taas jemmannu" (hosun eli
puunuijan, vrt. hosua).
2018. "jättiläisten kirveitä"
(maasta löydettyjä
kivikirveitä).
2019. "puukola mie olen niitä
jiertäny" (pahkakuppeja).
2020. "jokkusek kum pyysiväm
tuakkosmettään" (tuokkosia
tekemään).
2021. "no tämä puuro on nyt
nii sakejaa jotta sen nostaa
hierimellä pois pasta"
(padasta).
2022. "toeset ajo jooskarhilla
tae risukarhilla, mutta myö
kuokalla voa taputettii enne"
(pellavamaata, karhit ja
kuokat).
2023. "se o ihaj joutilas, kyllä
sen suat laennaks" (työkalun,
lainaaminen=lainasana).
2024. "pitihä sitä syyvvesä
jonkullaiset veittejjungot taip
puukkojukarat itek kullekkim
pöyvväsä olla" (veittet ja
puukot).
2025. "tässä minä astijoeta
jukerrin" (jukersin astioita,
vrt. ju=mänty).
2026. "kaikki veitethän nuo
näkkyy olovan semmosija
junkija, ettei heillä sua ies
leipee leikatuks sen vähemmän
jottaav vuolluks" (junki
=tylsäksi kulunut puukko).
2027. "puusta ol peä ja se ol
syömäveihtenäkkii se junki"
(tylsä tai tasakärkinen
puukko).
2028. "vie se junkes pois on
täälä oikija puukkoki" (junkit
ja puukot, vrt. puukkojunkkari).
2029. "tuura ol kapee ja siinnä
ol puuvars, se ol paksu junkki
ja nuppi peässä" (tuuran kuvaus).
2030. "pitihää sitä syyvvesä jonkullaiset
veittejjungot taip puukkojukarat itek
kullekkim pöyvväsä olla" (jungot
ja jukarat).
2031. "kum pohoja on kuvottu,
niin nostetaan ne pärreep pystööj ja,
sitte juoksutettaan se ensimmäenen
kiertopäre" (pärevasua kudottaessa).
2032. "nitovat vartee juoksutuohella
taet tekvät pajusta siihnakkee"
(terän, viikatteen varteen,
siihnakkee=hihnan, nauhan).
2033. "ol juomakappakii, sellane
kakskorvane" (korvalliset kapat).
2034. "uskokee piällev vua että se
ensmäesem miehe om pitännä
jollaep piikillä kovertoor raataaj
juomuja ku ee oo ollunna viiloo
eekä vehkeetä" (metallisten
kalujen edeltäjistä).
2035. "jos tuohisee laetto
voenkii se ei juokse eikä kävele"
(tuohiseen, tuohiastioiden
nimiä).
2036. "jos se oli semmosesta
ikivanahasta tuohesta niin se
juoksi nurkat läpi" (ropposeksi
kutsuttu tuohiastia).
2037. "mullaki rupesi juokseen
saha kum minä fiilasin sitä"
(vieraat sahat, vieraat fiilat).
2038. "se on haravaet toenem
paljo tyhmempi juoksemaan"
(tyhmät haravat, eläviä olentoja).
2039. "juotavakapat ja kaikha ne
ol puusta tehty" (puiset kapat).
2040. "juatavatynnyri täytyy olla
henkenspitävä ettei juatava pääsel
laimistummaa" (henkenspitävä
eli ilmatiivis).
2041. "se tulii juppaa alespäiv vartee
että se veteä poruu" (vetää poroa
eli tuhkaa, uuniluuta).
2042. "onkohan sillä kaikki kairak
koosa ko se jupisee ihteksehe"
(kairat koossa, kaluista keksityt
sanonnat).
2043. "se oli peset tehtyn nuista
kuivista kuusee oksista joista oo
hako justiil lähtenyp pois"
(peset eli pesimen).
2044. "ne kimmet pitää sovittaa
justihin kut teköö puuastiaa,
muutoon siitä astiasta tuloo
vuotava" (kimpiastiat).
2045. "enne vanha jutelti
ukkose nalkist" (kivikirveestä
puhuttaessa, vrt. ukon taltta).
2046. "survvooj jutkutettaaj
jauhoks" (huhmarissa).
2047. "parkkitiinuikshan
ne on niitä jututtanna"
(jututtanna eli nimittäneet,
nahkojen parkitsemiseen
käytettyjä tiinuja).
2048. "meiren oli loukku
simmonen et se oli vanha
kuusi, simmonen kuusej juuri"
(pellavan loukuttamiseen
käytetty apuväline).
2049. "meijäl leipäkor ol
lillukavvarsista, mutta toesilla
ol juuristae" (omat korit,
omista aineksista).
2050. "site tiinu ei saanu pestä
ku sin täyrys jääräs simmonen
taikena juuri" (taikinatiinut).
2051. "kattos sää sem pannum
perrään se ruppee juur heti
kiahumaa" (pannun perään
katsominen).
2052. "mutta mihinkä juuri
mä oon sen puukoon nyp
pannu, moo ny kallannuj jo
kaikki paikat" (puu-kon,
vrt. puuveitset).
2053. "sitte ol semmonej
juurittava kans, juurittu kans"
(juurista punottu kansi).
2054. "ku ol pienempii tupii,
ne kuuras juurharjal"
(juurista tehdyllä harjalla,
lattian puhtaaksi).
2055. "juurihutka" (juurien
katkomiseen käytetty
leveäteräinen kirves).
2056. "tehthin juurihärkim
petäjästä, oksah jätethin,
ja puurohärkin oli erittäin,
jolla puurua kravathin"
(juurihärjin=taikinan juuren
sekoittamiseen käytetty
hierin).
2057. "juurikas" (juurista
punottu vakka).
2058. "juurikaukaloo tehtii
taikina, nostettaikina" (juurista
punottuun kaukaloon).
2059. "juurker" (juurista
punottu keri, pyöreä vakka).
2060. "laittanu sej jo juurkessii"
(kessii eli koriin).
2061. "juurikat ol ennev vanhaa
aena närreestä, ei ollup pettäätä
ei kattaapuuta" (näreestä eli
kuusesta).
2062. "juurikko" (juurista
punottu aski).
2063. "juurikoppa" (koppa
eli kori).
2064. "oli palijo juurikopsija"
(kopat ja kopsat).
2065. "ol sellanen suur juurkori
pyäräs" (juurista punotut
korit).
2066. "juurikorveen nurrun ala
pantihin yöksi leivuun, nottei
leivän juuri nokkunu laattialle"
(juurikorveen=taikinan juuren
hapatusastian, nurrun=torven,
leivuun=taikinakaukaloon).
2067. "pitäs hakejaj juurikorvo
puolista, että sais tehäj juure"
(taikinan juuren, puolista
=aitasta).
2068. "kakshan niit ol kuokkaa,
turveskuokka, jolla turpehii
kuokittih, ja juurkuokka, jolla
mettää juurittih ku mettämaasta
peltoo tehtih" (juurkuokka
=näreen juuriväärästä tehty
kaskikuokka).
2069. "juurlavasi ol pitk,
puust tehty ja sen kans seotetti"
(lavasin, melan muotoinen
taikinan juuren sekoitin).
2070. "juurlastal sekoteta juurt"
(taikinan juurta).
2071. "juurlipas" (juurista
punottu kannellinen astia).
2072. "mahrok koivune luut
kelvatakka, see ol oikke
juurluut" (juurista sidottu
luuta).
2073. "juurimännis oli
vakavat varret ja suurep
piikit" (juurimäntä,
käytetty taikinan juuren
sekoittamiseen).
2074. "niilä oli juurisek kuule,
juustohormut lappalaiset
tehenhe" (juurista punotut
hormut eli muotit).
2075. "juuripelkka"
(taikinalasta).
2076. "sej juuripuntun syrjästä
vaan kaarettiin" (taikinan juurta
kaukaloon, hapatusastiasta).
2077. "se oli ehtoolla sotkenut
taikinaa sinnej juuripyttyhyn"
(juuripytyt, taikinan juuren
säilyttämiseen käytetyt).
2078. "siinä juurisaavissa sen
annethiin seisoa yli vyön"
(yön, juurisaavi=nokallinen
kaksikorvainen puuastia).
2079. "juuritiinus tehtiin
taikinaj juuri ja hapatettii se"
(juuritiinut).
2080. "joskus tehtiij
juurtupsukoeta ja pestiin niillä
korvoja" (juurtupsukoeta
=juurista sidottuja suteja,
korvoja=puisia sankoja).
2081. "juurivakkojahan ne nyt
oli enimmäkseen" (kylvöastiat).
2082. "kontij juurusti" (lenkki
jolla viileke kiinnitettiin konttiin).
2083. "ja ko mie etsii jytysi tuota
lapiaa ja se ruoja onkii nyt tuossa"
(lapiota).
2084. "ota tuolta tuo veevari eläkä
sillä puukkonyrhilläsi sitä reikee
jykertele" (veevari eli pora).
2085. "ku löytää jykyrälliist
puuta" (keppiä varten,
jykyrä=muhkurainen).
2086. "hakahoskalla ja hienolla
hiekalla oekeej jynssättii astijat
ja lattija" (hakahoskalla eli
pesimellä).
2087. "pesempytyssä hiekan
kansaj jyrryyttivät, huuhempytyssä
sitten käöttivät" (puuastioita,
pesentä ja huuhtelupytyt).
2088. "ei tylsäl kirveel viiti jyrästääk
kalupuita" (jyrästää eli nyrhiä).
2089. "tek nii jyrön kauhan ettei
patah muuta mahrukkah" (jyrön
eli paksun).
2090. "suaphan tällä kirvestoloholla
jysteev vuan eihän tualla oekeel
lastuu suak" (kirvestolho, elävä
olento).
2091. "mihin tartti jyystää jäätä,
niin tuurala ne jyystit" (ne jyysti,
vrt. me, suomalaiset vieraiden
töiden sivustakatsojina).
2092. "leelissä ne kantaaj jysti
piimää niitylle" (vieraat heinätyöt,
vieraat piimät, vieraat leilit).
2093. "ompas tiä jytmäkkä kurikka"
(jytmäkkä eli painava).
2094. "mihi sej jytylle hää on
sen nyt pant" (jonkin tavaran,
omat voimasanat).
2095. "se ois tult kova, sellaine
jäliä" (niinivakasta, vrt. Jääli).
2096. "tämä puukkoo on niin
tylysä notta sillä pitää niin
kauvan jälträtä ennenkö saa
nahkaha reijä" (nahkapuukot).
2097. "jos o semmoista jälyä
puuta, se katkijoa nii äkkijeä"
(jälyä eli jäykkää, koripäreiksi
otettua).
2098. "en tiijjä mistä se tuloo
tuo jällyys, taitaa ollas syytä
veitessä kuv vuoliassai"
(veitset ja vuolijat).
2099. "kolme jämerää
karhaakkavannetta panhaan
kumphaanki päähän"
(karhaakka eli vitsasvannetta,
tynnyrin päihin).
2100. "on kimpiä koverrettu
jämpsällä" (sisäpinnan
tasoittamiseen käytetty
kouruteräinen vuolin).
2101. "se ol nii jämäkkä ja hyvä"
(tuohikopsa, omat astiat).
2102. "öylön se täs ikäh moitiksel
kirveheh vartta lyhkäseks ja mäläks,
mut omahan se sen syy ol, jänei
siit ottan työkseh ja laittan
kirveheheh parempaa vartta"
(valittajat ja tekijät, kumpaan
joukkoon kuulut).
2103. "ei järin saavilliist"
(vettä).
2104. "pyttyyn kaaettiij
järvilämpöstä vettä"
(vesipytyt).
2105. "vittaperua luutaan tai
luuran sirettä, ei sihen saa
tulla kiärtäisä jäsentä, sen
täytyy yht suaraks kiärtää"
(vitsoista kierretyt luudan
siteet).
2106. "saavisa oli korvisa
reijjät, ja siittä panthin
jäsenkorento" (saavin
korviin sopiva poikkipuu).
2107. "sekotetaa liistellastal,
liistehist tehlää sellai jäsevä
lasta" (liistelasta, veren
sekoittamiseen).
2108. "semmonej jässikkä
sillä ol kaenalossa" (jässikkä
eli nyytti).
2109. "toi aika pärejjässikän
tuvam päältä" (jässikän
eli nipun).
2110. "monesakim paikasa
jätellääm mihej jätellääj ja
sitten ne hukkuu" (työkalut).
2111. "jättiläisten kirveitä"
(maasta löydettyjä kivikirveitä).
2112. "se on semmosta jättiläistä
ettei se oikiastahan halakiak
ko yhtäjälleppäi" (rautakivi,
jättiläistä, kiven tuntijat).
2113. "tehtiin tuarreesta kuusesta
semmone hara" (vrt. harava).
2114. "semmonenniip pittää ollam
matkassa kuj jiälapio" (jäälapio,
avannon puhdistukseen käytetty
puulapio).
2115. "jäälippo on ihan ko suuri
siivilä" (jäiden poistamiseen
käytetty lippo eli haavi).
2116. "nuo on vanhoa jeäleä,
kun ol lastaraksit" (jeäleä eli
mallia, tuohikontissa).
2117. "vanhan jeälän kontti"
(vanhan tavan mukaan tehty).
2118. "son jätetty jäämäjäljille
vaikka samhan matkhan oli
puhe ollu ottaa" (jätetty
jäämäjäljille, vrt. talvi ja
kesäleirissä pidetyt
tavarat).
2119. "niin kylymä ol tuvassa,
että jeäneolaisie tul veskorvom
peälle" (korvon eli saavin).
2120. "kauhalla poroo ajettiil
lävestä pois, jäämporoo"
(avannon lävestä, poroo
eli murskaa).
2121. "jääpetkelitkii, jolla jäätä
syletie" (syletie eli jyystetään).
2122. "jääreväisest puust
tehhää veitsem pää, ettei hää
mää lohki" (jääreväisest
eli kieroon kasvaneesta).
2123. "siin o oikee jääreväpää
puukko" (jääreväpää eli
visapäinen).
2124. "ol se leviämp kun
iätuura, se ol tuas hyvi
kapia" (petkele, jäätuuraa
leveämpi).
2125. "jeätuura pittää
aena olla avannon syrjällä"
(rautapäiset tuurat,
lainasanako).
2126. "eivät oles sellaisia
jytikäisiä, on suoria, jytikäisiä
jötikäisiä" (juurivakkoihin
käytetyt juuret).
2127. "kun ne tul ne nurkat
semmoeset tiuriit ni ka
pysyhän niissä vaekka
mitä" (tuokkosten nurkat,
tiuriit=tiiviit).
2128. "sillä sitten nuan
kaakutettihi" (kaakutettihi
eli kaaputettiin, karva irti
parkkinahasta, puuveitsellä).
2129. "ykstoista syltää pitkää
suopunkia sanothan täällä
norjankaalaksi" (kaalaksi,
lyhyet ja pitkät suopungit).
2130. "nypäthäv varsi pois ja
krökällä kaamasthan se juuri"
(krökällä eli kuokalla,
lainasana).
2131. "s oli vallam puusta,
em mää oon nähnyr rautaa
semmottisa lapioisa koskaa"
(omat puulapiot).
2132. "kaapituspelekka on
tuossa pöyvällä" (taikinatiinun
pelkka eli kaapimislasta).
2133. "kaapotin" (liemiruoan
hämmentämiseen käytetty
puulasta, loukollinen).
2134. "kalakaara s oli
päiväkauvvet pöyvvällä"
(matala puusta koverrettu
astia).
2135. "puulautaset ja puuvalit
kaarattii hiekal" (valit eli vadit,
vrt. kaara).
2136. "ei se tullu muuten oikeiv
valkiaks jos ei sit sil valkial hiaral
kaarannu" (hiaral eli hiekalla,
puinen astia).
2137. "luurankaa kaarattii kaik
paikat, seinät, lattiat ja laupiot
ihran kirkkahiks" (luudan
kanssa).
2138. "ne olliit valkeet lattiat,
ne pit kaarata kuule harja kans"
(piti kaarata, vrt. sai).
2139. "kirvesvarsii ol monem
mallisii, toinen tek kaarettavaj
ja toinen suoraj ja nuppi päähä"
(oikeat kirvesvarret, tekijänsä
näköisiä).
2140. "kaarisaham plaji" (plaji
eli terä, metallia=lainaa).
2141. "meil ei ollu kaarnasii
tropkii meil oli puust" (tropkii
eli korkkeja, vieraat pullot
=vieraat korkit).
2142. "miehilä ne on hiyksikartat,
nahkaa ja siinä piit" (hiuskartat
=harjat, piit=piikit).
2143. "pata piteä roakatap
puhtoaks, vispilä kans oikei,
ei sitä synny karttuiseks heitteä"
(karttuiseks eli palaneeksi).
2144. "siihe pittää tehhäp
puukuava sissää" (puukaava,
tuohiseen tuppeen).
2145. "puusta sen koavam
pittää olla" (kaava=tupen
sisässä oleva puinen kovike,
estää terää leikkaamasta
tuppea).
2146. "kaavauspuukkoo oli
terävä kum maron kiäli"
(nahkapuukko, terävä
leikkauspuolelta, tylsä
kaapimispuolelta).
2147. "saispahan tuata kaavaus
puukkuvaki pikkuse laskija,
että sillois parrei ohentaa
vuotija" (laskija eli teroittaa).
2148. "minkälaine poropeukalo
tuo Simo oikei onnoikkaa, koi
ossaa korjata mittää kaavetta"
(vieraat työkalut, vieras
avuttomuus).
2149. "jos työkuaviit jätetiä
talve al kyl rautaosat ruostuut ja
puuosat ränsistyyt" (kuaviit eli
kalut).
2150. "kaavill oli pitke vars"
(kaavil eli vesikauhalla).
2151. "kuavilolla mätetään
taekina poes tiinusta"
(puisella lastalla).
2152. "sej jälkheen ko kahvelis
saathiin ei pottutikkuja
tarvittukhaan ennää"
(kahveli=metallihaarukka,
lainasana).
2153. "ja useinkin niin siit
pinnam pualest sik koht
jätettiin aina kahapäreitä,
se oli parempaa taipuun se
pinnam puali" (kahapäreitä
eli korintekoon käytettyjä
päreitä).
2154. "kahareksaloppinen"
(8-kärkinen tähtikuvio,
piirrettiin puuastian pohjaan
suojaamaan pilaukselta).
2155. "kaheksikanta"
(8-sakarainen taikakuvio).
2156. "kahmakaupal ajaak
kessuisii" (kessuisii eli
pärekoreihin).
2157. "kamahlosta ennev
vettä ryypättiij jos sattu
semmosillep paekolle ettei
tuohta soanu" (kamahlosta
eli kämmenistä, vanhimmat
astiat).
2158. "elä jätäv veskappoa
ulos kahmoittummaa"
(kahmoittummaa eli
jäätymään).
2159. "saaviki on kahosuine,
iso jouko leveve suustas
kom pohjastas" (kaho eli
leveäsuinen).
2160. "voipyty tehti hiuka
kahosuisiks et voipala
heltes siält huakkemi"
(voipytyt).
2161. "semnen kahosuinem
paat o hyvä meripaat, mitä
kahosuisemp, stää paremp"
(kahosuiset meripadat,
vrt. pyykki).
2162. "kahva" (2-haarainen
hanko jolla nostettiin
saviruukkuja uunista).
2163. "kahavalapijo"
(kapeateräinen puulapio
jolla puhdistettiin avanto
sohjosta).
2164. "pajuvarpoist tekkiit
kahkuppivakkoi" (pajun
varvuista, kuppien
säilyttämiseen käytettyjä
vakkoja).
2165. "ei sil mitteä kiirettä,
ei miul uo olt häntä kaihokoa"
(kaihokoa eli ikävä, lainassa
ollutta kirvestä).
2166. "tättiis kaihoil vuoliveistä
et sie tiije mis se ois" (kaluista
huolehtiminen).
2167. "maetoraentoo sitä ei
vieraelle näötetty, se kaehtiin
kuletettii" (maetoraentoo
=maitokiulua, kaehtiin
=salaillen).
2168. "kaikevahvusi kairoi täydy
ol et erilaisi lävei saati, pitki
ja paksui" (kaira=vääntösarvilla
varustettu pora, lävei=reikiä).
2169. "tuliks meil kaira mukkua,
sitä ois tänä päivän tarvis"
(kaira mukaan, jäälle).
2170. "on se tuolla kaeralla paljo
sievempi tehä avanto kun tuuralla"
(sievempi eli nopeampi).
2171. "ne kairalla kairas siihen
sahaukseer reiäj ja löi tapin"
(seinää tehdessään).
2172. "hakkupuomiin tehhäär
reejät kirveellä, kaerapuomiiv
vintilällä" (vintilällä eli kairalla).
2173. "nek kairas lävei päiväkaudet"
(lävei eli reikiä).
2174. "kairas puukkolla reiän"
(reiät, lävet ja loukot).
2175. "isola kairila väänethär
reikä läpi" (kairila eli poralla).
2176. "ne kairistaa suurella
kairilla ja lyöväp puun että nep
pysyy yhesä" (lyövät puun eli
vaarnan, hirsien läpi).
2177. "otethaj jonku levveys
kaistale" (tuohta, rovetta
varten).
2178. "eipähän niillä paljo muuta
erroo ollu kun että piekassa ol
kaejjemp terä" (leipälapioon
verrattuna).
2179. "kovelilla kaiverrettaan"
(pahkakupin pesä pyöreäksi).
2180. "toisill oli kuakka ja toisilla
kaivin" (kaivamiseen käytetty
haarukkamainen työkalu).
2181. "kyllä se vua tuo puuaste
kajakoituu ku hiekan kansa hankoo"
(kajakoituu eli valkenee).
2182. "kakkaralapial laitettii piiraita
uunii" (kakkaralapiolla, kakkara
=leivonnainen).
2183. "susikko on ykskierteenen,
kakskierteestä sanotaan
kakskierteeseks ja karhulenkki
on kolomkierteenen" (näreistä
kierrettyjen lenkkien nimiä).
2184. "tehin kaksinkertasen
solmuj ja kumminkim pääsi"
(pääsi eli avautui).
2185. "no se pannaan
semmonen kakspäinen
solomu siihen" (2-päinen
solmu eli vetosolmu,
laittamalla nuoran päät
silmukoille ja vetämällä
toinen silmukka toisen
läpi).
2186. "ukkovitalla ensi,
iskettiin kakssäiseks ja
poikavitalla kolomaas
sää siihe" (ukkovitalla
=pitemmällä vitsaksella,
poikavitalla=lyhyemmällä
vitsaksella, iskettiin
säikeitä siteeksi tehtyyn
närelenkkiin).
2187. "ne kirvesvarrella mittas,
siittä kaks varrem mittaa,
joskus sanottiin kaksvartiseksi"
(pärepuuta, omat mitat).
2188. "minä tuum piaj
jatkhon töitäni" (omien
töiden luonteesta, mieluisia,
vrt. "harrastukset").
2189. "et joskus kun tule
kahuaamu ni me vie se ulos"
(vuodevaatteet, kahu eli
pakkasaamu).
2190. "niij jäöteä puuta ettei
siitä tulem mittään" (jäöteä
=mätää, lahoa, tarvepuiden
tuntijat).
2191. "kaarmustaa vittan,
vettää parkin veitten alla pois"
(kaarmustaa eli kaaputtaa
puhtaaksi).
2192. "se on niin kummaa puuta
ko on niverä puu että siinä om
monta eri jännettä" (jännettä
eli syytä).
2193. "suurin osa raadajis ollah
syrdäläzet, vähä on omii miehii"
(vieraisiin töihin palkatut vieraat
miehet, palkkatyö=laillistettua
rikollisuutta).
2194. "illazastiet pidäy pestä,
syöndastied, juondastiet"
(yksi päivä, yhdet työt).
2195. "yhen säikehen kerrallah
ta sen keri kerällä" (keri kerälle,
tuohinuoran).
2196. "siitä kolme säijehtä
kun sai nin siitä rupesi
niitä poasmoamah yhteh"
(kolmesta säikeestä
punottua tuohinuoraa).
2197. "osmonsolmu, kolmelta
säikeheltä se oli pletitty"
(solmujen nimiä, vrt. osmo
=karhu, ahma).
2198. "nuar on vijjel säigehel
punottu" (5-säikeinen nuora,
liikoja eli parittomia lukuja).
2199. "nuoru säjjistyy, ei läbi
katkennuh" (säijistyy=säie
menee poikki, säikeistä
koostuvat nuorat).
2200. "sälgyin eroittahuu äjjäl
hirnakoittsou" (tamma hirnuu,
varsaa vieroitettaessa,
"karjanhoidon" vieraudesta,
luonnon vastaista).
2201. "pakkaisseä valittih
särentäseäksi, pakkasell oli
helpompi särkie" (särkeä
puita, jokaisella ilmalla
työnsä).
2202. "elä kisso särvelleh,
kisso syylleh" (puuta syylleh
eli poikkisyyhyn).
2203. "piki on vastasoadu,
pika on vähäistä suurembi"
(piki ja pika, vrt. pihka,
vrt. terva).
2204. "lunta suomitah"
(suomitah eli luodaan).
2205. "lunda talvella suomitah
labiella" (puiset lumilapiot).
2206. "heitä suomindu, uuttu
lundu tuuttsaa" (uutta lunta 2206. "heitä suomindu, uuttu
tuiskuttaa, lumityöt=talvea
vastaan elämistä).
2207. "nakris kuoppah, mettso
orteh" (sanottiin syyskuun
puolivälissä, syystyöt=talveen
valmistautumista).
2208. "suovitts on raimakembi
ku rajakkovittsu, katkiou tereämbi"
(raimakembi=hauraampi, tereämbi
=nopeammin, suo ja ahovitsojen
erosta).
2209. "survoksem pidi soviz"
(piti survoksen, pesi vaatteita).
2210. "soboa ezmäi livotetah,
sid muilal pestäh, sit survotah
huuhmarez, huuhtotah rannaz,
arrol lykätäh" (pyykinpesun
vaiheita, muilal=saippualla,
arrol=kuivaustelineeseen).
2211. "ei kuiva sovad, sumevuz
on" (sovad eli vaatteet, kostea
ja sumuinen sää).
2212. "ku se rubei lämbiemäh,
kuda kui sundovui, sid buukum
piäl kuattih" (kaadettiin kuuma
vesi pyykin päälle).
2213. "mäne lapsuol lumi
suomalla, om purum piha täyteh"
(suomi lumi lapiolla, pyryttänyt
pihan).
2214. "se on sulalla pideä luja"
(tuohinuora).
2215. "heitä juondu da taskaitsuz,
opi roadoa" (lopeta juominen,
opettele tekemään työtä,
hyvät neuvot).
2216. "huuhmareh sobie sotkoo
korennol" (vaatteiden sotkemiseen
käytetyt huhmarit ja korennot).
2217. "soboa sotkietah kartah ligoh"
(puiset pesukartut).
2218. "minä tiijän parembi, gu omal
silmäl olin kattsomas" (omalla silmällä
katsominen).
2219. "sobie purzutetah kartassa"
(vaatteita pesukartussa).
2220. "poron ker ei pie jättiä sobii,
huuhtella pidäy hyvin" (poron kera
eli tuhkaveteen, vaatteita).
2221. "sovat pidää puzerdaa da
pannah kuivah" (pusertaa ja panna
kuivumaan, työn vaiheita).
2222. "sobahuuhmar, tsurkah laittu
haudaine kui padaine" (tsurkasta
eli pölkystä laitettu pesuhuhmari).
2223. "sih pannas sovat, sobien
välih huavoloih tuhkoa" (vaatteiden
väliin tuhkaa, puisessa pesusaavissa
pestäessä).
2224. "sobiempezendyläht on erize
syöndylähtiez" (vaatteidenpesulähde
ja juomavedenottolähde).
2225. "nuorat soritah" (soritah eli
selvitetään).
2226. "virzaimekse pidäy vallita
hoikkazed varvad da soried,
ei oksikkahat" (hoikat ja soriat
varvat, virsain=varvuista tehty
side).
2227. "umbisolmi" (solmu).
2228. "vieldettäy solmi" (vedettävä
solmu, vrt. vetosolmu).
2229. "kun poronsolmuh solmiet,
hyvä on kerittöö" (omat solmujen
nimet, omista asioista).
2230. "soigie hauda loajittih
moan seämeh" (maan sydämeen,
tervanpolttoa varten).
2231. "vähä om meäm paikoiz
heinän saajaa" (vieras karja
=vieraat heinän saajat).
2232. "nuoru slöngisteleh,
ojjendoa pidäy" (menee
mutkille).
2233. "läksimä puuda soamah
hangiezella" (hangiezella eli
kantavan hangen aikaan).
2234. "liftehed laddatas skirdas
sarail" (lyhteet närtteeseen latoon,
maanviljelyn alkuperästä, lähes
kaikki sanat lainaa).
2235. "yht izändeä viiz vuottu
sluuzi" (lusi eli palveli, toisten
työstä eläneet isännät, vrt. "firmat",
"pomot").
2236. "mieron sluuzbu" (kunnan
virka, toisille tekeminen=lusimista).
2237. "järilleh myöstyy se virzain,
sitkenöy" (virsain myöstyy, vedessä
liotessaan).
2238. "sitähän soattau loatie tuohesta
hos mitä" (tuohen ystävät).
2239. "pidää miettiä kui parembi
tuloo" (oman työnteon luonteesta).
2240. "enzistäh loajitah tämä,
da siidä vasta toini" (työ kerrallaan).
2241. "tuo syväinlastuu, älä
kojankerastu tuo" (kojankerastu
eli kuorellista).
2242. "sergah pidi olla nelly
kuuzistu serguvittsua" (sergah
eli vitsalenkkiin).
2243. "serguvittsu kuuzine oli"
(kuusiset vitsakset, vrt. koivuiset).
2244. "nuorad on sebiel pandu"
(seve=nuoravyyhti, vrt. sevätä
=halata).
2245. "kem mih on seppä" (seppä
eli taidokas, sanan alkuperää).
2246. "häi on katso kaikkeh seppä"
(kaikkeen seppä, osaa kaikkea).
2247. "seittsemitsi sanod,
yhtelleh ei tartu" (liiasta
sanomisesta, oma oppi
=itsenäistä oppimista).
2248. "minä huondeskodval
roan midätahto" (raadan mitä
tahdon, aamu=omien töiden
aikaa).
2249. "roadakkah se, kel on himo"
(himon mukaan raataminen,
vrt. rahan).
2250. "ota mielekse peäh,
älä toittsi sen pahoi roa"
(raada pahoin toista kertaa,
virheistä oppiminen).
2251. "oman roavon seikkoau,
ei pie nevvuo" (seikkoau
=tekee, puuhaa, omaan
tekemiseen kannustaminen).
2252. "sablahad on kuuzized,
nokat tsodritud terävembäd"
(tsodritud eli veistetyt,
lainasanoja).
2253. "vuattiet mie tuon
saraile kuivah, kun on
puzerretut" (pusertamista
seuraava kuivaaminen,
saraile=piharakennuksen
ylisille).
2254. "sarottoo tuohta"
(tasoittaa tuohinauhan
reunoja, vrt. sarkatuohi).
2255. "se sarotettih koissa,
reunat vuoltih" (sarotettiin
tuohen reunat).
2256. "ei roata toizen sanal"
(vieras toisen sanan mukaan
raataminen).
2257. "azuv omoa sanoa myö"
(oma omaa sanaa myöten
tekeminen).
2258. "liegu on sangei nuoru"
(lieka, paksu nuora).
2259. "tuohinuoroa loajitah"
(omat tuohinuorat).
2260. "tervahauta syttyy palamah
jos tervakse sanou" (elävä olento).
2261. "opiz vai kattsuo, itse i näed"
(katsominen, itse näkeminen,
omaa oppimista).
2262. "ei hyvin roa, kiirehtäy,
sotkou" (oudoksutut kiirehtijät,
oman työn vastakohtaa).
2263. "ei vihmoa pie, aivin roadau
röhmähyy" (ei pidä vihmaa,
raataa sateessa).
2264. "nengozel rönäl ei soa roadoa"
(rönäl eli rännällä).
2265. "rönä rodih, kessem pidi lähtie"
(kesken töiden, rännältä suojaan).
2266. "pahat kived röpetetäh
muretah loahkannaz, vein
hiiluttahez" (kivet murenevat
puuastiassa, vettä hiilutettaessa
eli lämmitettäessä).
2267. "halgai puun röykähytti,
noagloa iski kurikal" (halkaisi
puun, kiilalla ja kurikalla
eli nuijalla).
2268. "räkel päiväl on dygei roadoa"
(jykevä raataa, hellepäivänä).
2269. "sobii tuuli rämsyttäy kuivaz"
(omat kuivauskaapit).
2270. "vetty räbizyttäy kandahez"
(veden pyhyydestä, elämän ehtoja,
yksi jumalaisista).
2271. "roavod on ryöhälleh" (roavod
=työt, ryöhälleh=jätetty kesken).
2272. "ryömästelehez roadoa,
duumaittsoo, kai päiväz roan
tänäpäi" (raadan kaikki tänään,
vieraana pidettyä työntekoa).
2273. "roadau ryözeäy, ei katso
vihmoa ni poudoa" (ei välitä säästä,
oudoksutut työhullut).
2274. "rähkäy kandau piälitsi väiz"
(kantaa yli voimien).
2275. "jo mie olin siun ryngynnä,
enämb en rubie siun ryngyks"
(ryngyks eli rengiksi, toisille
työn tekemisen vieraudesta,
sanakin lainaa).
2276. "minä en ole sinun ryngy,
minä sinuh en hädävy"
(palkkatyö=suoraa orjuuden
jatkumoa).
2277. "toizel oled ryngy,
käskiettävänny" (oudoksuttu
toisille tekeminen, oman työn
vastakohtaa).
2278. "kuz ryngynny pietäh,
siid ei ole hyvin" (renkinä
ollessa, asiat eivät ole hyvin,
vrt. järkky "työelämä").
2279. "ketä miehie on tukkilautalla,
aivan on ryssie, ei kun kolme nellä
karjalaista" (tukkien uittamisen
eli "metsätalouden" vieraasta
alkuperästä).
2280. "mie rubien roadamah
huomena" (oman työn luonteesta,
hiljaa hyvä tulee).
2281. "koivuo koattih ta oksat
leikkasima lehekse ta siitä runkosta
kiskoma nuoratuohta" (kaadetusta
puusta käytetään kaikki).
2282. "harmoa ruopaskivie vallitah
vedeh laskie" (harmaita pyöreitä kiviä,
veden lämmittämiseen).
2283. "luskat sinum pestez rodzovuu,
murendad vie" (murennat lusikat,
oikea työ).
2284. "ruhkoa keräytyn, pitäy
lokalla luuva" (ruhkoa=roskaa,
lokalla=niitylle, luuva=luoda).
2285. "ruhkat pyyhitäh da viijäh
tanhuolla" (tanhuolla eli pihalle).
2286. "siiloivihkod om parembad
lattien kuivatez, rogozvihko vezien
ajajez" (siiloi eli nokkosvihkot,
parempia lattian kuivaamiseen,
vihko=pesutuppo).
2287. "sillozeh aigah oli
astiempezovihkozed
rogozuvihkozet" (rogozu
eli niinivihkot, astioiden
pesuun).
2288. "kruatskuta vai
rogozvihkoizel, sid lähtöy
kattilampohju" (vieraat
kattilat, vieraat niinivihot).
2289. "älä ropsuta vetty,
kanna hillembi" (kanna
hiljempaa, veen pyhyydestä).
2290. "nuoru kunn ei tävvy,
ga rosku jatketah" (rosku eli
jatkos).
2291. "pihamoaz ollah roadiez,
ei olla loitton" (oma työ,
lähityötä).
2292. "nälgä ruadien ruatuttaa"
(työn tarkoitus, nälän
karkoitus).
2293. "täs pedäjes rodia hyvä
raagu" (syntyy hyvä raagu eli
riuku, petäjästä).
2294. "roag on hoikembi rimoa,
kobras syndyy" (rimaa hoikempi,
mahtuu kouraan).
2295. "puoleh päiväh suaten
ruallamma" (omat työpäivät,
tunteen mukaan).
2296. "toisteluz on toizeh kerdah
roanda" (oudoksuttu toistotyö,
oma työ=kerralla tehtyä).
2297. "heitä raandu, tule
huogavumah" (huokaustauot).
2298. "työ ruatajan, kisa kattsojan"
(sanonta).
2299. "yhtenjyttyäd ruadajad ollah"
(yhtä hyviä tekemään työtä).
2300. "on ruadamizilleh, mielessäh
ruadau" (raataa mielessään,
suunnittelee työtä).
2301. "ne ruavot päiväz ei
ruodavuta, sih pidäy olla aigua
dai joukkuo" (olla aikaa ja
joukkoa, pidempään kestävät
työt).
2302. "roateksem maksoi
izändy" (vieraat "isännät",
vieras maksusta tekeminen).
2303. "kunne elgeä lähekkeä
roadoh, vardeigoa miuda"
(vartokaa minua, yhdessä
tekeminen).
2304. "roado kierän varoau,
ei vägeveä" (sanonta, kierä
=ahkera).
2305. "yhten raavon raat,
toine raado tilah" (työ
kerrallaan).
2306. "rua ruado ruavon aigoa"
(sanonta, raataa=lainasana).
2307. "hyvä puutui, ku panin
netsen duuman roadoh"
(vrt. tuumasta toimeen).
2308. "sielä alettih työtä roatoa
ta, syötih tä, vähä levähettih"
(työ, ruoka ja lepo).
2309. "ei pie siun niin äijiä
ruatua" (liiasta raatamisesta,
terveys=työtä tärkeämpää).
2310. "mie kun roan huomena,
siitä toisena peänä levähän"
(työpäivää seuraava lepopäivä,
vrt. terveyden vastaiset
"työviikot").
2311. "ta soatto noij jotta kur
roattih koissaki, kesräit tahikka
kuvoit tahikka mitä hyväh ni
lauloit" (oma työ laulattaa).
2312. "se roadau tavallah"
(raataa tavallaan, oikeus
omaan työhön).
2313. "pereheh pidäy roadoa"
(perheen eteen raataminen).
2314. "midäbo sil dengal road"
(miksi teet työtä rahasta,
outo ajatus).
2315. "izändän aigoa ruadau
kaperdelou" (tekee töitä
isännän ollessa paikalla,
teeskentelijöitä luova työhön
pakottaminen).
2316. "midä mieli havahuttoa,
sidä i duumu roadoa" (oman
työn luonteesta, hetkeä
elävää).
2317. "nostatti heijäd riihty
roadamah" (nostatti riihtä
raatamaan, inhotut "isännät",
vrt. pomot).
2318. "omii roavoin, raadamah
ylen olin rakaz" (rakkaina
pidetyt omat työt).
2319. "roatah käsityötä, ken
tikuttau, kem mitäi roatau"
(omat työt, omin käsin
tehtyjä).
2320. "hyvämieli roavon
roatuttau" (oman työn
luonteesta, kumpuaa hyvästä
mielestä, vrt. rahalahjuksia
vaativa orjatyö).
2321. "risturaidupuu, ristoil
lykitäh niloitetud paivud,
kuivetah ristoil, kaluks otetah"
(ristiin ladotut kuoritut pajut,
kuivataan kaluiksi).
2322. "ripoittau saroan kaiken
heinäl, ei voi vähembiä ottoa
yskäh" (kantaa liikaa heiniä
kerralla, vieraat työt=vieras
työhulluus).
2323. "rizotez däi toizel vuvvel"
(puiden karsiminen, toiselle
vuodelle, vrt. talvi tuli).
2324. "ristai hallatah puu, ezmäi
kahtekse, sit puoliskot keskel"
(puiden halkomista).
2325. "riihtä puijessahan se joiku
toiset" (vieraat riihet, oma
joikuminen).
2326. "kun kaikkeiv viimeni riihi
puitih, nin yksi lyyheh heitettih
sinne riihen nurkkah" (lyhde,
riihen haltijalle).
2327. "a konza oli sygyzellä riihem
puinnat, siidä lämmitettih doga
riihen dälgie" (lämmitettiin sauna,
joka riihen jälkeen).
2328. "riihen roandah menöy
lämmityz, otandu, ahtandu, iskendy,
puindu, tuulandu" (työn vaiheita).
2329. "riiht otetah, viätäh riiheh,
sid ahtetah, lämmitetäh, iskietäh,
puijah, viskatah labjal, tuulatetah
komsal" (vieraat riihet, omat
töiden kuvaukset).
2330. "myö ennen kun kulkima
leher riivussa huuhilla ta näkimä
niitä kekälehpäitä, myö kysyttih
mitä vassen nämä on" (lehen
riivussa huuhilla, karjan pitäminen
kaskiviljelyä vanhempaa).
2331. "kui tuohtu riitsit keräl,
säpäldäd pagized" (tuohta
kerittäessä lausuttuja sanoja).
2332. "pagizet hyössötät kui tuohta
keräz riitsit" (omiin töihin liittyvät
sanat, työ=taika).
2333. "älä doga roadoh riivakojje,
lope yks ezmäi" (lopeta yksi työ
ensin, työ kerrallaan).
2334. "durmi rigenöy,
izändäd ei ole endizet hengiz"
(maaorjuuteen pakottaneet
"isännät").
2335. "ruadau riiviköitsöy,
kiirehtäy da kesken jättäy"
(kiirehtää, jättää kesken).
2336. "parred on riädyh
ladattu" (parred=hirret,
riädyh=riviin, lainasanoja,
vrt. "metsätalous").
2337. "moate riehkahtih,
astied jäi pezemättäh"
(päivän työt, sille päivälle
kuuluvat).
2338. "pedäjiä vedäy mittuon
reillizen" (reellisen petäjiä,
omat mitat).
2339. "ku mieldy myö on
hänelleh roado, sid riemahtah,
helmad vai viheldäy" (mieltä
myöten olevat työt, vrt. rahasta
tehdyt epämiellyttävät).
2340. "pidää tuvva regyttsäine
puudu" (reellinen puuta).
2341. "partta veitäh, toine piä
muata viilöö, toine piä retukas"
(partta=hirttä, retukas
=kurassa).
2342. "kivi rabuoli hiilavah
vedeh laskehuo" (hiilavah
eli kuumaan veteen,
vrt. rapakivi).
2343. "ranka, pitkä puu,
karsittu ta koattu" (karsittu
ja kaadettu, lainasana
=lainatapa).
2344. "no siitä sykysyllä ne
koattih, leikattih rankaksi"
(tervaspuut).
2345. "annas vitsan rangu"
(vitsan ranka, karsittu vitsa).
2346. "randutsuurul pestäh
latettu" (rantahiekalla
lattiaa).
2347. "raboa pakui kivez,
loahkannah laskehuu"
(rapaa irtosi, puuastiaan
laskettaessa, veden
lämmittämiseen käytetyt
kivet).
2348. "hillembi roa, anna
kobrah vägie roih enämbi"
(raada hiljempaa, lepuuta
kouriasi).
2349. "jovvad rabailemahez
jälles päi, kerran kattsuo ed
voi ajjalleh" (kerralla katsottu
eli huolellinen työ).
2350. "raidani lusse on hyvä"
(raidani=raidasta otettu,
lusse=halkaistusta varvusta
laadittu side).
2351. "raidazista i tuomizista
vitsoista luadietsou" (siteitä).
2352. "rajakkovittsu keändyy,
pane mitahto, a suovitts on
raimakembi, katkiou tereämbi"
(vitsojen eroja, raimakembi
=hauraampi).
2353. "pahat kived röpötetäh,
rajakkokived a kallivos tuvvud,
net hyväh loaduh johistah,
ei astettu murendeta" (ahoilta
ja kallioilta tuodut kivet,
hyviä veden lämmittämiseen).
2354. "sundovutin veen"
(sundovutin eli lämmitin).
2355. "vez on sumba, joule
palava" (sumpa eli haalea,
palavaa viileämpi).
2356. "sundane, eigo palava eigo
vilu" (suntanen eli haalea vesi,
palavan ja vilun välissä).
2357. "suattakkua kuuzen korkad
ravuzeh" (korkad=kuoret, ravuzeh
=lätäkköön, likoamaan).
2358. "siis taikipuine kraapitaa
ympär siis siit vaalitaa taikinast
niiku kakko" (puine eli puinen
pytty).
2359. "kakkokaara" (taikinakaukalo).
2361. "kakshuara o
enimmäkseem mitä minä
oun nähnä" (2-haaraisia,
perunakuokat).
2362. "oli kakshaaranen
kasvanus semmonen heiko
puu nim mina käänsin tualta
vaan ne ja nijon yhteen ne
päät, nin siittä tuli aika
mukava haavi" (haavin
rakennetta, kääntämällä
ottaminen=kirveitä
vanhempaa perinnettä).
2363. "laskujjaa ol monev
vetoissii, kannuissii ja
kakskannuissii" (laskuja
eli leilejä, kannuissii
=kannun vetäviä).
2364. "sitä sanottiiv
vanhaan aikaan kantosaaviks
paremmin kakskorvaa ko
tankosa vettä kannettii"
(tangossa kannettua
saavia).
2365. "meill oli semmosia
kaksiij jotta kakskorvia,
soekkeeta semmosia"
(2-korvaisia soikeita
vakkoja).
2366. "kakskorviiv
vakkoim pantiim mustikat"
(mustikkavakat).
2367. "ja ei muuta ku se
puulusikka ja veitti ja sit
kakskorvaine kappa mist
ryyppäis" (lusikka, veitti
ja kappa).
2368. "enne ol ne
kakskorvakannut, niissä
ol siistit vanteet ja niillä
sitten kannettiim piimä
ruokapöytään" (puiset
korvalliset kannut).
2369. "isot kakskorvavasut
tehtiin tääteen, semmoset
kopat, koko vuen tarpeeks
aena" (täyteen kynttilöitä,
vasut=pärekorit).2370. "kaaputettaav viälä
toi ihvi pois" (ihvi eli jälsi,
puuastian vanteesta).
2371. "synnyn sanah,
hauvin neuvokkih, vesikorvo
moalla" (sanottiin korvoa
ammennettaessa, vrt. synty
=vettä pitkin liikkuva
sukulaisen henki, vrt. hauen
hahmossa).
2372. "vezi säilyy korvoiz,
astu vagavah" (vagavah
eli vakaasti, veden
pyhyydestä, ei päästetä
läikkymään).2373. "mizbo tua juvvan
särvi mureni" (juvvan
=savivadin, särvi=reuna,
vrt. särvätä).
2374. "poan särved on revuz"
(padan särvet, revussa eli
liassa).
2375. "kopsa, nellisnurkkaseksi
vähäni matkoa kuvottih ta siitä
läksi pyörieksi se suupuoli"
(kopsan ulkonäöstä).
2376. "tämäm mallam suurehune"
(maljan suuruinen, omat mitat).
2377. "svaja kurikal moah iskietäh"
(svaja eli vaaja, lainasana).
2378. "Pistojärvellä sanottih
suopunki, tuolla sanottih
nuoruvaksi tuolla Kiisjovella"
(suopungit ja nuoruvat,
vrt. nuorat).
2379. "survelmuz, huuhmareh
mi kerda pannah" (survelmus
eli huhmarillinen).
2380. "survoteksiz on vie saved,
ei ole valmiz" (saven survominen,
astioihin vai laastiin).
2381. "saven survoi kartah"
(kartah eli puuastiaan).
2382. "survottau puu"
(survomiseen käytetty
puu, vrt. petkele, omat
ja vieraat kalujen nimet).
2383. "survoo putskuttoa
sobie korennol" (survoo
vaatteita, puisella sauvalla).
2384. "suolakopsa, kuvottih
nellisnurkkani, pikkaraini,
nellisnurkkaseksi vähäni
matkoa kuvottih ta siih tuli
niinku olkapäät" (kopsa-nimiseen tuohiastiaan).
2385. "suolupuzu, tuohine,
pyöryzy, nellitsuppine libo
pidulittsu puzu, sargutuohez,
kaglu kui butilkaz, nenäz om
puuhine tölppy, tölpäz on
nuoraine kiini" (pusun
rakennetta, vrt. pusata).
2386. "suolupökki, tuohine,
nellitsuppuine aste, suus
kaidenoo" (pökki-niminen
tuohiastia).
2387. "astie sumbeni, livoitin
kui" (sumbeni eli tiivistyi,
liottamalla).
2388. "sumbeni korvoi ligoh
panduu" (puuastioiden
liottaminen).
2389. "vakka on summa" (summa
eli tiivis, vrt. Summanen).
2391. "lippahat litsottu, sundugat
suitettu" (sunduga=arkku, lipas).
2392. "ta siitä kuvottih löttyö,
kesselie, tuohivakkoa, suolakopsoa"
(tuohesta kudottuja esineitä,
löttyö=tuohikenkiä, kesselie
=tuohikontteja).
2393. "suolavakka, juuresta
luajittu" (vieras suola, omat
juurivakat).
2394. "ta siitä puuj juurella
ommeltih tahi pajusta kisotulla
suikalehella" (ommeltiin
tuohirove, omat langat).
2395. "korvo oli suittsi tsuppie,
pohjattsi levie" (tsuppie eli
suppea eli kapea, vrt. suippo).
2396. "luusuga" (luinen kampa).
2397. "puusuga" (puinen kampa,
vrt. suka=säde).
2398. "suga laittih pedransarvez"
(peuran eli villiporon sarvesta).
2399. "suvad oldih valgiet, luuhizet"
(valkeat luukammat).
2400. "kalanluuhizet sugazed"
(kalanluiset kammat).
2401. "käis kirboi stattsu,
se meni pillim palazikse"
(stattsu eli savikulho,
lainasana).
2402. "savine stauttsu"
(omat ja vieraat saviastiat,
vrt. omituiset savipyörät).
2403. "kivine stauttsu,
poltett enembäl, mustu"
(savisen ja kivisen astian
erosta, savesta molemmat).
2404. "stautts on leviembi
korgevuttu, ei ole randoa"
(korkeutta leveämpi,
ei reunoja).
2405. "puuhiine stauttsu"
(puinen kulho).
2406. "koivuz, pedeäz,
kuuzez, lepäz laitah pikkarastu
pahkukulluu, onhai ku
stautsastu lapsil" (kulluu
eli kulhoja, pahkakullut).
2407. "minä toin tänäpäi
maamal stauttsazem mardaa"
(vieraat stautsat, omat
marjat).
2408. "kallu on vähästy
huvembaine stauttsoa"
(kallu eli pieni kuppi,
vrt. kullu).
2409. "kullu on pystymbi
stauttsoa" (kullun ja stautsan
erosta).
2410. "laudoa sruugatah
sruugal" (höylien vieraasta
alkuperästä, metallia=lainaa).
2411. "seinäd om meäm
pezennän valgiet, iässäh
ei sruugata" (iässäh eli
koskaan, höyläämisen
vieraudesta).
2412. "stamesku, puuhizel
pallal lyvväh peäh" (stamesku
eli taltta, lainasana).
2413. "mie löysiv veitsen
keskitieltä, kel lienöy sortan"
(löydetyt esineet).
2414. "ota sotka, puhassa
pinzakkaa" (sotka=harja,
pinzakkaa=puseroa).
2415. "sotkazella piädä
silitetäh" (sotkasella eli
harjalla).
2416. "ota roveh ta ammulla
siih souhkalla siitä säkistä"
(ammulla=ammenna,
souhkalla=puisella
jauhokauhalla).
2417. "soufk on puuhine,
nokk avoi, rannad on,
varzi lyhyd" (vieras soufka,
oma kuvaus).
2418. "sobelo on ykspalahine,
koivuz" (sobelo eli puinen
lasta).
2420. "ei ole padah pandavoa"
(pataan pantavaa).
2421. "siitä oli semmoiset kuirit,
koissa loajitut puulusikat"
(kodissa laaditut lusikat,
lusikka=ostolusikka).
2422. "suanah pannah parkih
nahkad" (suana, soana
=iso tiinu).
2423. "slängisteleh kirvezvarzi,
tuorehes puus kuivahez vedeleh
veäräh" (vetelee väärään,
kuivuu väärään suuntaan).
2424. "stautsan sorrit
slävähytid, on sinul sormed
mytkyd" (stautsan=kulhon,
sorrit=pudotit).
2425. "sormes slonkahtih
vazaraine, ei voinnuh noaglah
ugodie" (vieraat vasarat,
vieraat naulat, lainasanoja).
2426. "vuodoa slobizoo korvoi,
kuivanuh oli ylen" (vuotavat
puuastiat).
2427. "ta silmärrajasta katkesi
varsi poikki" (silmänrajasta,
kirveen varsi).
2428. "pidäz vällendeä silmy
kirvehen, pajah pidäs taluo"
(taluttaa, vieraat pajat,
vieraat kirveet, vieras toisilla
teettäminen).
2429. "tuohi silpaistih ta
loajittih lipittsä" (lipitsä eli
tuohilippi).
2430. "siitä oli semmoni
kaitasista listeistä kuvottu
vakka" (listevakat).
2431. "virzu kui tulou
valmeheksi, siidä pannah
ymbärystä" (virsuun
ympärystä, tuohiastiat).
2432. "opi sijoittoa kisan
sydämeh kai" (kisan eli
repun sydämeen, kaikki).
2433. "kadaiveil pestih
sieniputtsiloi" (keitetyllä
katajavedellä, sieniastioita).
2434. "hivalla vai sierah
veittsi" (hivalla=hio,
sierah=kovasimeen).
2435. "sieralla veistä
hivotah" (vieraat veitset,
vieraat sierat).
2436. "sieralla hivotah
kirvehie" (hiomakivet).
2437. "vanha rahvas liippoa
sieraks verrattih" (sanoivat
liippoa sieraksi).
2438. "sier om mustu libo
valgei" (musta tai valkea
kivi, vrt. ostokivet).
2439. "sierukivel toittsi
tsirpii hivotah" (vieraat
tsirpit, vieraat sierat).
2440. "da sulgii piettii,
siibisulgii, pätsinetty pyhkie,
sorzan sulgii" (sulista
laadittuja huiskia,
pätsin pyyhkimiseen).
pätsin pyyhkimiseen).
2441. "toagiempi s on
siitta a siegla on harvembi"
(siitta=tiheä seula,
vrt. sihti).
2442. "siegla vai aganad
eroittoa da topat, siitta
eroittoa järied jauhot
hienolois" (sieklan
ja siitan erosta).2443. "luzikan syväin
onnustetah" (onnustetah
eli kaiverretaan).
2444. "ei tervazes puuz
virsilöi rodei da syväimpuus,
se pidäy pindupuuz olla"
(virsilöi eli koreja,
vrt. pärekorit).2445. "syväinrajendone
se om pieni" (pieni kiulu
jossa sekoitettiin
piirakoiden täytettä).
2446. "sieklasta alattsi
ei soa kävellä" (siekla
=harva seula).
2447. "ozrad rouhitah
huumaressa, da siidä
ne sieglalla sieglotah"
(sieglotah eli seulotaan,
kuulostaa lainasanalta).
2448. "siegla on luaittu
päreistä" (päreseulat).
2450. "sieglad oldih tuagie i harva"
(tuagia ja harva, taakia=tiheä).
2451. "siegla on laajittu niinestä"
(seula niinestä, etelän puu
=etelän keksintö).
(seula niinestä, etelän puu
=etelän keksintö).
2452. "sieglankehilö laitah hoavaz,
yhtes palaz" (kehilö eli kehys,
haapapuusta).
2453. "siitä ne oli vielä toisella
tuohella peälyssetty, peälyspuolet
niinku seämehpäin" (2-kertaiset
tuohiastiat).
2454. "pajaz olin, ga kirvehen
sepitsytin" (vieraat pajat,
vieraat sepät).
2455. "panet selgiedä vettä tazah"
(tasa-nimiseen astiaan,
vrt. tasapohjaiseen).
2456. "se tuohi hyvin siitä ottau
toisen tuohen selkäh, pikkusen kul
lämmittäy" (tuohen tuntijat).
2457. "savikuksin om pyöryzy,
kaglu lyhyd, pietäh tervoa, toktii"
(savikuksina eli pullo, lainasana).
2458. "sitä mujehta kun oli kaikittsi
meilä, nin semmoni ympärpyörie
eli tsuikula astie savini otettih,
loatkakse vielä sanottih" (suikula
saviastia, laatka=lainasana).
2459. "savine pada" (savipadat).
2460. "kesselin otti selkäh ta painu
tiellä, lötöt jalassa" (kesselin
=tuohikontin, lötöt=tuohivirsut).
2461. "savensotkendukarttu,
kirvehel onnurdettu hoabaizes
tsurkaz" (saven sotkemiseen
käytetty karttu, kaiverrettu
haapapölkystä).
2462. "ei joga saves padoa roite"
(roite eli synny, patojen tekoon
käytetyt savet).
2463. "savesta luajitah padua"
(omat savipadat).
2464. "täytti rengin savel" (rengin
eli sangon).
2465. "savastett on kolmie loaduu,
valgied, ruskied, mustad" (kolmea
laatua saviastioita, ruskied
=punertavia, vrt. punasavi).
2466. "savihizie padoi" (savipadat).
2467. "savehine aste" (savinen astia).
2468. "saviduodah pidäs panna liendy"
(duodah eli juotaan eli vatiin).
2469. "savikartas savie sotketah"
(kartas eli puisessa kartussa).
2470. "sardaine päriez ristah
palmikojjah, pietäh veziputsim
peäl" (sardaine=päreistä
punottu siivilä).
2471. "komsam pangu on
sargutuohez" (korin sanka,
tuohinauhasta).
2472. "min sangevus sem pidvuz"
(sangevus=paksuus, leveys,
vrt. sanko).
2473. "virsiks sanojoa vähä löydyy,
komssa toko" (virsiksi komssaa,
omat ja vieraat nimet).
2474. "salkuo kannetah olgupiällä"
(salkku=kankainen ja hihnallinen
reppu tai pussi).
2475. "sallus pietäh leibeä, soboa,
linduo" (sallus eli salkussa).
2476. "sid otti sobua omuadah mi oli,
ne pani takkah" (takkah eli nyyttiin,
vrt. taakka).
2477. "salg on hoikku, suorei, syldy
kolme" (salko, ohut ja pitkä keppi).
2478. "salmokirves, pyörieksi tsuppu
vessettih" (hirsien veistoon käytetty
kirves).
2479. "näbiel veitsel ku sahnin leikata,
ga suorie jälgi tuloo" (näbiel=terävällä,
sahnie=tehdä nopeasti).
2481. "ota saikka da ammulla juomista"
(ammulla eli ammenna).
2482. "saikal otetah vetty kaivoz i lähtiez"
(kaivosta ja lähteestä).
2483. "puuhiine astie yhten
korvan kele on saikku"
(1-korvainen puuastia).
2484. "onnukses laimmo
pielipangastu, rengii, saikkastu"
(onnuksesta=ontosta puusta,
puuastioiden alkuperää).
2485. "voidu pieksetäh paas
libo saikkazes" (padassa tai
saikkasessa).
2486. "tämä on räkkipada luja,
ei tulda varoa" (ei varo tulta,
elävä olento).
2487. "padua rämizytetäh, luja
k on, helizöy, murennu rämizöy"
(savipadan ääniä).
2488. "koadui ryöpsähtih viedru"
(viedru eli sanko).
2489. "sortujes räskähtäy da
murenou" (murenevat
saviastiat).
2490. "poam murendi räskähytti,
sormis pakui" (pakui eli irtosi
sormista).
2491. "juvvan liemen kele
räskähytti" (räiskäytti, laski
alas kovaa).
2492. "veitsen ruobivo, puun
sydämez olija oza" (ruobivo
=terän tyviosa johon varsi
kiinnitettiin).
2493. "kirvehen ruoppo"
(terän tyvi).
2494. "kirvest elä ruossuta,
tuo perttih" (kaluista
huolehtiminen).
2495. "rouhinduhuuhmar
on koivuine, ongurdettu
kirvehel da tulel, pohju om
min levevytteh peälitsi"
(tulen avulla ongurretut
eli koverretut astiat,
kirveen tilalla alkujaan
kivinen työkalu).
2496. "rovehta luvitetah"
(luvitetah eli sidotaan
tuohiropeen kulmia).
2497. "löbötuohesta void loadie
rovehta" (vrt. levytuohesta).
2498. "roveh on nellitsuppuine,
sivotah suuri virzaimel, huba
virvil" (4-nurkkainen, sidotaan
virsaimella tai virpilangalla).
2499. "siitä otettih rovehtuohta"
(tuohilevystä).
2500. "kui mi astie vuodau
siih kuumennettuo rugua
pannah dai vuodamasta heittäy"
(kuumennettua rukaa eli
pihkaa, vuotavaan astiaan).
2501. "rugoa putsim pohjah
poltetah vuuvannan täh"
(poltetaan rukaa, putsin
pohjaan).
2502. "ennen oli rogozakuliz
jauhot" (niinisäkeissä jauhot,
lainasanoja).
2503. "voit juuva robehuolla"
(ropeella juominen).
2504. "robehuon lain sih
juodavakse" (juomiseen
laaditut ropeet).
2505. "kattilua hiekan keralla
ruassettih, dotta suadih
puhtahaksi" (hiekalla
raastaminen, kattila=kettle).
2506. "liikahuta sie rohjuo,
jotta tsäinikkä kiehuu"
(rohjuo=hiillosta, tsäinikkä
=teekannu).
2507. "komssa ridzizöö, viego
kestänöö" (ritisevät komssat).
2508. "puuhizez astiez roih
ridzuu muretez, kivizes tsiluu"
(puiset ja kiviset astiat,
vrt. saviset).
2509. "se rippuu siidä min
suurus kesseli himottau
loadie, sidä myöten pannah
niin pität sarrad" (sarkatuohien
pituus, riippuu tuohikontin
koosta).
(ripakolla eli rievulla).
2512. "rihvakka om partta leikkoamah,
kirves tarttuo hongah" (partta eli
hirttä).
2513. "siitä oli semmoni kaitasista
listeistä kuvottu vakka, matala, harva,
sitä sanottih riihisieklakse" (listeistä
kudottu vakka, siekla=seula).
2514. "riihisieklalla sieklotah tähkät
pois" (lyhteistä).
2515. "siemenet pirajau riihisieglasta
läbi" (vieraat riihet=vieraat seulat,
siemen=lainasana).
2516. "siitä suuret oli riihivakat ta
vakkoih pantih ne tähkät" (omat
ja vieraat vakat).
2517. "siit oli ne riehtilät,
semmoiset, iham pyöriet"
(pyöreät varrettomat
paistinpannut, metallia
=lainasana).
2518. "riehtil on lattsupohju,
raudaine, pyöryzy, rannad
madalad" (riehtilän kuvaus,
rannad=reunat).
2519. "puttsipuuks pideä tuuva
komani honga, ei riemepuuda"
(astiapuuksi, komani eli
tiivissyinen honka).
2520. "viedraz vai kauhu
remäjäy kandahez" (viedraz
=sangossa, kauhu=kauha).
2521. "rengissä on nenä"
(rengissä eli sangossa).
2522. "oli puuhista rengie"
(puiset rengit).
2523. "rengillä ammulletah
vettä" (ammennetaan).
2524. "kumatessa vezilöjä
rengin sorrin" (kumatessa
=kumotessa, sorrin=kaadoin).
2525. "rengid on levevytty
korgiembad, pyöryzäd, latsud
pohjat, suuz leviembät kai"
(pyöreä latteapohjainen
puuastia).
2526. "rengis pangu katkei"
(pangu eli sanka).
2527. "rengid om pangan kele"
(pangalliset).
2528. "siitä koatah hos mih
astieh, koppah eli mih renkiseh"
(astiat, kopat ja rengit).
2529. "suu on rengoilleh"
(rengoilleh eli ammollaan,
renki-sanan alkuperää).
2530. "kisan selläz repsahutti
moah" (kisan eli repun).
2531. "siih tulou reunalla
tuohi ta toisella, kolmannella,
nellännellä ta viijennellä ta
kuuves peällä" (tuohivakan
rakennetta).
2532. "veäldä reynembä
padaine, k ei pala" (vedä
reunempaan, vrt. pala
pohjaan).
2533. "ravissutti korvoin,
ku pihal jätti päiväpaistoh"
(päivänpaistolle arat
puuastiat).
2534. "pangua puttsi vedeh,
ravistuu" (tulee hataraksi,
kuivuessaan).
2535. "sem muissav vielä kun
ensimäini rauta-astuva loajittih,
seppä tako pajassa ne piikit"
(seppien, rautaisten työkalujen
ja maanviljelyn myöhäisestä
alkuperästä).
2536. "ennem piettih koukus
puuhine varzi a nygöi on
raudane" (oma puu,
vieras rauta).
2537. "hiilikoukku kun oli
millä kiukoasta hiilie veitäh"
(omat puukoukut).
2538. "raudukoukk on kylys
kegälehii liikutella" (vieraat
rautakoukut).
2540. "en ruohi männä kirvehen
keralla puuta rapsehtimah"
(vieraat kirveet, vieraat puiden
kaatajat, vrt. nuorten puiden
taittaminen).
2541. "oksie vain rapsin
kastarilla" (kastarilla eli
vesurilla, lainasanoja).
2542. "raseikkoa loajittih lövystä"
(tuohisia astioita, levytuohesta,
vrt. rasia).
(tuohisia astioita, levytuohesta,
vrt. rasia).
2543. "nelli raskantsind on
kassaliz, kajjembad viilehtesty,
ainoz nahkaized" (tuohikontissa
nahkalenkkejä, joihin viilekkeet
sidottiin).
2544. "juuruzil puzun suu pideä
ommella rakendoa" (juurilla
pusun eli tuohiastian suu).
2545. "purdolon ili puan rakendi"
(purtilot ja padat).
2546. "rengi ragovui kuivahuo,
pideä panna turbuomah järilleh"
(rengi eli sanko).
2547. "rannoikaz juoda" (rannoikaz
=korkeareunainen, juoda=vati).
2548. "raindos pietäh maidoo"
(rainto eli puupytty, lainasana).
2549. "ragendo om pienembi
rengii" (vieraat laudat=vieraat
laudoista laaditut puuastiat).
2550. "raindoh lasketettih
enne maidoloi padaizen sijaz,
sih kannatez rodih parembi"
(tuli parempi kannatez eli
kerma).
2551. "raindoa on kannen kele
da kannettomoa" (kannelliset
ja kannettomat astiat).
2552. "niitä lapivvakkoja nossetah
tuonne seinäh, räystähär rajah
tuonne ylähäksi" (tuohiset
lapinvakat).
2553. "koadunuh vez ei astieh soa"
(astioista keksityt sanonnat).
2554. nenetsien suopunki periytyy
isältä pojalle (kestäviä, punottu
poronnahasta).
2555. nenetsimiesten töihin
kuuluu kalastus, metsästys,
poronhoito ja töiden tekemiseen
tarvittujen työkalujen laatiminen
ja kunnossa pitäminen.
2556. nenetsinaisten töihin
kuuluu kodan pystyttäminen
ja purkaminen, kodanhoito,
polttopuista huolehtiminen,
ruuanlaitto, vaatteiden
valmistaminen ja lastenhoito.
valmistaminen ja lastenhoito.
2557. hantit keittävät rasvaa
kaloista (suomuista tehdään
liimaa).
2558. hantien kesäkuun töihin
kuuluu tuohen ottaminen, kodan
tuohipeitteiden valmistaminen
ja tuohiastioiden laatiminen
(kesäkuu=tuohikuu).ja tuohiastioiden laatiminen
2559. hantimiesten töihin
kuuluu metsästäminen,
kalastaminen, kota-aineksien
hankkiminen, huonekalujen
hankkiminen ja miesten
töihin liittyvien työkalujen ja
kulkuneuvojen valmistaminen.
2560. hantinaisten töihin
kuuluu lihan ja kalan
laittaminen ja savustaminen,
nahkojen käsitteleminen,
ruuanlaitto ja lapsista ja
vanhuksista huolehtiminen.
2561. hantien työnjako
ei kiellä tekemästä vaan
kuvastaa enemmistön tekemisiä
(miehissä ruuanlaittajia,
naisissa metsästäjiä).
2562. hantit laativat astioita
tuohesta ja pihtakuusen
kuoresta (sisempi kerros
tuohta, ulompi kerros pihtaa,
koristellaan piirretyin kuvioin,
käytetään ruuan ja tavaroiden
säilyttämiseen).
2563. hantit käyttävät tuohesta
laadittuja astioita (nabirki)
marjojen keräämiseen,
2564. hantit punovat korimaisia
astioita setrimännyn juurista
(kornyevatiki, käytetään
arvokkaiden tavaroiden (lelut,
soittimet) säilyttämiseen).
2565. hantit ompelevat pieniä
pusseja ja säkkejä porojen ja
vesilintujen nahoista.
2566. hantimiesten laatimiin
esineisiin kuuluu metsästys ja
kalastusvälineet, puuastiat,
soittimet ja puiset haltijakuvat.
2567. hantinaisten työkaluihin
kuuluu veitset, raaputtimet,
neulat ja laudat.
2568. hantinaisten töihin kuuluu
nahkojen leikkaaminen,
venyttäminen ja kuivaaminen,
tuohen ottaminen ja leikkaaminen,
kalojen ja lihojen perkaaminen
ja paloitteleminen ja nahkojen
ompeleminen.
2569. nenetsit punovat nuoria ja
suopunkeja poronnahasta.
2570. nenetsinaiset lyövät joka
aamu kodan päältä lumet ja jäät
pois (tehdään erityisillä kepeillä,
tiedetään pidentävän peitteiden
ikää).
2571. nenetsinaiset työskentelevät
kodan etupuolella (oviaukon
vasemmalla tai oikealla puolella,
polttopuiden tekoon varattu oma
alueensa).
2572. nenetsimiehet työskentelevät
kodan takapuolella (töihin kuuluu
tavaroiden korjaaminen, rekien
veistäminen ja korjaaminen ja
kodan salkojen veistäminen).
2573. nenetsit kutsuvat juurista
laadittua silmukkaa sanalla wano
(vrt. vanne).
2574. nenetsit kutsuvat silmukkaa
sanalla ju.
2575. nganasanit kutsuvat silmukkaa
sanalla maru.
2576. nenetsit kutsuvat silmukkaa
sanalla mara.
2577. nenetsit kutsuvat silmukan
tekemistä sanalla myara.
2578. hantit kutsuvat juurista
punottua nuoraa sanalla ler
(vrt. lerppa).
2579. nenetsit kutsuvat nuoraa
/ köyttä sanalla xurko.
2580. enetsit kutsuvat nuoraa
/ köyttä sanalla bini.
2581. selkupit kutsuvat nuoraa
/ köyttä sanalla temti
(vrt. tempoa).
2582. nenetsit kutsuvat puukkoa
/ veistä sanoilla kar, xar, kal, har
ja char (vrt. karsia, harsia).
2583. enetsit kutsuvat puukkoa
/ veistä sanalla koru.
2584. nganasanit kutsuvat puukkoa
/ veistä sanoilla kymaa ja kymau.
2585. selkupit kutsuvat puukkoa
/ veistä sanalla pani.
2586. nenetsit kutsuvat terävää
sanalla pamäje (vrt. pa=kivi,
vrt. vanhemmat kiviveitset).
2587. nenetsit kutsuvat suoraa
sanalla nyenca (nyencyel
=yksinkertainen).
2588. nenetsit kutsuvat paljoa
/ montaa sanalla noka (nokxa
=kaikki, kokonaan, vrt. joka
nokka).
2589. nenetsit kutsuvat ehjää
sanalla syisya (y=j).
2590. nenetsit kutsuvat sisältöä
/ sisällystä sanalla tyer (tyersya
=olla tyhjä).
2591. nenetsit kutsuvat tyhjää
sanalla tersada.
2592. nenetsit kutsuvat tiheää
/ tiivistä sanalla pal.
2593. nenetsit kutsuvat haurasta
sanalla jabta.
2594. nenetsit kutsuvat lujaa
sanalla mejo (vrt. meiju).
2595. nenetsit kutsuvat litteää
sanalla labta (vrt. lauta).
2596. nenetsit kutsuvat kovaa
sanalla tojenana.
2597. nenetsit kutsuvat pyöreää
sanalla mandaluj (vrt. manta,
mäntä).
2598. nenetsit kutsuvat terävää
/ kärkevää sanalla sawluj
(vrt. salko).
2599. nenetsit kutsuvat terävää
sanalla nandota.
2600. nenetsit kutsuvat tylsää sanalla
tinxa.
2601. nenetsit kutsuvat täyttä sanalla
panta (vrt. pata).
2602. nenetsit kutsuvat auki olevaa
sanalla naewi.
2603. nenetsit kutsuvat suljettua
sanalla talda.
2604. selkupit kutsuvat tylsää sanalla
onkitil (onsimil=terävä).
2605. selkupit kutsuvat terävää sanalla
minitil.
2606. selkupit kutsuvat kovaa sanalla
talikil.
2607. selkupit kutsuvat pehmeää sanalla
namikil (vrt. nami).
2608. selkupit kutsuvat käyrää sanalla
lakkil.
2609. selkupit kutsuvat suoraa / tasaista
sanalla nurkil (vrt. nurkka).
2610. selkupit kutsuvat paksua sanalla
nantil.
2611. selkupit kutsuvat ohutta sanalla
coptil (vrt. sopia).
2612. selkupit kutsuvat kapeaa sanalla
cesil.
2613. selkupit kutsuvat leveää sanalla
tontil (vrt. tontti).
2614. nenetsit kutsuvat kädensijaa
/ vartta sanalla nir.
2615. nenetsit kutsuvat kärkeä
/ päätä / loppua sanoilla mal,
malh ja malyik.
2616. nenetsit kutsuvat kärkeä
/ terää sanalla nyant (nyantocy
=teroittaa, vrt. antto, antti).
2617. nenetsit kutsuvat aukkoa
/ astian suuta sanalla nyaqw
(vrt. aqwo, aukko).
2618. nenetsit kutsuvat kaarretta
/ mutkaa sanalla xara (myös syy,
vrt. kara, hara).
2619. nenetsit kutsuvat kantta
sanalla waptq.
2620. nenetsit kutsuvat rautaa
/ metallia / korua sanoilla jesie,
jesa, jesja, wyesya ja yesya.
2621. enetsit kutsuvat rautaa
/ metallia / korua sanoilla bäsi
ja bese.
2622. nganasanit kutsuvat rautaa
/ metallia / korua sanalla basa
(b=w, vrt. vaska, vaski).
2623. nenetsit kutsuvat vaskea
sanoilla njaarova, nqrava ja
nyarawa.
2624. nenetsit kutsuvat tinaa
sanoilla olovo ja olava.
2625. nenetsit kutsuvat hopeaa
sanalla javreni (qberena=säihkyvä,
kiiltelevä).
2626. nenetsit kutsuvat hopeaa
sanalla nenaej.
2627. nenetsit kutsuvat kultaa
sanalla zoloto.
2628. hantit kutsuvat kultaa
sanalla xilnyi.
2629. nenetsit kutsuvat lyijyä
sanalla xubtq.
2630. nenetsit kutsuvat nuijaa
/ sauvaa sanalla jaadats.
2631. nenetsit kutsuvat
matkasauvaa sanalla yadacyh
(vrt. yada=kävellä).
2632. nenetsit kutsuvat nuijaa
sanalla yankacyh (y=j, c=s).
2633. selkupit kutsuvat sauvaa
sanalla turi.
2634. nenetsit kutsuvat solmua
sanalla yu (y=j).
2635. nenetsit kutsuvat solmua
sanoilla sjarhal ja sarhal
(vrt. sara).
2636. nganasanit kutsuvat
solmua sanoilla dini ja djini.
2637. nenetsit kutsuvat solmua
sanalla longhoo (myös nappi).
2638. selkupit kutsuvat solmua
sanalla mukkil.
2639. selkupit kutsuvat solmun
aukaisemista sanalla toutiko
(vrt. tutkia).
2640. nenetsit kutsuvat
leikkaamista sanoilla mada,
madaba, madabas, madambiu,
madabasx, matorpa ja matorcy
(matapi=minä leikkaan).
2641, nenetsit kutsuvat
kirveellä veistämistä sanalla
syabarcy (vrt. syabt
=puunkuori).
2642. nenetsit kutsuvat
rakentamista, luomista ja
veistämistä sanalla mimbasj.
2643. nganasanit kutsuvat
rakentamista, luomista ja
veistämistä sanalla melofeisi.
2644. nenetsit kutsuvat
valmistamista sanoilla xamada
ja xamadampa (myös ymmärtää,
vrt. hahmottaa, x=h tai k).
2645. enetsit kutsuvat
valmistamista sanalla mäda
(vrt. mä=kota, vrt. mättää).
2646. enetsit kutsuvat
valmistamista sanalla kamida
(vrt. kama).
2647. nenetsit kutsuvat puisten
esineiden korjaamista /
kunnostamista / paikkaamista
sanalla sulorcy.
2648. nenetsit kutsuvat
korjaamista sanalla jemnbas.
2649. nenetsit kutsuvat esineiden
/ elinolojen parantamista sanalla
sawumdas (vrt. avunta).
2650. nenetsit kutsuvat esineiden
kehittämistä / muuttamista sanalla
nesaejmdas.
2651. nenetsit kutsuvat täyttämistä
sanalla panda (panacy=olla täynnä).
2652. nenetsit kutsuvat astiaan
kaatamista sanalla xamdas
(terdes=täyttää).
2653. nenetsit kutsuvat pyyhkimistä
sanoilla taets ja taecy.
2654. nenetsit kutsuvat lakaisemista
sanoilla nawolts ja nawolpas.
2655. nenetsit kutsuvat siivoamista
sanalla wartsalmdes.
2656. selkupit kutsuvat lakaisemista
/ pyyhkimistä sanalla katalko.
2657. selkupit kutsuvat hieromista
/ pyyhkimistä sanalla musiko.
2658. nenetsit kutsuvat astioiden
pesemistä sanoilla xalta ja xaltas
(taets=pyyhkiä, xaltas=huuhdella).
2659. enetsit kutsuvat astioiden
pesemistä sanalla moso.
2660. nenetsit kutsuvat taivuttamista
sanalla wijpas (vrt. viikata).
2661. selkupit kutsuvat taivuttamista
sanalla miniko.
2662. nenetsit kutsuvat sitomista
sanalla saras (vrt. sara-heinät).
2663. selkupit kutsuvat punomista
/ letittämistä sanalla sariko.
2664. selkupit kutsuvat sitomista
sanalla soriko.
2665. selkupit kutsuvat ympyrää
/ kehää / pyöreää sanoilla kola ja
kolal (vrt. karjalan koltsa=silmukka,
vrt. koi=päivä).
2666. selkupit kutsuvat vääntämistä
/ kiertämistä sanalla kolimotko.
2667. selkupit kutsuvat kerimistä
/ käärimistä sanalla kolaltiko.
2668. nenetsit kutsuvat raaputtamista
sanalla xadepas.
2669. selkupit kutsuvat raaputtamista
sanalla natkilko.
2670. selkupit kutsuvat hieromista
/ pyyhkimistä sanalla natkilko.
2671. selkupit kutsuvat kaivertamista
sanalla meko.
2672. selkupit kutsuvat ontoksi
kaivertamista sanalla cokkoko.
2673. selkupit kutsuvat reiän
kaivertamista sanalla purtiko
(vrt. purtilo).
2674. nenetsit kutsuvat liimaamista
sanalla jiwtembas (jiw=puu).
2675. selkupit kutsuvat liimaamista
/ liimaa sanalla cimi (c=s).
2676. nenetsit kutsuvat jauhamista
sanalla silpas (vrt. silputa).
2677. selkupit kutsuvat jauhamista
/ murskaamista sanalla kipemtika.
2678. selkupit kutsuvat painamista
/ puristamista / vääntämistä sanoilla
ipako ja ipkileko.
2679. nenetsit kutsuvat koristelemista
sanalla metsaejmdas.
2680. nenetsit kutsuvat maalaamista
ja piirtämistä sanalla padtas.
2681. nenetsit kutsuvat ripustamista
sanalla nidas.
2682. selkupit kutsuvat ripustamista
sanalla itiko.
2683. selkupit kutsuvat levittämistä
sanalla tokiko (vrt. tukka).
2684. selkupit kutsuvat vetämistä
/ venyttämistä sanoilla naekaeko
ja naekkilpiko (vrt. näkki).
2685. selkupit kutsuvat taittamista
sanalla pinkilko (vrt. pinkka).
2686. selkupit kutsuvat kuorimista
sanalla tesanko.
2687. selkupit kutsuvat murtamista
/ rikkomista sanoilla panalko ja
panalpil.
2688. nenetsit kutsuvat kirvestä
sanoilla tubka ja tupka
(vrt. tubkabco=tikka).
2689. enetsit kutsuvat kirvestä
sanalla tuka.
2690. nganasanit kutsuvat kirvestä
sanoilla tobakaa ja tobakoi.
2691. selkupit kutsuvat kirvestä
sanalla pici.
2692. selkupit kutsuvat kourukirvestä
sanalla korsan.
2693. nenetsit kutsuvat suopunkia
sanoilla tinzä, tinzj, tinsyan ja
tincyah.
2694. enetsit kutsuvat suopunkia
sanoilla cedi, cesi ja tiode.
2695. nganasanit kutsuvat suopunkia
sanoilla taansa ja taansana.
2696. nenetsit kutsuvat suopungin
heittämistä sanalla yarka (y=j,
vrt. jarkka, jarkko).
2697. nenetsit kutsuvat
opettamista / harjoittamista
sanalla toholasj (vrt. tohlo).
2698. nganasanit kutsuvat
opettamista / harjoittamista
sanoilla hutsipusa ja hutsibusu
(vrt. hutsia, huitsi).
2699. selkupit kutsuvat
opettamista sanoilla tantaltiko
ja ucinko (ucittiko=oppia,
tanaptiko=muistaa, vrt. uskoa,
vrt. tankata).
2700. nenetsit kutsuvat
oppimista sanoilla toxosy
ja toxo (vrt. toki, tosi).
2701. enetsit kutsuvat
oppimista sanoilla toxus
ja tenedee.
2702. nganasanit kutsuvat
oppimista sanalla cenymtysy
(vrt. senssi).
2703. nenetsit kutsuvat
liikkumista ja työskentelemistä
sanoilla manzaras, mancada,
mancra ja manslasy
(vrt. mansit).
2704. nenetsit kutsuvat työtä
sanoilla mansja, mancya ja
manzaja (manslasy=tehdä
työtä, olla liikkeessä,
vrt. mansikka).
2705. enetsit kutsuvat työtä
sanoilla mosaa ja modaa
(mosras, modorae=tehdä
työtä, olla liikkeessä).
2706. nganasanit kutsuvat
työtä sanoilla najbaudha ja
nusy (nusydi=tehdä työtä,
olla liikkeessä).
2707. nenetsit kutsuvat
askaroimista / touhuamista
sanalla tetna (vrt. tenava).
2708. nenetsit kutsuvat
taitavaa sanalla myelq
(vrt. melko, melkoinen).
2709. nenetsit kutsuvat
alkamista / aloittamista
sanalla pyasy (vrt. pasi).
2710. enetsit kutsuvat
alkamista / aloittamista
sanalla päs.
2711. nganasanit kutsuvat
alkamista / aloittamista
sanoilla huarudja, huaraa
ja huaru (vrt. haara,
haaroittua, vrt. hura).
2712. selkupit kutsuvat
alkua / aloittamista
sanoilla olimko ja
ukitaltiko.
2713. nenetsit kutsuvat
loppua / lopettamista
sanoilla naewada ja
naewadala (vrt. neva).
2714. selkupit kutsuvat
lopettamista sanalla
kikilka.
2715. selkupit kutsuvat
päättämistä sanoilla turtiko
ja sunciptiko (cipi=loppu,
vrt. turta, vrt. sippi).
2716. nenetsit kutsuvat
avaamista sanalla naes
(ae=ä, vrt. näsi).
2717. nenetsit kutsuvat
sulkemista sanalla talas.
2718. nenetsit kutsuvat
kattilaa sanoilla jet, jed ja
yed (vrt. jesa=rauta).
2719. enetsit kutsuvat
kattilaa / pataa / kulhoa
sanoilla didi ja idi.
2720. nganasanit kutsuvat
kattilaa sanoilla nitaa ja nitai.
2721. nenetsit kutsuvat
pataa sanoilla nawar naesa
(vrt. naes=avata).
2722. selkupit kutsuvat kattilaa
sanoilla ci ja cyi.
2723. selkupit kutsuvat lautasta
/ kulhoa sanoilla amirsa ja torki
(vrt. torkki).
2724. selkupit kutsuvat puista
kaukaloa sanalla pata.
2725. nenetsit kutsuvat kuppia
/ juoma-astiaa sanoilla kaetje,
kaceä, kitya, xidya, xida ja xidja
(vrt. kitata).
2726. enetsit kutsuvat kuppia
/ juoma-astiaa sanoilla kidi ja
kide.
2727. nganasanit kutsuvat
kuppia / juoma-astiaa sanoilla
kita ja kidha.
2728. selkupit kutsuvat kuppia
sanalla coska (vrt. karjalan
tsoaska).
2729. nenetsit kutsuvat laukkua
/ pussia sanoilla patku ja pad.
2730. enetsit kutsuvat laukkua
/ pussia sanoilla marie, mareo
ja mariä.
2731. nganasanit kutsuvat
laukkua / pussia sanoilla
huodhai ja huodhaa
(vrt. huotra).
2732. nenetsit kutsuvat
laukkua / kassia / säkkiä
sanoilla naesa ja naesyah
(vrt. naes=avata).
2733. nenetsit kutsuvat
säkkiä sanalla mani.
2734. nenetsit kutsuvat
tynnyriä sanalla wanotana
(vrt. wano=juuri).
2735. nenetsit kutsuvat
tynnyriä sanoilla xor ja
xorako.
2736. nenetsit kutsuvat
laatikkoa / kirstua sanoilla
labtey ja labtaej (vrt. lauta,
laudoista tehty).
2737. nenetsit kutsuvat
astiaa sanalla naworts.
2738. nenetsit kutsuvat
sankoa / ämpäriä sanoilla
neranz ja nyerancyh.
2739. nenetsit kutsuvat veden
hakemista sanalla nyearcy
(vrt. nersi, nirsi).
2740. enetsit kutsuvat veden
hakemista sanalla eric.
2741. nenetsit kutsuvat ruostetta
/ hometta sanalla pur.
2742. nenetsit kutsuvat tuppia
/ suojusta sanalla syeh.
2743. nenetsit kutsuvat
lapiota sanoilla siwa ja syiwa
(vrt. sivaltaa).
2744. selkupit kutsuvat lapiota
sanalla lappo (vrt. lappaa).
2745. nenetsit kutsuvat kauhaa
sanalla yarako (y=j, vrt. jarkko).
2746. nenetsit kutsuvat lukua
/ määrää sanalla tolir.
2747. nenetsit kutsuvat painoa
/ taakkaa / kantamusta sanalla
sangom (vrt. sanko, vrt. sanki
=leveä).
2748. nenetsit kutsuvat kasaa
/ läjää sanalla mandal.
2749. nenetsit kutsuvat kimppua
/ nippua sanalla manonodako.
2750. nenetsit kutsuvat lusikkaa
sanoilla xu ja kupiqsya.
2751. enetsit kutsuvat lusikkaa
sanalla kusi (vrt. kuiri).
2752. selkupit kutsuvat lusikkaa
sanalla solak (vrt. solakka).
2753. selkupit kutsuvat koria
sanalla tuyka (vrt. tiukata).
2754. selkupit kutsuvat vasaraa
sanalla soli.
2755. selkupit kutsuvat sahaa
sanalla pila (vrt. karjalan pilata).
2756. selkupit kutsuvat luutaa
sanalla mayillaka (ma=kota).
2757. selkupit kutsuvat kannua
sanalla pakal.
2758. "korvo oli suittsi tsuppie, pohjattsi levie"
(korvallinen puinen sanko).
2759. "se pantih noin, tsupukallah, yläheätä
kaijemmaksi, jottei peäse sieltä kivi tulomah"
(levytuohesta ja kivestä laadittu kirves).
2760. "saven survottavu tsuhmur om pienembi"
(tsuhmur=nuija, kurikka).
2761. "tsuhmuril iskietäh kirvesty, sit halgo
halgenou" (turvallisempi tapa tehdä halkoja).
2762. "kuuttsoa tsuhmuroijah ann ei tulda ota naba"
(nuijitaan, kuutso=sysimiilu).
2764. "kus savuu rubiou lähtemäh kuutsaz, sih i
pannah mudoa" (miilun polttamista).
2765. "nin semmoni ympärpyörie eli tsuikula astie
savini otettih ta siihi kum pantih niitä mujehie"
(suikulat saviastiat).
2767. "mustu, sinine libo palanuon saven karvaine"
(palaneen saven värinen, omat värit).
2768. "tsoslalla luajittih venehtä"
(kourukirveellä).
2769. "veitsen nenä on tsohera, terä näpie"
(tsohera eli suippo).
2770. "tuohikomsoa tsokerdelou" (tuohiset
(suikulat saviastiat).
2767. "mustu, sinine libo palanuon saven karvaine"
(palaneen saven värinen, omat värit).
2768. "tsoslalla luajittih venehtä"
(kourukirveellä).
2769. "veitsen nenä on tsohera, terä näpie"
(tsohera eli suippo).
2770. "tuohikomsoa tsokerdelou" (tuohiset
komssat).
2771. "tsoksahuo vesteä hillakkazeh" (veistää
hiljakseen).
2772. "tsidzilä luajittu pedäjän juuriloista"
(siivilä, petäjän juurista).
2773. "tsivahtih vedeh puraz lähtien avatez"
(puraz=tuura, lähtien=avannon, vrt. purra).
2774. "tämän vassan tsilvimmä, sivomma nuorazilla"
(tsilvimme eli riivimme).
2775. "patasen kirvotin keästäni ta ihan mäni tsiprusiksi"
(savipadat).
2776. "läkkie sobie tsiraimah" (tsiraimah eli
2771. "tsoksahuo vesteä hillakkazeh" (veistää
hiljakseen).
2772. "tsidzilä luajittu pedäjän juuriloista"
(siivilä, petäjän juurista).
2773. "tsivahtih vedeh puraz lähtien avatez"
(puraz=tuura, lähtien=avannon, vrt. purra).
2774. "tämän vassan tsilvimmä, sivomma nuorazilla"
(tsilvimme eli riivimme).
2775. "patasen kirvotin keästäni ta ihan mäni tsiprusiksi"
(savipadat).
2776. "läkkie sobie tsiraimah" (tsiraimah eli
pyykkäämään).
2777. "sidä luajittih jötkie tuohesta" (jötkiä,
2777. "sidä luajittih jötkie tuohesta" (jötkiä,
voitelemista varten, vrt. tököttiä).
2778. "tsiihota, ahavoitsuta parkit tuulella"
(parkit eli pajunkuoret).
2779. "tsiihottoa niitteä, palkkoa himoittoa soaha"
(vieraista töistä vieraat palkat).
2780. "hiilavu kivi tsihizöy" (hiilavu eli
kuumennettu).
2781. "palannuosta kivestä luadiettsoo tsaaru"
(tsaaru eli soraa).
2782. "sivotah puuh libo koavih" (koavih eli
2778. "tsiihota, ahavoitsuta parkit tuulella"
(parkit eli pajunkuoret).
2779. "tsiihottoa niitteä, palkkoa himoittoa soaha"
(vieraista töistä vieraat palkat).
2780. "hiilavu kivi tsihizöy" (hiilavu eli
kuumennettu).
2781. "palannuosta kivestä luadiettsoo tsaaru"
(tsaaru eli soraa).
2782. "sivotah puuh libo koavih" (koavih eli
paaluun, vrt. kaavi).
2783. "topad lykkäi pihal lattiem pyhkihyy"
(topad eli roskat, vrt. topakka).
2784. "trupkoa azutah lepän libo koivun juurez,
ei halgene" (azutah eli laaditaan,
2783. "topad lykkäi pihal lattiem pyhkihyy"
(topad eli roskat, vrt. topakka).
2784. "trupkoa azutah lepän libo koivun juurez,
ei halgene" (azutah eli laaditaan,
tupakkapiippuja).
2785. "ta tosinki terva näkyy ihan ympäri sen
2785. "ta tosinki terva näkyy ihan ympäri sen
hauvan, ser rintuuksen, jotta niin on täytenä tervoa"
(tervahaudat).
2786. "tuas toskuaa lattiella ruhkua" (toskuaa
=veistää, ruhkua=roskaa).
2787. "lastuo toskoaa perttih" (oudoksuen,
sisä ja ulkotyöt).
2788. "vuolla toskain" (vrt. toskala).
(tervahaudat).
2786. "tuas toskuaa lattiella ruhkua" (toskuaa
=veistää, ruhkua=roskaa).
2787. "lastuo toskoaa perttih" (oudoksuen,
sisä ja ulkotyöt).
2788. "vuolla toskain" (vrt. toskala).
2789. "pideä vesteä toskata, jout olla ei kannata"
(jouten oloa oudoksuvat).
2790. "kaikkie paskoja mium pidäis totella"
(paskojen tottelemiseen pakotetut,
vrt. "pomot").
2791. "eipä ser roannasta ollut taikoa vaikka
se kaikittsi touhottau" (olla taikaa,
tekijät ja touhottajat).
2792. "tosatah veistetäh pind eäre" (tosatah
eli veistetään, puun pinta).
2793. "pienellä tulella endzisti, tobiella tulella
2792. "tosatah veistetäh pind eäre" (tosatah
eli veistetään, puun pinta).
2793. "pienellä tulella endzisti, tobiella tulella
siidä" (korvennettiin tuohia, tuohitervaa
tehtäessä).
2794. "astetta tokerdeloo loadie" (tokerdeloo
2794. "astetta tokerdeloo loadie" (tokerdeloo
eli nikkaroi astiaa).
2795. "käes pideä olla nero, a peäs tolkku"
(nero=taito, tolkku=järki).
2796. "tolkkuo myö roadoa" (raataa tolkkua
2795. "käes pideä olla nero, a peäs tolkku"
(nero=taito, tolkku=järki).
2796. "tolkkuo myö roadoa" (raataa tolkkua
myöten, oman työn luonteesta).
2797. "kai tolkut on hänel, ei hädävy ni mih"
(tolkut eli järjet, vrt. hätä keinot keksii).
2798. "kaikel toimel elon soaa" (kaikella
toimella, vrt. yhellä).
2799. "midäbo toindu piät" (pitää tointa,
2799. "midäbo toindu piät" (pitää tointa,
vrt. toimelias).
2800. "siih pandih seämipuoleh puhas tuohi,
2800. "siih pandih seämipuoleh puhas tuohi,
ulgopuoleh toine pandih" (tuohipyttyyn).
2801. "tuohini asse se toagenou" (asse=astia,
2801. "tuohini asse se toagenou" (asse=astia,
toagenou=tiivistyy).
2802. "kudamane on vanha puu se on toagiesyine"
(taakie eli tiheäsyinen).
2803. "toagiesyine hyvin nilau" (nilaa eli
2802. "kudamane on vanha puu se on toagiesyine"
(taakie eli tiheäsyinen).
2803. "toagiesyine hyvin nilau" (nilaa eli
antaa kuorta).
2804. "tuotto kuto tuohizen huodran" (tuotto
2804. "tuotto kuto tuohizen huodran" (tuotto
eli isä, tuohen kutojat).
2805. "tirahutti vettä pessyl lattiel" (pesijät
ja sotkijat).
2806. "yhten raavon raat, toine raado tilah"
(palkkatyön outoudesta, tuntuu loputtomalta
2806. "yhten raavon raat, toine raado tilah"
(palkkatyön outoudesta, tuntuu loputtomalta
eli järjen vastaiselta).
2807. "se herru lähtöö ääres, uuzi tuloo hänen
tilahizekse" (pakkotöihin pakottaneet
"herrat").
2808. "kudama on kallehembi, vaskigo, vain tina"
(vaski ja tina).
2809. "tinoa valammo vasilloa vas" (vasilloa
2808. "kudama on kallehembi, vaskigo, vain tina"
(vaski ja tina).
2809. "tinoa valammo vasilloa vas" (vasilloa
eli uutta vuotta, vieraat kalenteripyhät).
2810. "mustu tina" (lyijy).
2811. "hindoa tingitäh, päivy kauppoa pietäh"
(tinkimistä oudoksutaan).
2812. "kehtuad i tingiekseh" (kehtaat
2810. "mustu tina" (lyijy).
2811. "hindoa tingitäh, päivy kauppoa pietäh"
(tinkimistä oudoksutaan).
2812. "kehtuad i tingiekseh" (kehtaat
tinkiä).
2813. "heitä tingindy, eihäi ole kallis"
(mielummin maksetaan ylihinta).
2814. "ei olluh ni tiedävinnäh hoz neuvoin"
(neuvomista inhoavat).
2815. "en olluh tippozen tiedävinäh"
(vieraiden asioiden vältteleminen).
2816. "vähäizen tiedelen, äjjeä hoz en tiddä
minä" (vaatimattomuus).
2817. "tiijokaz on, kyzy vai hänel, häi neuvoo"
(neuvoo kysyttäessä, vrt. vieras tiedon
2813. "heitä tingindy, eihäi ole kallis"
(mielummin maksetaan ylihinta).
2814. "ei olluh ni tiedävinnäh hoz neuvoin"
(neuvomista inhoavat).
2815. "en olluh tippozen tiedävinäh"
(vieraiden asioiden vältteleminen).
2816. "vähäizen tiedelen, äjjeä hoz en tiddä
minä" (vaatimattomuus).
2817. "tiijokaz on, kyzy vai hänel, häi neuvoo"
(neuvoo kysyttäessä, vrt. vieras tiedon
tyrkyttäminen, skoulut).
2818. "hyvä tiddonhimohine oled"
(tiedon himo, vrt. himon vievä
pakottaminen).
2819. "tiijännäl on hyvä" (hyvä
2819. "tiijännäl on hyvä" (hyvä
tiedoiltaan).
2820. "tijjändäl tietäh, ga sanota ei"
(tietää, ei sano, vrt. itse oppimisen
2820. "tijjändäl tietäh, ga sanota ei"
(tietää, ei sano, vrt. itse oppimisen
kunnioittaminen).
2821. "kui katson, muga i roan" (katsomista
seuraava työ, omaa oppimista).
2822. "ylen on tiedelii, kaikkie kyzelöy"
(kyselyä oudoksutaan, lasten tapoja).
2823. "tieziin d ei juohu mieleh" (juohu
eli muistu, eri asioita).
2824. "äijän tiijät da vähän maltat" (maltat
eli osaat, tieto ja taito).
2825. "vähän tiesin, vähä oli tietuo"
(turha tieto heikentää, itseä kiinnostavista
2821. "kui katson, muga i roan" (katsomista
seuraava työ, omaa oppimista).
2822. "ylen on tiedelii, kaikkie kyzelöy"
(kyselyä oudoksutaan, lasten tapoja).
2823. "tieziin d ei juohu mieleh" (juohu
eli muistu, eri asioita).
2824. "äijän tiijät da vähän maltat" (maltat
eli osaat, tieto ja taito).
2825. "vähän tiesin, vähä oli tietuo"
(turha tieto heikentää, itseä kiinnostavista
asioista tietäminen vahvistaa).
2826. "oli ne noil leviet ne petäjänkisontakatsat,
se terä" (petäjän kiskomiseen käytetyt
2826. "oli ne noil leviet ne petäjänkisontakatsat,
se terä" (petäjän kiskomiseen käytetyt
katsat, vrt. katsoa).
2827. "purahaz on terästä voaksam piduhus,
muu oza om malloz rauvas, varzi puuhini"
(purahaz eli tuurassa).
2828. "orani on terävä, vain kirves da veittsi
ollah näbiet" (orani eli neula).
2829. "ei konsa soa sanuo tervakse kuni
tervahauta om palamassa, vaiv venehev
2827. "purahaz on terästä voaksam piduhus,
muu oza om malloz rauvas, varzi puuhini"
(purahaz eli tuurassa).
2828. "orani on terävä, vain kirves da veittsi
ollah näbiet" (orani eli neula).
2829. "ei konsa soa sanuo tervakse kuni
tervahauta om palamassa, vaiv venehev
voitimekse" (kiertonimin puhutteleminen).
2830. "meilä poltettih ennein tervoa"
(omaa vai vierasta).
2831. "tervua suahah polttamalla da laskemalla"
(polttaminen ja laskeminen).
2832. "se on rohkie, se ei varoa tulda ni tervoa"
(sanonta).
2833. "terval voitah kengii, regie, venehty"
2830. "meilä poltettih ennein tervoa"
(omaa vai vierasta).
2831. "tervua suahah polttamalla da laskemalla"
(polttaminen ja laskeminen).
2832. "se on rohkie, se ei varoa tulda ni tervoa"
(sanonta).
2833. "terval voitah kengii, regie, venehty"
(tervan käyttöä).
2834. "tervoa laskietah" (vrt. poltetaan).
2835. "tervahauta syttyy palamah jos tervakse sanou"
(uskomus, vrt. haltijan nimi).
2836. "ta sulan aikana jo valittih semmoni
2834. "tervoa laskietah" (vrt. poltetaan).
2835. "tervahauta syttyy palamah jos tervakse sanou"
(uskomus, vrt. haltijan nimi).
2836. "ta sulan aikana jo valittih semmoni
paikka jo jotta mih se loajitah se tervahauta"
(sulan aikana).
2837. "tervuhaudu om pidulittsu libo pyöryzy
muan haudu, puuhizet seinäd, kuuzen
koskuttu pannas särrinsuomukseh bokkii
myö, pedäjizet tervaksizet halloit pystöilleh
(sulan aikana).
2837. "tervuhaudu om pidulittsu libo pyöryzy
muan haudu, puuhizet seinäd, kuuzen
koskuttu pannas särrinsuomukseh bokkii
myö, pedäjizet tervaksizet halloit pystöilleh
haudah muan tazal, muatetah umbeh, sit tuli
pannah" (tervahaudan kuvaus).
2838. "tervahauvannenä, midä myö karttah
juoksoo terva" (kuurna jota myöten terva
2838. "tervahauvannenä, midä myö karttah
juoksoo terva" (kuurna jota myöten terva
juoksee karttuun).
2839. "tervu lähti kuuroa myö nenäh da puttsih"
(kuuroa myöten, vrt. kuurnaa).
2840. "tervaizet puut tervaksiks otetah kuuttsah"
2839. "tervu lähti kuuroa myö nenäh da puttsih"
(kuuroa myöten, vrt. kuurnaa).
2840. "tervaizet puut tervaksiks otetah kuuttsah"
(kuutsah eli sysihautaan).
2841. "sua hyvie tervaksie kuin tahtonet suaha
äijän tervua" (tervaksista saatu terva,
vrt. tervaskanto).
2842. "tervastu pidäs suaha, da laskie tervua"
(laskea tervaa, vrt. haudassa polttaminen).
2843. "tervaspuusta vielä otetah tervasta
da siitä lassetah tervua" (tervan laskeminen
2841. "sua hyvie tervaksie kuin tahtonet suaha
äijän tervua" (tervaksista saatu terva,
vrt. tervaskanto).
2842. "tervastu pidäs suaha, da laskie tervua"
(laskea tervaa, vrt. haudassa polttaminen).
2843. "tervaspuusta vielä otetah tervasta
da siitä lassetah tervua" (tervan laskeminen
puusta, kuulostaa hautoja vanhemmalta).
2844. "syväimpuu on kovem, pindupuu pehmiem"
(sydän ja pintapuu).
2845. "on vielä tervupuassa yksillä kengillä tervua"
(tervapadassa, kenkien tervaamiseen).
2846. "tervapuizeh törkkäi molommat"
(puizeh eli saaviin).
2847. "mäne i tuo tervaputsista tervua padah"
(putsit ja padat).
2848. "tervarobehet luajin syyzmikkähästä
korpituohesta" (syysmikkäästä korpituohesta,
2848. "tervarobehet luajin syyzmikkähästä
korpituohesta" (syysmikkäästä korpituohesta,
tuohiropeet).
2849. "tervurobehes kois tervoa pietäh"
(omat tuohiastiat).
2850. "tervavutt on jöngöi" (saviset
terva-astiat, tarttuvat sormiin).
2851. "rauta rauka, koite kuono, teräs tenhom
päivällini" (raudan lukuja).
2852. "dengahuzin ei oteta palkkoi, villahuzin otetah"
(denga=raha, rahankäytön myöhäisestä
2849. "tervurobehes kois tervoa pietäh"
(omat tuohiastiat).
2850. "tervavutt on jöngöi" (saviset
terva-astiat, tarttuvat sormiin).
2851. "rauta rauka, koite kuono, teräs tenhom
päivällini" (raudan lukuja).
2852. "dengahuzin ei oteta palkkoi, villahuzin otetah"
(denga=raha, rahankäytön myöhäisestä
alkuperästä).
2853. "tavotetas sepäl vannahad, kastarid, bagrad,
2853. "tavotetas sepäl vannahad, kastarid, bagrad,
stägänäd" (lainasanoja).
2854. "ennen tattarikasset ajettih mägilöillä"
(vieraat kasket, vieraat mäkikylät).
2854. "ennen tattarikasset ajettih mägilöillä"
(vieraat kasket, vieraat mäkikylät).
2855. "kirvehel vestetäh kaksi virgua kojah
min mies kirvehel tabuau" (virgua=piirtoa,
kojah=kuoreen).
2856. "tuohen tervalla tartutettih astiet"
(omat liimat).
2857. "nuorad rostitah yhteh, vastai agjad,
säigehet tartutetah" (säikeistä koostuvat nuorat,
agja=pää).
2858. "vestäy tarou" (taroo, veistää
huolimattomasti).
2859. "entini rahvas se tuohivakasta kylvettih,
2858. "vestäy tarou" (taroo, veistää
huolimattomasti).
2859. "entini rahvas se tuohivakasta kylvettih,
muuh tarpeheh ei käytetty sitä vakkoa"
(kylpyvakka).
2860. "tazakkali roadoa, ei liigoa hengie työnnä"
(tasainen työnteko).
2861. "tazat pidäy luadie lujat" (tasat eli
2860. "tazakkali roadoa, ei liigoa hengie työnnä"
(tasainen työnteko).
2861. "tazat pidäy luadie lujat" (tasat eli
vetoköydet, yhtä pitkät).
2862. "targevui kyzyö, enzimäi ei tarrennuh"
(tarkevui eli rohkeni).
2863. "jälgimäi targevui kyzymäh, hos huigei oli ezmäi"
(vrt. kysymällä oppiminen).
2864. "izändä roadeida tarkittoa kävelöö"
2862. "targevui kyzyö, enzimäi ei tarrennuh"
(tarkevui eli rohkeni).
2863. "jälgimäi targevui kyzymäh, hos huigei oli ezmäi"
(vrt. kysymällä oppiminen).
2864. "izändä roadeida tarkittoa kävelöö"
(kävelee tarkistamassa alaistensa töitä,
palkkatyön alkuperää).
2865. "tarkaste roa, älä rutosta" (rutosta
eli kiirehdi, vrt. saamelaisten Ruto-haltija).
2866. "häi on tarkane ruadai, ei kiirehtä"
(tarkka raatamaan).
2867. "hänel ei käzi särähtäi vestähez,
2865. "tarkaste roa, älä rutosta" (rutosta
eli kiirehdi, vrt. saamelaisten Ruto-haltija).
2866. "häi on tarkane ruadai, ei kiirehtä"
(tarkka raatamaan).
2867. "hänel ei käzi särähtäi vestähez,
tarkkukäzin on" (tarkkakätinen,
veistäessä).
2868. "käzi tarkoitui hänel vestämäh"
(käsi tarkoitui, tekemällä oppiminen).
2869. "se roadau tavallah" (raataa tavallaan,
vrt. toisten tavalla).
2870. "mil taval road, sil i kuulud" (millä
2868. "käzi tarkoitui hänel vestämäh"
(käsi tarkoitui, tekemällä oppiminen).
2869. "se roadau tavallah" (raataa tavallaan,
vrt. toisten tavalla).
2870. "mil taval road, sil i kuulud" (millä
raadat, sillä kuulut, vrt. kuuluisa).
2871. "mih tabah se ollou luajittu"
(uteliaisuus, omaa oppimista).
2872. "ota oppi viisahista, tapa muista
taitavista" (viisaat ja taitavat).
2873. "kui kattsou, muga roadau, oman
tavan vastah" (raataa omaa tapaa vastaan,
2871. "mih tabah se ollou luajittu"
(uteliaisuus, omaa oppimista).
2872. "ota oppi viisahista, tapa muista
taitavista" (viisaat ja taitavat).
2873. "kui kattsou, muga roadau, oman
tavan vastah" (raataa omaa tapaa vastaan,
vrt. toisen käskystä).
2874. "taloihized roavod ei lopu" (talon työt
2874. "taloihized roavod ei lopu" (talon työt
eivät lopu, palkkatyön alkuperää).
2875. "roa vai tarkembah, elä kiirehi"
(oma työ, kiireetöntä).
2876. "taltalla kaivetah loukkuo" (loukkuo
eli reikää).
2877. "taltalla dolbitah loukkoloi" (jolpitaan,
2877. "taltalla dolbitah loukkoloi" (jolpitaan,
jokaisella työllä sanansa).
2878. "loukon kaivettavu tautt on, levevyz
2878. "loukon kaivettavu tautt on, levevyz
on kielaz" (tautta eli taltta).
2879. "kartoa ongurdau taldal" (onkurtaa
2879. "kartoa ongurdau taldal" (onkurtaa
eli kovertaa, karttua).
2880. "pakkaisseä valittih särentäseäksi"
(tervaspuiden särkemiseen).
2881. "hillan hyvä tulou" (hiljaa hyvä
2880. "pakkaisseä valittih särentäseäksi"
(tervaspuiden särkemiseen).
2881. "hillan hyvä tulou" (hiljaa hyvä
tulee).
2882. "iestäs kun kivel lykköät, takoatas löyvät"
(sanonta).
2883. "kuznetsa tagou pajassa vannahie"
(seppä, lainasana).
2884. "seppy pajaz on, raudoa tagoo"
(rautasepät).
2885. "itse myö tavottih" (vieras rauta,
oma itse tekeminen).
2886. "puuhuuhmar on koivuz, ongurdettu,
ozrii rouhitah" (ongurdettu eli koverrettu).
2887. "ei soanut punuo reijem peällä, se piti
2882. "iestäs kun kivel lykköät, takoatas löyvät"
(sanonta).
2883. "kuznetsa tagou pajassa vannahie"
(seppä, lainasana).
2884. "seppy pajaz on, raudoa tagoo"
(rautasepät).
2885. "itse myö tavottih" (vieras rauta,
oma itse tekeminen).
2886. "puuhuuhmar on koivuz, ongurdettu,
ozrii rouhitah" (ongurdettu eli koverrettu).
2887. "ei soanut punuo reijem peällä, se piti
käsissä punuo" (piti punoa, vrt. sai).
2888. "pideä tahkota, sit terenöö, tylttsy veittsi on"
(tahkota teräväksi).
2889. "toizel tahkovutti" (vieraat viikatteet,
vieras toisilla teettäminen).
2890. "tahtold opitella, ga silleh ostanuh ei"
(vieras ostaminen, oma tekemällä
2888. "pideä tahkota, sit terenöö, tylttsy veittsi on"
(tahkota teräväksi).
2889. "toizel tahkovutti" (vieraat viikatteet,
vieras toisilla teettäminen).
2890. "tahtold opitella, ga silleh ostanuh ei"
(vieras ostaminen, oma tekemällä
oppiminen).
2891. "tahtottaz roata, kylläl huogavuin"
(lepoa seuraava työ).
2892. "mie kannoin tsurkkoa olgupyällä"
(tsurkka, pölkky tai paksu halko).
2893. "tsurkk on hallom piduhuz, a pölikkö om pitky"
(tsurkat, halot ja pölkyt).
2894. "tsurk on jämei lyhyt puu"
(jämei eli paksu).
2895. "tsuuruvui late, pyhkie pidäy"
(tsuuruvui eli hiekottui, lattia).
2896. "pidäh veittsi hivuo, tsyltseni" (hioa
2891. "tahtottaz roata, kylläl huogavuin"
(lepoa seuraava työ).
2892. "mie kannoin tsurkkoa olgupyällä"
(tsurkka, pölkky tai paksu halko).
2893. "tsurkk on hallom piduhuz, a pölikkö om pitky"
(tsurkat, halot ja pölkyt).
2894. "tsurk on jämei lyhyt puu"
(jämei eli paksu).
2895. "tsuuruvui late, pyhkie pidäy"
(tsuuruvui eli hiekottui, lattia).
2896. "pidäh veittsi hivuo, tsyltseni" (hioa
veitsi, tylseni).
2897. "kirvez on tsylttsä, mäkitän, mäkitän,
2897. "kirvez on tsylttsä, mäkitän, mäkitän,
ei leikkoa ni midä" (mäkitän, tylsällä
kirveellä).
2898. "igä pideä tsäkytteä tädä, kuni halgenoo"
(vrt. kiilaamalla halkaiseminen).
2899. "asteida pessäh tsällätäh pahoin"
(oikea työ).
2900. "tuohet tsäbristyttih kuivahuu"
(tuohet käpristyivät, vrt. painojen alle
2898. "igä pideä tsäkytteä tädä, kuni halgenoo"
(vrt. kiilaamalla halkaiseminen).
2899. "asteida pessäh tsällätäh pahoin"
(oikea työ).
2900. "tuohet tsäbristyttih kuivahuu"
(tuohet käpristyivät, vrt. painojen alle
laittaminen).
2901. "tsärähti halgeni ylen herkkäh"
(halkaistu puu).
2902. "poruo luajitah sto tuhkat pannah rengih
2901. "tsärähti halgeni ylen herkkäh"
(halkaistu puu).
2902. "poruo luajitah sto tuhkat pannah rengih
da kiehujalla vejellä obaritah" (tuhkat renkiin
eli sankoon, vaatteiden keittämistä).
2903. "poroh pannah tuhkua" (poron
2903. "poroh pannah tuhkua" (poron
aineksia).
2904. "tuhkas porua keitettih" (keitettiin
2904. "tuhkas porua keitettih" (keitettiin
poroa, vaatteiden pesemiseen).
2905. "poukkuo pessäh rannalla tuhkaporolla"
(poukkuo eli pyykkiä).
2906. "tuohesta loajittih tuijassu, kate oli puusta"
(lieriön muotoinen sangallinen tuohiastia,
vrt. tuija).
2907. "tujassuo loajittih lövystä" (lövystä
eli levytuohesta).
2908. "se tuohest oli loajittu ta kate peäll oli"
(tujassussa, vrt. sukulaiskansojen
2908. "se tuohest oli loajittu ta kate peäll oli"
(tujassussa, vrt. sukulaiskansojen
tuohiastiat).
2909. "tujasun rannad om peälitsi pohjaz,
itse i kingiöy, ei ole noagloa ni nuoroa"
(rannad=reunat, kingiöy=kiristyy).
2910. "kuivakse kun soatih, siitä tukkuloih"
(petäjän kuoret).
2911. "sargatuohet panemma kerillä a löbötuohet
2909. "tujasun rannad om peälitsi pohjaz,
itse i kingiöy, ei ole noagloa ni nuoroa"
(rannad=reunat, kingiöy=kiristyy).
2910. "kuivakse kun soatih, siitä tukkuloih"
(petäjän kuoret).
2911. "sargatuohet panemma kerillä a löbötuohet
panemma tukkuloih" (sarka ja löpötuohet,
vrt. nauha ja levy).
2912. "nuora mäni punah, tukkuh punoutuu"
(meni punaan, vrt. punoa).
2913. "no lapivvakka on semmoini jotta siih tulou
2912. "nuora mäni punah, tukkuh punoutuu"
(meni punaan, vrt. punoa).
2913. "no lapivvakka on semmoini jotta siih tulou
pohjalla tuohi" (vakkojen nimiä).
2914. "kezäl midä roat, ga talvel se tuliz vastah"
(tulee vastaan talvella, auttaa).
2915. "hillazeh hyvä tuloo, verkkazeh vie parembi"
(sanonta).
2916. "vähäzel viärätsyks tulou, moine on kikku puu"
(vrt. kiikku, kiikkerä).
2917. "tummehus lähtöy voatteista pois, kuin peset
2914. "kezäl midä roat, ga talvel se tuliz vastah"
(tulee vastaan talvella, auttaa).
2915. "hillazeh hyvä tuloo, verkkazeh vie parembi"
(sanonta).
2916. "vähäzel viärätsyks tulou, moine on kikku puu"
(vrt. kiikku, kiikkerä).
2917. "tummehus lähtöy voatteista pois, kuin peset
ta ulkona kuivoat" (tummehus eli tunkkaisuus).
2918. "ka nuora loajittih puuj juuresta ta tuohesta"
(omat nuorat).
2919. "mimmoini tuohena, ka semmoini i ropehena"
(sanonta, elävät astiat).
2920. "parroissetusta tuohesta vasta kuvotah
2918. "ka nuora loajittih puuj juuresta ta tuohesta"
(omat nuorat).
2919. "mimmoini tuohena, ka semmoini i ropehena"
(sanonta, elävät astiat).
2920. "parroissetusta tuohesta vasta kuvotah
kaikemmoizia asteida" (kudotut astiat).
2921. "tuohi ei varoa vettä ni midä, eigä se happane"
(ei happane, sopii astiaksi).
2922. "tsyöttöpuzune, tuohes laittu" (pusunen,
2921. "tuohi ei varoa vettä ni midä, eigä se happane"
(ei happane, sopii astiaksi).
2922. "tsyöttöpuzune, tuohes laittu" (pusunen,
pieni pusu).
2923. "tuohez azutah puzuu, robehtu, kasselii,
2923. "tuohez azutah puzuu, robehtu, kasselii,
virzuu, poimitsuu" (tuohiastioiden nimiä).
2924. "tuohez valutetah doktii" (tököttiä,
2924. "tuohez valutetah doktii" (tököttiä,
tuohitervaa).
2925. "se on totta, jotta vesi kiehuu tuohikattilassa"
(keittämiseen käytetty sangallinen tuohirove).
2926. "luaji tuohikehä" (pyöreä tuohinen
pannunalus).
2927. "tuohikeräz on valgei tsura peäl päi"
(tsura eli puoli, kerälle kierretyssä
tuohinauhassa).
2928. "sinum peä on kui tuohikerä, ni mid ed musta"
(omat vertaukset).
2929. "otettih semmoni pahkavakka tahi tuohikosja"
(vakat ja kosjat).
2930. "tuohilipaz om pizaine, eiga tuohi hoaruoz"
(vitsainen, vitsalla kiinnitetty).
2931. "tuatto kuto tuohizen huodran"
(puukon huotran).
2932. "tuohini aste" (astia).
2933. "päälipangu puuhine, puzu tuohiine"
(puinen sanka, tuohisessa pusussa).
2934. "tuohiine poimitsu" (poimimiseen
käytetty astia).
2935. "vierahasta tuohisesta söimä"
2925. "se on totta, jotta vesi kiehuu tuohikattilassa"
(keittämiseen käytetty sangallinen tuohirove).
2926. "luaji tuohikehä" (pyöreä tuohinen
pannunalus).
2927. "tuohikeräz on valgei tsura peäl päi"
(tsura eli puoli, kerälle kierretyssä
tuohinauhassa).
2928. "sinum peä on kui tuohikerä, ni mid ed musta"
(omat vertaukset).
2929. "otettih semmoni pahkavakka tahi tuohikosja"
(vakat ja kosjat).
2930. "tuohilipaz om pizaine, eiga tuohi hoaruoz"
(vitsainen, vitsalla kiinnitetty).
2931. "tuatto kuto tuohizen huodran"
(puukon huotran).
2932. "tuohini aste" (astia).
2933. "päälipangu puuhine, puzu tuohiine"
(puinen sanka, tuohisessa pusussa).
2934. "tuohiine poimitsu" (poimimiseen
käytetty astia).
2935. "vierahasta tuohisesta söimä"
(oudoksuen, omat astiat).
2936. "ta tuohinuoroa loajittih, siitä sarkatuohesta
2936. "ta tuohinuoroa loajittih, siitä sarkatuohesta
punottih" (tuohinuorat).
2937. "tuohinuoroa loajitah, a sanuo en sen
2937. "tuohinuoroa loajitah, a sanuo en sen
paremmaksi voi" (itse tehty eli paras).
2938. "tuohipiäveittsi, ne veitsem peät ne pujotettih
2938. "tuohipiäveittsi, ne veitsem peät ne pujotettih
ihan täyteh semmoista pientä ninkun nappija, se siitä
silieksi vuoltih ta se oli luja veitsem peänä" (tuohesta
laaditut veitsenpäät).
2939. "tuohipuzu" (kannellinen tuohiastia).
2940. "ei muuta kun tuohen kävimä koivusta ta loatima
sen tuohiropehen" (omat kaupat).
2941. "enzimäzeks tuohisarrat parrastetah" (sarrat
2939. "tuohipuzu" (kannellinen tuohiastia).
2940. "ei muuta kun tuohen kävimä koivusta ta loatima
sen tuohiropehen" (omat kaupat).
2941. "enzimäzeks tuohisarrat parrastetah" (sarrat
=nauhat, parrastetah=tasoitetaan reunat).
2942. "hänell oli tuohitujassu, siih panou maituo"
(tuohiastioiden nimiä).
2943. "tuohivakkoa om monemmoista, niitä kuvottih
2942. "hänell oli tuohitujassu, siih panou maituo"
(tuohiastioiden nimiä).
2943. "tuohivakkoa om monemmoista, niitä kuvottih
pienempie ta suurempie" (tuohivakat).
2944. "komsam pangaz on nelli sargutuohtu
2944. "komsam pangaz on nelli sargutuohtu
peälekkäh, sit hienol tuohuol punottu toine toizeh kiini"
(komsan osia).
2945. "tupoi kirvez" (tylsä).
2946. "poropada kiehuu turizoo" (poron
(komsan osia).
2945. "tupoi kirvez" (tylsä).
2946. "poropada kiehuu turizoo" (poron
keittäjät).
2947. "tuli turjalappalani, tungi heinäzet tuleh"
(heinät tuleen, vrt. vieraita elinkeinoja tukemaan
lähtenyt "suomen valtio").
2948. "nuora kun turbuou, niil lyhenöy, a kun kuivau
2947. "tuli turjalappalani, tungi heinäzet tuleh"
(heinät tuleen, vrt. vieraita elinkeinoja tukemaan
lähtenyt "suomen valtio").
2948. "nuora kun turbuou, niil lyhenöy, a kun kuivau
nim pitkenöu järelläh" (elävät nuorat).
2949. "rengine vuodau, pidäs turvottua" (laittaa
2949. "rengine vuodau, pidäs turvottua" (laittaa
veteen turpoamaan, puinen sanko).
2950. "kessekkäh on ligazed da puhtahat pandu"
(vaatteet, paheksuen=tapojen vastaista).
2951. "tuukka" (nuoravyyhti).
2952. "joga keväd vietih voattied ulgoilmah dai
2950. "kessekkäh on ligazed da puhtahat pandu"
(vaatteet, paheksuen=tapojen vastaista).
2951. "tuukka" (nuoravyyhti).
2952. "joga keväd vietih voattied ulgoilmah dai
tuuleutettih" (vaatteiden tuulettaminen
2953. "aijoilla tuullutettih vuattehie, kudamat
2953. "aijoilla tuullutettih vuattehie, kudamat
aitasta nossettih" (tuuletettiin vaatteita,
aitassa pidettyjä).
2954. "min otan tuutin astiekse" (levytuohesta
tehty sangallinen marjakori).
2955. "vuattiet mie tuon saraile kuivah, kun on
2955. "vuattiet mie tuon saraile kuivah, kun on
puzerretut" (saraile eli ylisille).
2956. "veittsi tyltseni vuolles" (tylseni).
2957. "miun kirves tyltseni" (minun,
2956. "veittsi tyltseni vuolles" (tylseni).
2957. "miun kirves tyltseni" (minun,
vrt. itse tehty).
2958. "ne puzerrettih, keännettih muurnin ta
2958. "ne puzerrettih, keännettih muurnin ta
työnnettih aijalla" (muurnin eli nurin,
pestyt vaatteet).
2959. "kaloa on täysi vakka" (kalavakat).
2960. "vetty on täyzi korvoi" (vesikorvot).
2961. "täyzikkäin on, ga ei ole vie hyvin täyzi"
(täysi ja täysikkäinen, nen-pääte).
2962. "täydehine puttsi, vajoambi tävvellisty"
(täytehinen, täydellistä).
2963. "pane yhen täydehyöks, elä pane vajoamboa"
(astiat, yhtä täysiksi).
2964. "astied on yhten täydehyöd" (yhtä
2959. "kaloa on täysi vakka" (kalavakat).
2960. "vetty on täyzi korvoi" (vesikorvot).
2961. "täyzikkäin on, ga ei ole vie hyvin täyzi"
(täysi ja täysikkäinen, nen-pääte).
2962. "täydehine puttsi, vajoambi tävvellisty"
(täytehinen, täydellistä).
2963. "pane yhen täydehyöks, elä pane vajoamboa"
(astiat, yhtä täysiksi).
2964. "astied on yhten täydehyöd" (yhtä
täynnä).
2965. "korvoi on täydeläne, puolendua pidäy"
(puolentaa vesi).
2966. "täydeläin on korvoi, tävvembi täytty"
(täyteläinen, täydempi täyttä,
2965. "korvoi on täydeläne, puolendua pidäy"
(puolentaa vesi).
2966. "täydeläin on korvoi, tävvembi täytty"
(täyteläinen, täydempi täyttä,
omia mittoja).
2967. "tävveksitäh, pideli panna vajoambi"
(täydet ja vajaat astiat).
2968. "nuoruva täyttäy poruo luuva" (nuoruva
=suopunki, täyttäy=ylettää).
2969. "täydyygo nuoru sinne sai" (täytyykö
eli ylettyykö).
2970. "roadau töherdäy kui vai puuttuu, muga möhleäy"
(möhlää, raataa väärin).
2971. "tävvikkäine virsi oli kalaa"
(kalavirret, tuohiastia).
2972. "tävvytty läikkyy, pideli vajoambi panna"
(läikkyy, veen pyhyydestä).
2973. "opi sinä tävvyttiä venyttiä nuoroa"
(täyvyttää eli venyttää nuoraa).
2974. "ta töktie lasettih tuohesta"
(töktie eli tuohitervaa).
2975. "kengäivvoijettu sanottih tötkiksi, se oli
loajittu tuohesta" (omat voiteet).
2976. "töktil kengie voijetah" (tökötillä).
2977. "liajittih tuohesta hyviä dötkie"
(dötkie eli töktie).
2978. "jötkie issutah, poltetah pavoilla rannassa"
(poltetaan padoilla, omia töitä).
2979. "tuohez da varvaz laskiettih jögdii"
(tuohesta ja varvasta).
2980. "tokti on notkiembi tervoa" (tökötin
2967. "tävveksitäh, pideli panna vajoambi"
(täydet ja vajaat astiat).
2968. "nuoruva täyttäy poruo luuva" (nuoruva
=suopunki, täyttäy=ylettää).
2969. "täydyygo nuoru sinne sai" (täytyykö
eli ylettyykö).
2970. "roadau töherdäy kui vai puuttuu, muga möhleäy"
(möhlää, raataa väärin).
2971. "tävvikkäine virsi oli kalaa"
(kalavirret, tuohiastia).
2972. "tävvytty läikkyy, pideli vajoambi panna"
(läikkyy, veen pyhyydestä).
2973. "opi sinä tävvyttiä venyttiä nuoroa"
(täyvyttää eli venyttää nuoraa).
2974. "ta töktie lasettih tuohesta"
(töktie eli tuohitervaa).
2975. "kengäivvoijettu sanottih tötkiksi, se oli
loajittu tuohesta" (omat voiteet).
2976. "töktil kengie voijetah" (tökötillä).
2977. "liajittih tuohesta hyviä dötkie"
(dötkie eli töktie).
2978. "jötkie issutah, poltetah pavoilla rannassa"
(poltetaan padoilla, omia töitä).
2979. "tuohez da varvaz laskiettih jögdii"
(tuohesta ja varvasta).
2980. "tokti on notkiembi tervoa" (tökötin
ja tervan erosta).
2981. "aste tölevyi" (likaantui).
2982. "tömizyttäy puistau soboa" (puistelee
vaatetta).
2983. "uhkun ken vetty toitto pertih" (sohjoista
vettä, vrt. uhkujää).
2984. "vanhat miehet, ne ukot" (punoivat
nuoraa, vrt. miesten ja naisten työt).
2985. "tämä kirves on ugoozoi, kebei on da terävy"
(sattuva, kevyt ja terävä).
2986. "hyvä oled ugrimugri, ei ole puhtahan
2981. "aste tölevyi" (likaantui).
2982. "tömizyttäy puistau soboa" (puistelee
vaatetta).
2983. "uhkun ken vetty toitto pertih" (sohjoista
vettä, vrt. uhkujää).
2984. "vanhat miehet, ne ukot" (punoivat
nuoraa, vrt. miesten ja naisten työt).
2985. "tämä kirves on ugoozoi, kebei on da terävy"
(sattuva, kevyt ja terävä).
2986. "hyvä oled ugrimugri, ei ole puhtahan
sovan annettavoa" (antaa puhasta vaatetta,
paheksutut laiskurit).
2987. "pyyhi sie latetta kun on ruhkoa late ulehuisillah"
(ruhkoa eli roskia).
2988. "tuohes laitah moine ulhoi, kudamal vetty nostetah"
(ulhoi, varrellinen kaivonkappa).
2989. "ulhoi om puuhine libo tuohez, pyöryzy,
yks laste pitkembi" (puuhinen tai tuohinen astia,
vrt. kulho).
2990. "ulhoi, puuhini, hoavaz laittu, jyrkäd rannat,
2990. "ulhoi, puuhini, hoavaz laittu, jyrkäd rannat,
lattsu pohja, kästila" (haavasta laadittu astia).
2991. "siih pandih seämipuoleh puhas tuohi,
2991. "siih pandih seämipuoleh puhas tuohi,
ulgopuoleh toine pandih" (tuohipyttyyn,
seämi=sydän, sisä).
2992. "ne kalazet ollah umbinazis vakkazis"
(kalavakat).
2993. "vesi jäi yöksi kiuluh, ta umpipuuksi jiäty yöllä
kun oli pakkani" (vesikiulut).
2994. "deäsyväim puu se kirvehed murendau"
(jääsydäminen puu).
2995. "umbisolmeh pani" (solmujen
2994. "deäsyväim puu se kirvehed murendau"
(jääsydäminen puu).
2995. "umbisolmeh pani" (solmujen
nimiä).
2996. "umbituohi on ummes peässyh kannoz,
2996. "umbituohi on ummes peässyh kannoz,
tuohen onnus puzuh pannas sydämekse" (pusun
sydämeksi, kannosta tuppeen kiskottu tuohi).
2997. "toktihavvaz uraine kaivetah kuurastu panna"
(tököttiä eli tuohitervaa poltettaessa,
2997. "toktihavvaz uraine kaivetah kuurastu panna"
(tököttiä eli tuohitervaa poltettaessa,
vrt. kuurna).
2998. "vejen vaiva vaimolassa, puun puute urohalassa"
(sanonta, vrt. miesten ja naisten työt).
2999. "tytöt assutah uzlin keh" (uzlin eli
nyyttien kanssa).
3000. "akku astuu uzlu käis" (uslu kädessä).
3001. "uzlasen sivot" (sidot, kankaisia).
3002. "uurahie myö oldih" (uutteria,
omia hyveitä).
3003. "uurahasti roatah" (vrt. uuttera,
2998. "vejen vaiva vaimolassa, puun puute urohalassa"
(sanonta, vrt. miesten ja naisten työt).
2999. "tytöt assutah uzlin keh" (uzlin eli
nyyttien kanssa).
3000. "akku astuu uzlu käis" (uslu kädessä).
3001. "uzlasen sivot" (sidot, kankaisia).
3002. "uurahie myö oldih" (uutteria,
omia hyveitä).
3003. "uurahasti roatah" (vrt. uuttera,
urakka).
3004. "korvossa on uurtehet" (seinämissä
uurteet, pohjaosaa varten).
3005. "korvon uurdehet sillä ku voidau, heittäy
3004. "korvossa on uurtehet" (seinämissä
uurteet, pohjaosaa varten).
3005. "korvon uurdehet sillä ku voidau, heittäy
vuuannan" (pihkalla, omat liimat).
3006. "uurdein kohass on loukko puizessa"
(loukko eli reikä, puuastiassa).
3007. "pienez astiez on kaks, suurez on kolm
3006. "uurdein kohass on loukko puizessa"
(loukko eli reikä, puuastiassa).
3007. "pienez astiez on kaks, suurez on kolm
uurevannehtu" (alinta vannetta, vanteelliset
puuastiat).
3008. "uurdamized loppih" (astian
3008. "uurdamized loppih" (astian
uurtamiset).
3009. "a meäm miez uurdelehtau niid astieloi"
(puutyöt, pidetty miesten töinä).
3010. "rengim pohjuksen tila uurretah" (rengin
3009. "a meäm miez uurdelehtau niid astieloi"
(puutyöt, pidetty miesten töinä).
3010. "rengim pohjuksen tila uurretah" (rengin
eli sangon, vrt. pohjan).
3011. "parrez laittu, syväin uurett iäres, taltal da kirvehel"
(uurrettu parresta eli hirrestä).
3012. "putsih pohjoa uurdau" (seinämiin
uurretut pohjat).
3013. "tämä kerdu meni pahoi, pidää oppia uvvelleh"
(virheistä oppiminen).
3014. "omilleh olen, en vaiha" (vaihtamisen
vieraudesta, kaupanteko=vastahakoista
omavaraisille).
3015. "vaikka tiijät, tämä mänöö pahoin, yhelleh roat"
(oikea työ).
3016. "mie omie roadeida roan, kylän roadeid en roa"
(omat työt ja kylän työt).
3017. "min vajavutteh om puttsi" (kuinka
3011. "parrez laittu, syväin uurett iäres, taltal da kirvehel"
(uurrettu parresta eli hirrestä).
3012. "putsih pohjoa uurdau" (seinämiin
uurretut pohjat).
3013. "tämä kerdu meni pahoi, pidää oppia uvvelleh"
(virheistä oppiminen).
3014. "omilleh olen, en vaiha" (vaihtamisen
vieraudesta, kaupanteko=vastahakoista
omavaraisille).
3015. "vaikka tiijät, tämä mänöö pahoin, yhelleh roat"
(oikea työ).
3016. "mie omie roadeida roan, kylän roadeid en roa"
(omat työt ja kylän työt).
3017. "min vajavutteh om puttsi" (kuinka
vajaa).
3018. "ei malta vakkua tehä" (malta eli osaa,
paheksuen).
3019. "miittuine vakku, semmoine kate"
(sanonta).
3020. "ukko kapal, akka vakal" (puiset ja
3018. "ei malta vakkua tehä" (malta eli osaa,
paheksuen).
3019. "miittuine vakku, semmoine kate"
(sanonta).
3020. "ukko kapal, akka vakal" (puiset ja
tuohiset astiat).
3021. "nelli kappoa menöv vakkah"
(neljä kappaa vakkaan).
3022. "vihma tuloo, vali sovat tukkuh" (vali
3021. "nelli kappoa menöv vakkah"
(neljä kappaa vakkaan).
3022. "vihma tuloo, vali sovat tukkuh" (vali
=haali, sovat=vaatteet, vrt. vaalia).
3023. "suvad oldih valgiet, luuhizet" (luiset
3023. "suvad oldih valgiet, luuhizet" (luiset
kammat, vrt. sukia).
3024. "bakalad on valgiessavez" (pakalat=maljat,
3024. "bakalad on valgiessavez" (pakalat=maljat,
valkeasta savesta).
3025, "ruskeivaski on huogehembi valgievaskie"
(kupari, halvempi messinkiä, vrt. vaski=metalli).
3026. "virzu kui tulou valmeheksi, siidä pannah
3025, "ruskeivaski on huogehembi valgievaskie"
(kupari, halvempi messinkiä, vrt. vaski=metalli).
3026. "virzu kui tulou valmeheksi, siidä pannah
ymbärystä" (ympärystä, kenkä vai astia).
3027. "vihmuu valau kun korvosta kuadau"
3027. "vihmuu valau kun korvosta kuadau"
(vrt. saavista kaatamalla).
3028. "voattiet nossan valumah" (pesun jälkeen).
3029. "vuattiet pannah valumah" (kastuneet).
3030. "pangua sovat kylyh valumah" (kylyh
3028. "voattiet nossan valumah" (pesun jälkeen).
3029. "vuattiet pannah valumah" (kastuneet).
3030. "pangua sovat kylyh valumah" (kylyh
eli saunaan).
3031. "ei miuv vanhemmat siitä virketty i mitä"
(virketty eli puhuneet, omilta oppiminen).
3032. "vandehie luajitah näriestä, kadajasta"
(näriestä eli kuusesta).
3033. "pidäu panna vannehet puizeh"
(puiseen astiaan).
3034. "näriestä luajitah vannehta" (näreestä
3031. "ei miuv vanhemmat siitä virketty i mitä"
(virketty eli puhuneet, omilta oppiminen).
3032. "vandehie luajitah näriestä, kadajasta"
(näriestä eli kuusesta).
3033. "pidäu panna vannehet puizeh"
(puiseen astiaan).
3034. "näriestä luajitah vannehta" (näreestä
eli nuoresta kuusesta).
3035. "vandehed om putsis kuuzized"
(vrt. näreiset).
3036. "putsis on vanneh pakkunuh" (pakkunuh
eli irronnut pois).
3037. "panim putsin vandehih" (putsin
vannettaminen).
3038. "vannehpuu on kuuzez, syväin vestetäh,
3035. "vandehed om putsis kuuzized"
(vrt. näreiset).
3036. "putsis on vanneh pakkunuh" (pakkunuh
eli irronnut pois).
3037. "panim putsin vandehih" (putsin
vannettaminen).
3038. "vannehpuu on kuuzez, syväin vestetäh,
havvotah da keätäh" (keätäh eli käännetään,
vrt. väännetään).
3039. "vandehud on rengiz, pienez aztiez"
(renki=pieni puuastia).
3040. "vannehukset rengissä, puizessa i luohkanassa"
(puuastioiden nimiä).
3041. "varbavakad oldih varvasta tehty"
(punottu, pajun varvuista).
3042. "metlan vardut" (metlan eli luudan).
3039. "vandehud on rengiz, pienez aztiez"
(renki=pieni puuastia).
3040. "vannehukset rengissä, puizessa i luohkanassa"
(puuastioiden nimiä).
3041. "varbavakad oldih varvasta tehty"
(punottu, pajun varvuista).
3042. "metlan vardut" (metlan eli luudan).
3043. "mie loajiin veittseh varren" (veitseen,
vrt. puukkoon).
3044. "kirveheze varren liajin" (varren
3044. "kirveheze varren liajin" (varren
kirveeseen).
3045. "pahkukauhal on varz yhteh palah pezän ker"
(pahkaisessa kauhassa).
3046. "purahan varzi" (purahan eli
3045. "pahkukauhal on varz yhteh palah pezän ker"
(pahkaisessa kauhassa).
3046. "purahan varzi" (purahan eli
tuuran).
3047. "osta kirvezvartu - mene matkoa sinä
3047. "osta kirvezvartu - mene matkoa sinä
varziniekku, azum minä itse" (teen itse,
inhotut kaupustelijat).
3048. "pall on suurembi vazaroa" (palla eli nuija,
3048. "pall on suurembi vazaroa" (palla eli nuija,
vrt. leka).
3049. "elä ana lapsella vazaraista kädeh"
(aikuisten ja lasten kalut).
3050. "kudama on kallehembi, vaskigo vain tina"
(vaski vai tina).
3051. "vaskikell on kuuluzembi raudukelluo"
(vaski ja rautakellot).
3052. "vaskine koltsane" (koltsane
eli rengas).
3053. "kaks tuohtu peälei, valgiet tsurad vastakkai"
(tsurad eli puolet, kahdesta tuohesta
3049. "elä ana lapsella vazaraista kädeh"
(aikuisten ja lasten kalut).
3050. "kudama on kallehembi, vaskigo vain tina"
(vaski vai tina).
3051. "vaskikell on kuuluzembi raudukelluo"
(vaski ja rautakellot).
3052. "vaskine koltsane" (koltsane
eli rengas).
3053. "kaks tuohtu peälei, valgiet tsurad vastakkai"
(tsurad eli puolet, kahdesta tuohesta
laaditut astiat).
3054. "märällä vassalla partiset puhassettih"
(partiset eli hirret, pölystä).
3055. "vastamielin on tämä roaje"
(vastenmieliset työt, vrt. palkkatyöt).
3056. "vastapäiväh kieroi puida" (etsin,
3054. "märällä vassalla partiset puhassettih"
(partiset eli hirret, pölystä).
3055. "vastamielin on tämä roaje"
(vastenmieliset työt, vrt. palkkatyöt).
3056. "vastapäiväh kieroi puida" (etsin,
vrt. myötäpäivään).
3057. "moine vastapindani puu, halgen ei, syväin
3057. "moine vastapindani puu, halgen ei, syväin
on yksielpäi, pinda on toizielpäi" (puutietäjät).
3058. "vastapäiväni viändö on hyvä hallata"
(vastapäivään vääntynyt).
3059. "vastupäivän veänöz om pindu veändö vai,
3058. "vastapäiväni viändö on hyvä hallata"
(vastapäivään vääntynyt).
3059. "vastupäivän veänöz om pindu veändö vai,
syväin on oigei" (pintapuu ja sydänpuu).
3060. "vastusyyh ku vestäd, sit silett andau"
(veistää vastasyyhyn, puun syyt).
3060. "vastusyyh ku vestäd, sit silett andau"
(veistää vastasyyhyn, puun syyt).
3061. "kaks vazuo mujehta" (vasullista
muikkuja).
3062. "vatekarttu om pidulittsu kui kuutti"
(vaatekarttu pitkulainen, kuutti=ruuhi).
3063. "vati" (puinen kulho).
3064. "söi aigan vadin rokkoa"
(rokkavadit).
3065. "vadil e ole reunoi" (reunaton
3062. "vatekarttu om pidulittsu kui kuutti"
(vaatekarttu pitkulainen, kuutti=ruuhi).
3063. "vati" (puinen kulho).
3064. "söi aigan vadin rokkoa"
(rokkavadit).
3065. "vadil e ole reunoi" (reunaton
astia).
3066. "tuazan suuruz on vadi"
(taasat ja vadit).
3067. "kezän nuoru veiz viruu ga vettyyhäi se"
(vettyy vedessä).
3068. "vehka on toorossa suluo pannessa"
3066. "tuazan suuruz on vadi"
(taasat ja vadit).
3067. "kezän nuoru veiz viruu ga vettyyhäi se"
(vettyy vedessä).
3068. "vehka on toorossa suluo pannessa"
(vehka=kuusenoksista koottu siivilä,
suluo=kotikaljaa).
3069. "voizithäi vestellä uvven labjazen"
(veistetyt lapiot).
3070. "lebävytän kätty, veständyroadu oli
kirvehel tämän nedälin" (kirveellä veistäjät,
nedäli=viikko).
3071. "heän aino vestäy" (veistäjät).
3072. "eihäi siellä ken vi vessä" (kukaan veistä,
vrt. vieraat työkalut).
3073. "kirvezvarren veisti" (puoliksi
omat kirveet).
3074. "tämä on vestoveäry, ei ole kazvandahine veäry"
(veistoväärä ja kasvantaväärä).
3075. "lastu tuloo vestäjäh" (sanonta).
3076. "olen täs kirvesvarttu vestämizilleh, hoavelemmas"
(hoavelemmas eli suunnittelemassa).
3077. "tästä sarkatuohesta loajittih veitsempeätä"
(tuohiset veitsenpäät).
3078. "pedransarvie äijäl keitetäh, pehmiöy"
(keitetään sarvia, veitsenpääksi).
3079. "visapeä veitts" (visakoivusta
tehty).
3080. "veitsess ov varzi i terä" (veitsen osia).
3081. "veälmyssolmi, nokkaizes ku veäldäd,
3080. "veitsess ov varzi i terä" (veitsen osia).
3081. "veälmyssolmi, nokkaizes ku veäldäd,
dai jo on välläl" (vetosolmu).
3082. "netsis kohtaz on veätez, veätyt puud"
(vejätes, vedetyt puut).
3083. "mie olin puita viättämässä"
(vrt. vetämässä, itse tekeminen ja eläimillä
3082. "netsis kohtaz on veätez, veätyt puud"
(vejätes, vedetyt puut).
3083. "mie olin puita viättämässä"
(vrt. vetämässä, itse tekeminen ja eläimillä
teettäminen).
3084. "juvvan velai rokkoa" (sekoittaa
3084. "juvvan velai rokkoa" (sekoittaa
rokkaa juuvassa, vrt. velloa).
3085. "vibu vendovui, vedeis piettih"
(vendovui eli notkistui).
3086. "vendovus pidäy heitteä, pidäy roadamah ruveta"
(vendovus eli velttous).
3087. "nuoru venyldi, heitti kutsermoh menendän"
(kutsermoh eli sykkyrälle).
3088. "venytyksiz on nuoru" (venymässä).
3089. "nuora venyvyi" (venyvät nuorat).
3090. "puzum parrast ommellah verijuurel"
3085. "vibu vendovui, vedeis piettih"
(vendovui eli notkistui).
3086. "vendovus pidäy heitteä, pidäy roadamah ruveta"
(vendovus eli velttous).
3087. "nuoru venyldi, heitti kutsermoh menendän"
(kutsermoh eli sykkyrälle).
3088. "venytyksiz on nuoru" (venymässä).
3089. "nuora venyvyi" (venyvät nuorat).
3090. "puzum parrast ommellah verijuurel"
(puzu=tuohiastia, verijuuri=sitkeä ja hoikka
koivunjuuri).
3091. "verkane, hilla ruadamah" (hiljaa
3091. "verkane, hilla ruadamah" (hiljaa
raatamaan, vrt. verkkainen).
3092. "hillah hyvä tuloo, verkkazeh vie parembi"
(sanonta).
3093. "pajukomss om pletitty hienoloiz vezaizis"
(pajukomssa, pajun vesoista).
3094. "vezane malla" (vezane eli niinipuusta
laadittu, malja).
3095. "vezeimel on keskiterä kouzura, varzi puuhini,
3092. "hillah hyvä tuloo, verkkazeh vie parembi"
(sanonta).
3093. "pajukomss om pletitty hienoloiz vezaizis"
(pajukomssa, pajun vesoista).
3094. "vezane malla" (vezane eli niinipuusta
laadittu, malja).
3095. "vezeimel on keskiterä kouzura, varzi puuhini,
butki raudani, selgä kumura" (taltan kuvaus,
vrt. vesain).
3096. "vezeimel huuhmarda laitah" (laitetaan
huuhmaria, koverretaan).
3097. "puttsi veziestäy, harvusyyhine"
(vesiestää eli vuotaa).
3098. "siitä vesikorvom peällä oli kauha kumoallah"
(vesikorvon eli korvallisen saavin).
3099. "mäne ammulla vezikorvoh vettä"
(ammenna).
3100. "jeäpalad vai veskorvois hilistäh"
(talvella).
3101. "pikkarane vezipuizut sintsossa piettih"
(puizut eli puinen sanko, eteisessä).
3102. "kandakkua täyzi veziputtsi vettä"
(vesiputsit).
3103. "on tuossa vezitujassu" (tujassu,
tuohinen vesiastia).
3104. "tuvvah veziviedral vetty"
(viedral eli sangolla).
3105. "vezivihkozel pyhkit, toizen kerram
3096. "vezeimel huuhmarda laitah" (laitetaan
huuhmaria, koverretaan).
3097. "puttsi veziestäy, harvusyyhine"
(vesiestää eli vuotaa).
3098. "siitä vesikorvom peällä oli kauha kumoallah"
(vesikorvon eli korvallisen saavin).
3099. "mäne ammulla vezikorvoh vettä"
(ammenna).
3100. "jeäpalad vai veskorvois hilistäh"
(talvella).
3101. "pikkarane vezipuizut sintsossa piettih"
(puizut eli puinen sanko, eteisessä).
3102. "kandakkua täyzi veziputtsi vettä"
(vesiputsit).
3103. "on tuossa vezitujassu" (tujassu,
tuohinen vesiastia).
3104. "tuvvah veziviedral vetty"
(viedral eli sangolla).
3105. "vezivihkozel pyhkit, toizen kerram
puzerdetul vihkozel" (märällä ja puserretulla
viholla).
3106. "ei oigieloi puuloi vezlata pidäz"
(vezlata=loveta, oigieloi=suoraa,
vrt. elävää).
3107. "nuor on vedejiz, venytetäh, puudu painokse"
(nuora vedoksissa).
3108. "puini vetäv kaksi korvuo" (puinen,
kaksi korvoa, puuastioiden nimiä).
3109. "oli suurie ropehie jotta ne veti nellikönki
3109. "oli suurie ropehie jotta ne veti nellikönki
tahi puolen nellikkyö ainaki" (suuret ja
pienet ropeet).
3110. "kattila vedäu kaksi korvuo" (vettä,
vierailta tuntuvat metalliastiat).
3111. "vakku vedäy puudan" (puuta=16 kiloa,
vakkojen koosta).
3112. "hiilavah vedeh pannah, sit tuohi veäheze"
(hiilavah=tulikuumaan, veäheze=vetäytyy,
käpristyy).
3113. "kapan vedäj on lukosku" (lukosku
eli niinivasu, vetää kapan).
3114. "talviputts on vijjen korvoin vedäi"
(vetää viisi korvoa).
3115. "vedämized on veätyd, peäzemmö halguo
3111. "vakku vedäy puudan" (puuta=16 kiloa,
vakkojen koosta).
3112. "hiilavah vedeh pannah, sit tuohi veäheze"
(hiilavah=tulikuumaan, veäheze=vetäytyy,
käpristyy).
3113. "kapan vedäj on lukosku" (lukosku
eli niinivasu, vetää kapan).
3114. "talviputts on vijjen korvoin vedäi"
(vetää viisi korvoa).
3115. "vedämized on veätyd, peäzemmö halguo
leikkoamah" (puiden vetämiset).
3116. "vedämäni" (pienehkö vedetty kuorma,
nen-pääte).
3117. "puu ni kunnepäi ei halgene, veändelehtäy,
3116. "vedämäni" (pienehkö vedetty kuorma,
nen-pääte).
3117. "puu ni kunnepäi ei halgene, veändelehtäy,
suonilleh vedäy" (puutietäjät).
3118. "vittsa veännettih koivusta ta siih jätettih koukku"
(koivuiset vitsat).
3119. "heän veänti vittsoa" (vääntää
3118. "vittsa veännettih koivusta ta siih jätettih koukku"
(koivuiset vitsat).
3119. "heän veänti vittsoa" (vääntää
vitsaa).
3120. "leikatah pität vitsat, niistä takkavitsat veännetäh"
(takka eli taakka, kantamiseen käytetyt).
3121. "pidäh vittsa viändiä vyödeiksi"
(vyöttämiseen).
3122. "viändei puu on, ei halgie" (vääntei puu,
3120. "leikatah pität vitsat, niistä takkavitsat veännetäh"
(takka eli taakka, kantamiseen käytetyt).
3121. "pidäh vittsa viändiä vyödeiksi"
(vyöttämiseen).
3122. "viändei puu on, ei halgie" (vääntei puu,
kierosyinen).
3123. "veäntöpuu, et maha loatie lautoa"
(vääntöpuut ja lautapuut).
3124. "vastapäiväni viändo on hyvä hallata"
(vastapäivään vääntynyt).
3125. "tuo puu on toista viärembi"
(puiden tuntijat).
3126. "puu on viäry" (väärä eli liian
3123. "veäntöpuu, et maha loatie lautoa"
(vääntöpuut ja lautapuut).
3124. "vastapäiväni viändo on hyvä hallata"
(vastapäivään vääntynyt).
3125. "tuo puu on toista viärembi"
(puiden tuntijat).
3126. "puu on viäry" (väärä eli liian
väärä).
3127. "veär on syylleh tämä puu" (väärä
syylleen).
3128. "täm on vestoveäry, ei ole kazvandahine veäry"
(veisto ja kasvantaväärät).
3129. "painandahiine viäry" (painanta
3128. "täm on vestoveäry, ei ole kazvandahine veäry"
(veisto ja kasvantaväärät).
3129. "painandahiine viäry" (painanta
eli taivutusväärä).
3130. "veäräkäs puu, kolmez, nelläs sijaz on veäreä"
(sijaz eli kohdassa).
3131. "veärynokku oraine" (oraine
3130. "veäräkäs puu, kolmez, nelläs sijaz on veäreä"
(sijaz eli kohdassa).
3131. "veärynokku oraine" (oraine
eli naskali).
3132. "lylyksine puu on veärätsyttävy"
(väärät lylypuut).
3133. "hänez miegi viekassuim moneh roadieh"
(viekastuin eli opin töitä).
3134. "vienitkelmyz om puttsi, ainos herov vezi läbi
3132. "lylyksine puu on veärätsyttävy"
(väärät lylypuut).
3133. "hänez miegi viekassuim moneh roadieh"
(viekastuin eli opin töitä).
3134. "vienitkelmyz om puttsi, ainos herov vezi läbi
astieloiz" (vuotava putsi).
3135. "vienombi poro laittih" (hieromalla
pesemistä varten, porot).
3136. "viempidoputtsi pidäy tuvva pertih"
(veen pitoon käytetty putsi).
3137. "veempidäjä korvoi" (veenpitäjä korvo,
3135. "vienombi poro laittih" (hieromalla
pesemistä varten, porot).
3136. "viempidoputtsi pidäy tuvva pertih"
(veen pitoon käytetty putsi).
3137. "veempidäjä korvoi" (veenpitäjä korvo,
tarkoituksen mukaan nimeäminen).
3138. "päivär roat vierahalla, vasta illalla voit omoo
hommoo ottoo käsillä" (vieraille työn tekemisen
3138. "päivär roat vierahalla, vasta illalla voit omoo
hommoo ottoo käsillä" (vieraille työn tekemisen
alkuperää, lähtöisin pakottamisesta).
3139. "vierdoikangi on koivuine, naizil hoabaine"
(kaskella käytetty kanki).
3140. "nagriz palandahizen jälgeh kazvav vierdomoah"
(vierto eli kaskimaahan).
3141. "lumen kirjois pidäy jo loadie vierdoipuut kuivamah"
(kuivamaan viertopuut, vrt. huhtakuu).
3142. "vierdäjäd ollah katso, savu nägyy"
(viertäjät eli kaskeajat).
3143. "pahoi ku roadau, ga omaheng ei vieruitse händy"
(vieruitse eli seuraa, oma henki, oikeaa työtä
valvovat suojelushenget).
3144. "viedralla otettih avannosta vettä da koattih
3139. "vierdoikangi on koivuine, naizil hoabaine"
(kaskella käytetty kanki).
3140. "nagriz palandahizen jälgeh kazvav vierdomoah"
(vierto eli kaskimaahan).
3141. "lumen kirjois pidäy jo loadie vierdoipuut kuivamah"
(kuivamaan viertopuut, vrt. huhtakuu).
3142. "vierdäjäd ollah katso, savu nägyy"
(viertäjät eli kaskeajat).
3143. "pahoi ku roadau, ga omaheng ei vieruitse händy"
(vieruitse eli seuraa, oma henki, oikeaa työtä
valvovat suojelushenget).
3144. "viedralla otettih avannosta vettä da koattih
vai itselläh peällä" (viedralla eli sangolla).
3145. "kirvehez on ylen vihazu terä"
(vihazu eli terävä).
3146. "ei minul vihjoamistu ni pie, minä silleh tulen"
(tulen vihjaamatta, mieleiset työt).
3147. "tuo vihko da pyhki liad iäre"
(vihko eli tuppo).
3148. "lähten huuhton vastad da vihkod"
(vastat ja vihkot, siivousvälineitä).
3149. "hoavos vihkot loajitah" (hoavos,
3145. "kirvehez on ylen vihazu terä"
(vihazu eli terävä).
3146. "ei minul vihjoamistu ni pie, minä silleh tulen"
(tulen vihjaamatta, mieleiset työt).
3147. "tuo vihko da pyhki liad iäre"
(vihko eli tuppo).
3148. "lähten huuhton vastad da vihkod"
(vastat ja vihkot, siivousvälineitä).
3149. "hoavos vihkot loajitah" (hoavos,
vrt. haapapuusta).
3150. "pez ielepäi vihkozen kera, sid jällel huuhto"
(peseminen ja huuhtominen).
3151. "astevihkone" (astioiden pesuun
3150. "pez ielepäi vihkozen kera, sid jällel huuhto"
(peseminen ja huuhtominen).
3151. "astevihkone" (astioiden pesuun
käytetty).
3152. "latetta vihkuomma" (pesemme
vihkoilla lattiaa).
3153. "vihmavezi om perttie pessä hyvä"
(vihma eli sadevesi, vrt. parantamiseen
käyttäminen).
3154. "sulgaperinäd vietih ullos" (perinäd
eli patjat).
3155. "pidää vijjä kirves seppäh"
(vieraat rautakirveet).
3156. "viikattehess on terä, varsi ta kynä ta nive"
(viikatteen osia).
3157. "viikattehen nive vuoltih vesipajusta"
(vrt. nide, side).
3158. "oli semmosie lyhytvarsie viikattehie,
3152. "latetta vihkuomma" (pesemme
vihkoilla lattiaa).
3153. "vihmavezi om perttie pessä hyvä"
(vihma eli sadevesi, vrt. parantamiseen
käyttäminen).
3154. "sulgaperinäd vietih ullos" (perinäd
eli patjat).
3155. "pidää vijjä kirves seppäh"
(vieraat rautakirveet).
3156. "viikattehess on terä, varsi ta kynä ta nive"
(viikatteen osia).
3157. "viikattehen nive vuoltih vesipajusta"
(vrt. nide, side).
3158. "oli semmosie lyhytvarsie viikattehie,
niitä sanottih lysiksi" (viikatteet ja lysit).
3159. "vikateh pidäy hivuo sieralla"
(hioa sieralla).
3160. "terän suu jyrkkeni, jo pitäy vikateh liipata"
(liipata, vrt. hioa).
3161. "vikattehel pideä niitteä kykkyizilleh,
3159. "vikateh pidäy hivuo sieralla"
(hioa sieralla).
3160. "terän suu jyrkkeni, jo pitäy vikateh liipata"
(liipata, vrt. hioa).
3161. "vikattehel pideä niitteä kykkyizilleh,
a stoikal seizoi" (viikatteet ja stoikat).
3162. "sumkaz on viilehteksed" (viilekkeet,
kantohihnat, sumka=laukku, reppu).
3163. "kasselin viilehys" (tuohikontin
3162. "sumkaz on viilehteksed" (viilekkeet,
kantohihnat, sumka=laukku, reppu).
3163. "kasselin viilehys" (tuohikontin
hihna).
3164. "kisan viilehys" (kisan eli repun).
3165. "viilendyveittsi on hoikku, terävy"
(nahan viiltämiseen käytetty).
3166. "viili sumkan" (sumkan eli
nahkaisen laukun).
3167. "pualikoittuu viimine kerdu huuhtottih"
(huuhdottiin pyykkejä, vrt. palikka).
3168. "nuar on vijjel säigehel punottu"
(säikeistä koostuvat nuorat).
3169. "se pitäis olla luiska melko paljo, ta joka
3164. "kisan viilehys" (kisan eli repun).
3165. "viilendyveittsi on hoikku, terävy"
(nahan viiltämiseen käytetty).
3166. "viili sumkan" (sumkan eli
nahkaisen laukun).
3167. "pualikoittuu viimine kerdu huuhtottih"
(huuhdottiin pyykkejä, vrt. palikka).
3168. "nuar on vijjel säigehel punottu"
(säikeistä koostuvat nuorat).
3169. "se pitäis olla luiska melko paljo, ta joka
suunnalta siitä yhteänne päin sinne viistäytyö"
(tervahaudassa).
3170. "vilkat pietäs seinäz, laudaizez"
(vilkat eli haarukat).
3171. "viissuaraine vilk om paraz" (viisihaarainen
eli sorminen, kädestä).
3172. "tuules sovad vai nuoral vimsetäh"
(kuivataan vaatteet, nuoralla).
3173. "halgopinon korvattsimed virratah"
(virratah eli kolotaan).
3174. "aidah oletto pannuh virrattomad ajjaksed,
ned ei kestä ni midä" (aitojen aijakset).
3175. "ka siitä talavella otettih mihi tarvittsi"
(tuohia pinkasta).
3176. "halgoloih virrad ajetah kuivandah varoi"
(virka=kolo, uurre).
3177. "virrad ollah puuh ajetut teähtekse"
(teähtekse eli merkiksi).
3178. "virroitui taloin roadoh" (talon raatoon,
3170. "vilkat pietäs seinäz, laudaizez"
(vilkat eli haarukat).
3171. "viissuaraine vilk om paraz" (viisihaarainen
eli sorminen, kädestä).
3172. "tuules sovad vai nuoral vimsetäh"
(kuivataan vaatteet, nuoralla).
3173. "halgopinon korvattsimed virratah"
(virratah eli kolotaan).
3174. "aidah oletto pannuh virrattomad ajjaksed,
ned ei kestä ni midä" (aitojen aijakset).
3175. "ka siitä talavella otettih mihi tarvittsi"
(tuohia pinkasta).
3176. "halgoloih virrad ajetah kuivandah varoi"
(virka=kolo, uurre).
3177. "virrad ollah puuh ajetut teähtekse"
(teähtekse eli merkiksi).
3178. "virroitui taloin roadoh" (talon raatoon,
toisilla työnsä teettäneet talot).
3179. "virzain leikatah pajuz sormen därevyz, hallatah,
3179. "virzain leikatah pajuz sormen därevyz, hallatah,
vuoltah" (siteenä käytetty virsain).
3180. "tuomine virzain kezin kaksin kestäy, a pajuin
3180. "tuomine virzain kezin kaksin kestäy, a pajuin
ei kestä" (kesin kaksin, kaksi kesää).
3181. "virsakon kägei tuvva" (virsakon=pienen korin,
kägei=lupasi).
3182. "virsakkoine" (pajukori).
3183. "tuohivirssi" (tuohikori).
3184. "pärevirssi" (pärekori).
3185. "pane kalad virssih" (kalavirssi).
3186. "virssi päriez laitah" (laitetaan päreistä).
3187. "kannekaz virssi" (kannellinen).
3188. "korvikaz virssi" (korvallinen).
3189. "midä olloh virsizes" (suljetussa,
3181. "virsakon kägei tuvva" (virsakon=pienen korin,
kägei=lupasi).
3182. "virsakkoine" (pajukori).
3183. "tuohivirssi" (tuohikori).
3184. "pärevirssi" (pärekori).
3185. "pane kalad virssih" (kalavirssi).
3186. "virssi päriez laitah" (laitetaan päreistä).
3187. "kannekaz virssi" (kannellinen).
3188. "korvikaz virssi" (korvallinen).
3189. "midä olloh virsizes" (suljetussa,
kannellisessa).
3190. "kel e ulluh buukkuputtsiloi, ne piettih virsibuukkuu"
(pyykkisankoa, pyykkikoria).
3191. "viskavolabjaine, pedäjine libo hoabaine, ykspalahine,
agjaine terendetty" (puulapio, agjaine=pää).
3192. "vissi on vettä pidämäh" (astia, vrt. visu).
3193. "pölylöi soviz vitsoitetah" (lyödään
3190. "kel e ulluh buukkuputtsiloi, ne piettih virsibuukkuu"
(pyykkisankoa, pyykkikoria).
3191. "viskavolabjaine, pedäjine libo hoabaine, ykspalahine,
agjaine terendetty" (puulapio, agjaine=pää).
3192. "vissi on vettä pidämäh" (astia, vrt. visu).
3193. "pölylöi soviz vitsoitetah" (lyödään
vitsoilla vaatteista).
3194. "siitä soatih vitsat, niitä pajuja ta pienie näreitä
3194. "siitä soatih vitsat, niitä pajuja ta pienie näreitä
hauvottih, tuli loajittih" (paju ja närevitsat).
3195. "leikatah pität vitsat, niistä takkavitsat keännetäh"
(takka eli taakkavitsat, koivusta).
3196. "näreized vitsat hallatah" (halkaistaan,
näre=nuori kuusi).
3197. "hoikkazista vittsazista" (tehtiin koreja).
3198. "vittsukoltsad on astivoz" (koltsad eli
3195. "leikatah pität vitsat, niistä takkavitsat keännetäh"
(takka eli taakkavitsat, koivusta).
3196. "näreized vitsat hallatah" (halkaistaan,
näre=nuori kuusi).
3197. "hoikkazista vittsazista" (tehtiin koreja).
3198. "vittsukoltsad on astivoz" (koltsad eli
vanteet).
3199. "puno vittsanuoroa" (omat nuorat,
omista aineksista).
3200. "vittsupangu on komsiz" (panka, sanka).
3201. "vittsapangassa oli panga vitsasta" (vitsoista
punottu panka).
3202. "koivune vuaga" (vaaka eli kanki).
3203. "tervaskandoloida vagoilla murrimma"
(kangilla, vrt. vako).
3204. "tervoa panet pyhkittyh pättsih padah,
3202. "koivune vuaga" (vaaka eli kanki).
3203. "tervaskandoloida vagoilla murrimma"
(kangilla, vrt. vako).
3204. "tervoa panet pyhkittyh pättsih padah,
sit kiehuu hillaizeh tostu päiveä, roih vuaru"
(tervasta saatu vaaru, piki).
3205. "vuarutervu on sagei tervu, äjjäl kiehunuh"
(piki=sakeaa tervaa).
3206. "vuarul virbi vuarutah" (vaarutaan virpi,
pikilanka).
3207. "virbi vuarutah, lujembi roih"
(roih eli tulee, vrt. loih).
3208. "voattied pandih aijalla dai riuvulla kuivamah"
(aidalle tai riuvulle).
3209. "pidäis purzutella vuattehie kartassa,
3205. "vuarutervu on sagei tervu, äjjäl kiehunuh"
(piki=sakeaa tervaa).
3206. "vuarul virbi vuarutah" (vaarutaan virpi,
pikilanka).
3207. "virbi vuarutah, lujembi roih"
(roih eli tulee, vrt. loih).
3208. "voattied pandih aijalla dai riuvulla kuivamah"
(aidalle tai riuvulle).
3209. "pidäis purzutella vuattehie kartassa,
dotta liga lähtöy" (kartassa eli kartussa,
puisessa ammeessa).
3210. "pagoveez on hyvä voatteida huuhtoa"
(pakoveessä, virtaavassa).
3211. "myö poukkuomma vuatetta"
(pyykkäämme).
3212. "porolla purzutetah vaatteida, pessäh peädä"
(porolla eli tuhkavedellä).
3213. "vohroa kroaskoih pannah" (keltamultaa
maaliin, lainasanoja).
3214. "voi on silma, rauta raukka, koite kuono"
(rauta eli koite, vrt. kuona).
3215. "siitä toas oli häntasulista loajitut ne voijesiivet"
(voidesiivet, voitelemiseen).
3216. "ota voikapusta da mäne tuo voida"
(iso puulusikka).
3217. "voipada on savine" (savipadat).
3218. "tuo voipadane pertih" (pirttiin).
3219. "voisoikko" (soikot).
3220. "ne oli pienie siitä, voituijassut" (tuijassut
eli tuohirasiat, vrt. tuija).
3221. "sitä sanoin vongeloks ku s oli viäry"
3210. "pagoveez on hyvä voatteida huuhtoa"
(pakoveessä, virtaavassa).
3211. "myö poukkuomma vuatetta"
(pyykkäämme).
3212. "porolla purzutetah vaatteida, pessäh peädä"
(porolla eli tuhkavedellä).
3213. "vohroa kroaskoih pannah" (keltamultaa
maaliin, lainasanoja).
3214. "voi on silma, rauta raukka, koite kuono"
(rauta eli koite, vrt. kuona).
3215. "siitä toas oli häntasulista loajitut ne voijesiivet"
(voidesiivet, voitelemiseen).
3216. "ota voikapusta da mäne tuo voida"
(iso puulusikka).
3217. "voipada on savine" (savipadat).
3218. "tuo voipadane pertih" (pirttiin).
3219. "voisoikko" (soikot).
3220. "ne oli pienie siitä, voituijassut" (tuijassut
eli tuohirasiat, vrt. tuija).
3221. "sitä sanoin vongeloks ku s oli viäry"
(vonkeloksi väärää, puusanat).
3222. "votan opittelen tädä juuripuudu, mittuz
3222. "votan opittelen tädä juuripuudu, mittuz
om puu, kui lastu lähtöö" (opettelen juuripuuta,
omat opit).
3223. "itsepiässäh viidumaitsi, ei ni ken nevvonnuh"
(viidumaitsi eli keksi, itsepäässään oppiminen).
3224. "ka mie pihlajua vuolem piiks"
(kovapuut).
3225. "vuoltes hoikan lastuzen otad, a vestäjes suuren"
(vuolemisen ja veistämisen erosta).
3226. "kui mi astie vuodau siih kuumenettuo rugua
3223. "itsepiässäh viidumaitsi, ei ni ken nevvonnuh"
(viidumaitsi eli keksi, itsepäässään oppiminen).
3224. "ka mie pihlajua vuolem piiks"
(kovapuut).
3225. "vuoltes hoikan lastuzen otad, a vestäjes suuren"
(vuolemisen ja veistämisen erosta).
3226. "kui mi astie vuodau siih kuumenettuo rugua
pannah" (rukaa, kuusen pihkaa).
3227. "puine vuodau" (puuastia).
3228. "korvoi vuodaa" (korvallinen puuastia).
3229. "hoikasta vuotkusta leikatah halkuo"
(kuoritusta kuivumaan jätetystä puusta).
3230. "lähetäh vuotkuja tukkuomah"
(vrt. tukku, kasa).
3231. "ne ov vuotkut nimeltäh siitä ne kum petäjän
3227. "puine vuodau" (puuastia).
3228. "korvoi vuodaa" (korvallinen puuastia).
3229. "hoikasta vuotkusta leikatah halkuo"
(kuoritusta kuivumaan jätetystä puusta).
3230. "lähetäh vuotkuja tukkuomah"
(vrt. tukku, kasa).
3231. "ne ov vuotkut nimeltäh siitä ne kum petäjän
otap peältä poikes" (petäjän eli kuoren).
3232. "korvon uurdehet sillä ku voidau, heittäy
3232. "korvon uurdehet sillä ku voidau, heittäy
vuuannan" (uurteellinen astia, vrt. laudasta).
3233. "rugoa putsim pohjah poltetah vuuvannan täh"
(rugoa eli kuusen pihkaa).
3234. "putsim pohjad rugatah" (rukataan
3233. "rugoa putsim pohjah poltetah vuuvannan täh"
(rugoa eli kuusen pihkaa).
3234. "putsim pohjad rugatah" (rukataan
pohjat, vrt. ruukata, rukkanen).
jätä kessen" (päivän työ).
3236. "mie kun en aivav väheä tottelekkana"
(tottelemattomuus, vapaiden ihmisten
piirteitä).
3237. "vähäs viga ku saves pada"
(sanonta).
3238. "pahkastauttsa ei vähällä murene"
(stauttsa eli kulho).
3239. "mi ollou higie vägie, muga roan"
(hien ja väen mukaan raataminen).
3240. "väli aigoa piimmö taratimmo"
(pidimme väliaikaa, tarattaa).
3241. "välikodvoa piemmö" (pitää
välikotvaa).
3242. "välikodvoa pietäh huogavutah"
(huogavutah eli hengähdetään).
3243. "kiingie viel on koltsa, pidäu vällendeä"
(kinkiä, koltsa eli rengas).
3244. "vällendä nuorua, kiindiel on"
(väljennä nuoraa, vrt. kireällä).
3245. "nuoru on vällennyh" (väljennyt).
3246. "hos sie pahkaryypystä ana, ga välttäy miula"
(pahkaryyppy, omat astiat).
3247. "jauhuo pannah värtsih" (värtsih eli
3236. "mie kun en aivav väheä tottelekkana"
(tottelemattomuus, vapaiden ihmisten
piirteitä).
3237. "vähäs viga ku saves pada"
(sanonta).
3238. "pahkastauttsa ei vähällä murene"
(stauttsa eli kulho).
3239. "mi ollou higie vägie, muga roan"
(hien ja väen mukaan raataminen).
3240. "väli aigoa piimmö taratimmo"
(pidimme väliaikaa, tarattaa).
3241. "välikodvoa piemmö" (pitää
välikotvaa).
3242. "välikodvoa pietäh huogavutah"
(huogavutah eli hengähdetään).
3243. "kiingie viel on koltsa, pidäu vällendeä"
(kinkiä, koltsa eli rengas).
3244. "vällendä nuorua, kiindiel on"
(väljennä nuoraa, vrt. kireällä).
3245. "nuoru on vällennyh" (väljennyt).
3246. "hos sie pahkaryypystä ana, ga välttäy miula"
(pahkaryyppy, omat astiat).
3247. "jauhuo pannah värtsih" (värtsih eli
säkkiin, vrt. värtsy=suolaheinä).
3248. "anna sie tuo toiniki pölkky olkapiällä
3248. "anna sie tuo toiniki pölkky olkapiällä
jotta vien pirttih yhelmäkseh" (yhelmäkseh,
yhellä kerralla).
3249. "yhemmoizesti luvitetah kandzi kui roveh"
(luvitetah=kiinnitetään ropeen kulmat ludalla).
3250. "tuohez lippi yhtistetäh, vie pannas sih
kättsäine" (kättsäine=päästä halkaistu oksa,
pitää lipin koossa).
3251. "yhkäi takan täyven selgäh" (täyden
taakan, selässä kantaminen).
3252. "ota korvo d assu veillä" (astu veellä,
3251. "yhkäi takan täyven selgäh" (täyden
taakan, selässä kantaminen).
3252. "ota korvo d assu veillä" (astu veellä,
hae vettä).
3253. "yhtet hyväd ollah" (yhtä hyvät,
yhenarvoisuus).
3254. "jauhovakk on ykspalahine, hoabaine,
3254. "jauhovakk on ykspalahine, hoabaine,
pohhjuz on lavvaz" (yksipalaiset haapavakat).
3255. "sobelo on ykspalahine, koivuz, lava ku labju
3255. "sobelo on ykspalahine, koivuz, lava ku labju
kouzuralleh" (koivusta koverrettu astia).
3256. "adral on adran nimi ylehes, sidä em mie yks sano"
(auralla, yleiset ja omat nimet).
3257. "omii roavoin, raadamah ylen olin rakaz"
(raatamaan omia raatoja, oikean suomen
malli).
3258. "ota ylittsi, elä poikki" (pitkittäin,
poikittain).
3259. "pezimpoalikku on koivuz, lava da varzi,
3256. "adral on adran nimi ylehes, sidä em mie yks sano"
(auralla, yleiset ja omat nimet).
3257. "omii roavoin, raadamah ylen olin rakaz"
(raatamaan omia raatoja, oikean suomen
malli).
3258. "ota ylittsi, elä poikki" (pitkittäin,
poikittain).
3259. "pezimpoalikku on koivuz, lava da varzi,
vähäizel ylähpäi kouzuralleh" (pesinpalikka
koivusta).
3260. "ta tänne ylähäksi pantih seämipuoleh puukapula"
(kesseliin eli tuohikonttiin).
3261. "alahatsi tuloo kaidu, a ylähäkse tuloo se puzu
3260. "ta tänne ylähäksi pantih seämipuoleh puukapula"
(kesseliin eli tuohikonttiin).
3261. "alahatsi tuloo kaidu, a ylähäkse tuloo se puzu
leviämbi" (pusun rakennetta).
3262. "vakka yhemmoine loadie kui kesseli on muiten
3262. "vakka yhemmoine loadie kui kesseli on muiten
kui suu keändäydyy ymbärilläh" (vakan ja kesselin
erosta).
3263. "semmoni ympärpyörie eli tsuikula astie savini
erosta).
3263. "semmoni ympärpyörie eli tsuikula astie savini
otettih" (sukulat saviastiat).
3264. "lippahan ymbäristö on hoabaiziz"
(ympäristö eli kehys).
3265. "älä muidu yrrästyttele, men itse" (mene itse,
3264. "lippahan ymbäristö on hoabaiziz"
(ympäristö eli kehys).
3265. "älä muidu yrrästyttele, men itse" (mene itse,
toisilla teettämisen vieraudesta).
3266. "yö om miul omani, päivä roatuta midä katsot"
(orjatyöstä alkunsa saanut päivätyö).
3267. "äl ähki astieloi, muretah" (ähki eli työnnä,
3266. "yö om miul omani, päivä roatuta midä katsot"
(orjatyöstä alkunsa saanut päivätyö).
3267. "äl ähki astieloi, muretah" (ähki eli työnnä,
murenevat saviastiat).
3268. "survoo ähkytteä huuhmares soboa rannaz"
(huhmarissa, soboa eli vaatetta).
3269. "pane äjjembäine" (enemmän).
3270. "ana hot äijävähä" (jonkin verran,
omat mitat).
3271. "äijän tiijät, vähän maltat" (maltat eli osaat,
3268. "survoo ähkytteä huuhmares soboa rannaz"
(huhmarissa, soboa eli vaatetta).
3269. "pane äjjembäine" (enemmän).
3270. "ana hot äijävähä" (jonkin verran,
omat mitat).
3271. "äijän tiijät, vähän maltat" (maltat eli osaat,
tietoa tärkeämpää).
3272. "en ole ennein niittät, olen siih äkkinäini"
(niittämisen myöhäisestä eli vieraasta
3272. "en ole ennein niittät, olen siih äkkinäini"
(niittämisen myöhäisestä eli vieraasta
alkuperästä).
3273. "ägröinagristu moanitah, kuoppah kannetah,
3273. "ägröinagristu moanitah, kuoppah kannetah,
selgäh pannah, navas kannetah, yh yh yh kai polvilleh
sorrutah" (kaksoisnauriin palvomista, ägräs
=kaskikansan jumalia).
3274. "lykyks oli ägröinagriz" (lykyks eli
onneksi).
3275. "öh mi on jygei takku" (jykeä taakka).
3276. "öhkähtih jygien nostajez" (öhkähti,
3275. "öh mi on jygei takku" (jykeä taakka).
3276. "öhkähtih jygien nostajez" (öhkähti,
liian painava).
3277. "ei pie ölläkäks kirvesty panna vardeh"
(liian suureen kulmaan).
3277. "ei pie ölläkäks kirvesty panna vardeh"
(liian suureen kulmaan).
3278. volgan alueelta (sok, samara ja tok-joet)
löydettyjä (kivikautisia) saviastioita jaetaan
harmaanruskeisiin (saven seassa murskattuja
simpukan kuoria), harmaa ja tummanharmaisiin
(saven seassa murskattuja kuoria ja sulkia) ja
harmaisiin / ruskeisiin (saven seassa murskattuja
kuoria ja sulkia).
3279. volgalta löydetyt saviastiat on koristeltu
vinoin ja suorin kampakuvioin, vinoin ja suorin
leimakuvioin, siksak-kuvioin, ristikko ja
kolmiokuvioin, nuorakuvioin ja pyörein ja soikein
kuoppakuvioin (koristelut riveissä, kiertävät
astian ympäri).
3280. samojedien alueilta löydetyt vanhimmat
tuohiastiat ovat yli 2000 vuotta vanhoja (kertoo
tapojen iästä ja jatkumosta).
3281. vanhimpia tuohiastioita jaetaan
yksinkertaisiin nelikulmaisesta tuohilevystä
tehtyihin (kulmat taiteltu kolmioiksi, sidottu
kahdesta reiästä vitsalla tai siperianmännyn
juurella, tuohen ulkosyrjä pintapuoleksi, ei
koristeluja), kaksikerroksisesta tuohesta
tehtyihin (sisemmän tuohen tumma puoli
ulospäin, sidottu vitsoilla, ommeltu ympäri
siperianmännyn juurilla tai ruohoilla,
koristeltuja), useasta tuohenpalasta ommeltuihin
(pohjana nelikulmainen tuohi jonka sivuihin
leikattu v-kuviot) ja kannellisiin pitkulaisiin
astioihin (soikeita ja pyöreitä, pohja ja kansi
puusta, koristeltuja).
3282. vanhimpien tuohiastioiden koristeluihin
kuuluu mutkat, haarat, verkot, linnut, eläimet
ja siksak-kuviot (linnut ja eläimet keskellä).
3283. vanhimpien tuohiastioiden koristelut
on laadittu tummalle taustalle kaapimalla
(tuohen sisäpuoli), raaputtamalla tai pistämällä
(koristeluun käytetty erillisiä tuohinauhoja).
3284. tuohiastioiden keralla tehtyihin löytöihin
kuuluu ruohoista punotut matot (värjätty
punaisella ja mustalla värillä).
3285. hantien taruissa henkiolento ("jänteiden
punoja") rankaisee naisia jotka punovat jänteitä
päivän laskemisen jälkeen (päivään eli valoon
kuuluvat työt).
3286. hanteilta löydettyjä hopea-astioita
pidetään ostettuina / volgan bulgaarien
valmistamina (käytetty suojelushenkien
sijoina, astioihin valetut päivän kuvat ja
hirvenpäät houkutelleet ostamaan).
3287. mordvalaiset kutsuvat piippua sanoilla
cilem ja cilim.
3288. mordvalaiset kutsuvat kortteesta tehtyä
piippua sanalla nudej.
3289. mordvalaiset kutsuvat lapiota sanalla
kojme.
3290. mordvalaiset kutsuvat oppimista sanalla
tonavtnems (tonavtoms=opettaa, tonadoms
=tottua johonkin).
3291. mordvalaiset kutsuvat työtä sanalla tev.
3292. mordvalaiset kutsuvat kirvestä sanalla
uzere.
3293. mordvalaiset kutsuvat vakkaa sanalla
vakan (vrt. vaks=mitta, 12-23cm).
3294. mordvalaiset kutsuvat harjaa sanalla
seme.
3295. mordvalaiset kutsuvat huhmaria sanalla
covar.
3296. mordvalaiset kutsuvat pataa sanoilla
caks ja cakske (cadoms=kiehua yli).
3297. mordvalaiset kutsuvat kauhaa sanalla
kece (vrt. kesseli).
3298. mordvalaiset kutsuvat laukkua / pussia
sanalla keskav.
3299. mordvalaiset kutsuvat lipasta sanalla
meste (vrt. mesta).
3300. mordvalaiset kutsuvat pyykkäämistä
sanalla muskems (vrt. muska).
3301. mordvalaiset kutsuvat veistä sanalla
pejel.
3302. mordvalaiset kutsuvat poraamista
sanalla pelems.
3303. mordvalaiset kutsuvat lusikkaa sanalla
penc.
3304. mordvalaiset kutsuvat köyttä sanalla
piks (sulmo=solmu).
3305. mordvalaiset kutsuvat alkamista
ja aloittamista sanoilla karmams ja usodoms
(vrt. usotko, uskoa johonkin).
3306. mordvalaiset kutsuvat taivuttamista
ja vääntämistä sanoilla mencems ja mendams.
3307. mordvalaiset kutsuvat hopeaa sanalla sija
(kulta=sirne).
3308. mordvalaiset kutsuvat tylsää sanalla
noska (psti=terävä, vrt. pistin, valana=sileä,
kazamo=karkea).
3309. mordvalaiset kuvailevat esineitä
sanoilla poks (iso), visine (pieni), kuvaka (pitkä),
serey (korkea, syvä), nurkine (lyhyt), keley
(leveä), teya (kapea, vrt. teija), ecke (paksu,
vrt. eskelinen), covine (ohut), cova, alka (matala),
lapuza (lattea), vide (suora), kickere (kiero) ja
nile, caro (pyöreä).
3310. mordvalaisten työnsanoihin kuuluu
povodems (ripustaa), lepstams (painaa, puristaa),
valoms (valaa, kaataa), slams (pestä), tensems
(lakaista), putoms (rakentaa), pelems, karams
(porata, kairata), vara, latko, cuvoms (kaivertaa,
onkurtaa), kerams (kaivertaa, koristella), lepams
(muokata savea), artoms (maalata), ponams,
taparams (kääriä), keverdems (pyörittää), purdavks
(punoa, vrt. puurtaa), kandoms (kantaa, kandicya
=kantaa olalla), mencems (taivuttaa), vackams
(taittaa), kodams, sulmams (sitoa, solmia), ukstems
(purkaa, aukaista), cavoms (lyödä, hakata), peckems
(leikata), kerams (kaataa, pilkkoa), sintrems (murtaa),
laznoms (halkaista), seznems (repiä), nartnems,
lutams (nylkeä, vrt. luta), covsems, yozams (hieroa,
pyyhkiä), targams, uskoms (venyttää, vetää, vrt. uskoa),
acams, pocodoms (levittää), targams (ripustaa),
vatkams (kuoria), suvtnems (seuloa), covams,
kocykerems (kaapia), covorams (sekoittaa) ja
yazavtoms (jauhaa, murskata, y=j).
3311. mordvalaisten käyttämiin astioihin kuuluu
caks (pata), kotol (kattila), pacalgo (pannu), blida,
vakane (lautanen), vakan (kulho), cakske, kuksin
(muki, kuppi), penc (lusikka), peyel (veitsi), sangine
(haarukka), par (huhmari) ja lauza (huhmarin
survin).
3312. mordvalaiset kutsuvat luutaa sanalla tenst.
3313. mordvalaiset kutsuvat koria sanalla kepter.
3314. mordvalaiset kutsuvat laukkua / pussia
sanalla set.
3315. mordvalaiset kutsuvat lapiota sanalla koyme
(kuokka=motiga, kaivaa=cuvoms).
3316. udmurtit laativat pyhissä menoissa käytettyjä
astioita koivun, haavan ja kuusen käävistä ja
solmukohdista (myös kapo-juuresta).
3317. udmurttien pyhiin kaluihin kuuluu linnun
tai veneen muotoon kaiverrettu kauha (naisten
käyttämä, perheen voiman ja jatkuvuuden
tunnuksia).
3318. udmurttien pyhiin astioihin kuuluu perheen
/ suvun puumerkillä (pus) varustetut kulhot
(käytetty häissä rokka-astioina).
3319. udmurtit koristelevat tuohiastioita (tues)
kolmioin, kukin ja ympyröin.
3320. marien tuohiastioihin kuuluu ertne,
kalaklodak (tuohirasia), kumyzgomdo, pester,
purnja (tuohikori, vrt. purnukka), purak, tujys
(tuohinen juoma-astia) ja tsivan (tuohinen
mesiastia).
3321. marit kutsuvat tuohesta / niinestä
punottua siivilää sanalla kyse.
3322. marit kutsuvat koivun vitsoista sidottua
luutaa sanoilla jozga ja solgo.
3323. marien niiniastioihin kuuluu alap (iso
niinikori), vujvondo (niinikori), kosko (reen
niinikori), kytat (pieni niinikori), meke
(niinipussi / säkki), pusnik (niinikori / siivilä)
ja rusta, rushtavol (niinikori, vrt. rustata).
3324. moksalaiset kutsuvat niinestä laadittua
pesuvihkoa sanalla levoshtam.
3325. marit kutsuvat nuoraa sanoilla kandyra,
kerem ja kyl (vrt. kyllä, kylliksi).
3326. udmurtit kutsuvat nuoraa ja köyttä sanoilla
gozy, kal ja shnur.
3327. unkarilaiset kutsuvat nuoraa ja köyttä sanoilla
zsinor, hur, madzag ja kötel.
3328. ersalaiset kutsuvat nuoraa sanoilla kanat
ja piks (vrt. kantaa, kannattaa).
3329. moksalaiset kutsuvat nuoraa ja köyttä
sanoilla vädme, karkskä, karks ja piks.
3330. marien astioihin kuuluu komdo (kori),
artsa (rasia, pieni lipas), ertne (tuohirasia),
izi ertne (pieni tuohirasia), körshök, shun
körshök (saviruukku), kötsaga (iso saviruukku),
pod (pata), nemyrpod (puuropata, käytetty
uhrimenoissa) ja tapan (pata, vrt. tapani).
3331. marit kutsuvat lusikkaa sanoilla pane
ja sovla.
3332. udmurttien astioihin kuuluu kudy (vakka,
vrt. kutoa), korzinka (kori), korobka, natska (aski,
rasia) ja gorshok / sju gorshok (saviruukku).
3333. udmurtit kutsuvat pataa sanoilla kuaka,
piki, vini, gorshok, tsugunka ja pyrty.
3334. udmurtit kutsuvat lusikkaa sanalla puny.
3335. unkarilaisten astioihin kuuluu lada, doboz
(aski, rasia), kosar (kori), varrokosar (ompelukori)
ja fazek, labos, labas (keittopata).
3336. unkarilaiset kutsuvat lusikkaa sanalla kanal.
3337. ersalaisten astioihin kuuluu korobka,
pargo, jashik, korzina, kujme (kori, rasia, vakka),
shkatulka (lipas), tsakshke (ruukku) ja sorgavks
(pata).
3338. ersalaiset kutsuvat lusikkaa sanalla pents.
3339. moksalaisten astioihin kuuluu arzä, sunduk
(vakka, lipas), kepter, maza (kori), baklan, säkanä
(ruukku) ja kavoz, tsaksh, nekshka (pata).
3340. moksalaiset kutsuvat lusikkaa sanoilla
kutsu ja pents (vrt. kutsua syömään).
3341. saamelaisten kotisanastoon (kodanhoito) kuuluu
sipsad, siipsam (panna kuntoon, siistiä), aimakkassad
(huolehtia, korjata talteen), kadvad, kaadvam (siistiä,
siivota, järjestää, vrt. kaava), eurgid, eurgiim, eorgee
(siistiä, siivota, vrt. urkkia), salkkanid (tyhjentyä,
ihmisistä tai tavaroista), ornid, orniim, uarnee
(järjestää, kunnostaa), njavhastid, njaavhast (pyyhkäistä,
sipaista, vrt. naava, nauha, nahka), putestid, putteest
(puhdistaa, vrt. pudas), suopalistid (lakaista), ruzze,
ruze (lika, roska, törky), pasattas (jäte, tähde, jäännös),
putes, puttas (puhdas, vrt. putte), goptjedh, goptja,
koptjat, kobtjot, gokcat, kupcad, kopccad, kopced, kopce
(peittää, siivota), luotnie, luotne, luodne, lyeni, lyene,
luenn, lunn, lienn, lone (rikka, roska), rihpa, rippa, ripp,
ribb, ripe (rikka), sikkesidh, sihkkot, sikkot, sikkod, sekkad,
sikked, sexkad, sikko (pyyhkiä, vrt. sikke, sisko), puunes
(siisti, vrt. puunata), ceestai (siisti, vrt. seesta), ciistum
(siisti, siivottu, vrt. si=päivä, päivän keralla siivoaminen),
coorgas, corgges (siisti, vrt. sorkka), jiargg (järjestys,
vrt. jarkko), poraad, poread (järjestys, vrt. porata,
por-heimo), riassmos (järjestys, vrt. riesa), njeäss (roska,
jäte), mosttmos (likaantuminen, vrt. mos-heimo),
ruustoovvmos (likaantuminen, vrt. rusto), nuaskkmos
(kodin likaantuminen, vrt. nuoska), coorgeed (siivota),
kopccad (siivota jälkensä), ciisteed, ciistad (siistiä,
puhdistaa), njeässeed (roskata, vrt. nasse), leivvad
(roskittua, vrt. liiva), sekkad, seksted (pyyhkiä, pyyhkäistä),
putsted (puhdistaa), veeddad (puhdistaa, vrt. veellä),
vaaccad (puhdistaa), kiessed (puhdistaa), pustted (puistaa),
puustcoottad (puistella), pozzloottad (puistella), seksted
(luututa), sannjeed (luututa, vrt. sanna), mosttad (likaantua,
vrt. musta), nuaskkad (likaantua), västtad (lakaista,
vrt. vasta), riassad (järjestää), coorgeed (järjestää), sietted
(järjestää, vrt. päivän keralla, vrt. siita), njeaskted (heittää
ulos, vrt. nakata), pioggted (tuulettaa), pioggtummus
(tuulettaminen), läädes (siivo, vrt. lätti), sijvv (siivo), täjidid,
tädidid, tääjjid (tannertaa lunta, vrt. täti), solkkid, solkkiim,
salkkee (tallata kovaksi, vrt. solki=kova), mugagid, muuggag
(ummehtunut), muvganid (ummehtua) ja moskos (ummehtunut,
umpinainen, vrt. moska, mos-heimon asumukset).
3342. saamelaisten tuntemiin työkaluihin kuuluu kuahea,
kuavea (kuokka, vrt. kaivaa), luvda, luuvda (luuta), heevval,
hiävla (höylä), suhea, suuvea (taljojen kuivauksessa käytetty
riuku), novda, noovda, hoovda (puukonkahva, varsi, vrt. noutaa),
kanga, kaanga (kanki), kieka (taljojen kuivauksessa käytetty
varpa, vrt. kikka, kekata), vietka, viedha (telso, kourukirves),
vuorma (muotti), tinna, tiina (hohkakivi, vrt. tinata), tuppa
(tuppi), kieta, kieda (kauha, vrt. kita), kyelikieta (kalakauha),
sihta, siivta (sihti, seula, myös tähtäin), kusta, kuusta (harja,
vrt. havut), nijbe, niijbe (puukko, veitsi), jiehhee (jiekiö, nahan
käsittelyyn), sillee (sihti, siivilä), deme, hibmie, tapmie, tapme,
dabme, tame, domm (tymä, liima, vrt. tahmea, vrt. tuomi),
sooraa, soodes, soodies, sotes, soades, soadis, suädes, suedes,
sodes (tikku, vrt. sattua), sägg, säggi, säägi (puikko, tikku,
vrt. sakki), lote, lode (kiila, vaaja), kuurah (kurikka, nuija),
koozzah (koveli), skerreeh (sakset, vrt. keriä), suabbi, suabi
(keppi, sauva), verdi, veerdi (varsi, vrt. vertti), kyekki,
kyehi (pieni kuokka), lieppi, liepi (huki, kalakirves), teeri,
tere (terä), uari (ora, naskali), eualgui, euolguu (puukanki,
parsinneula, vrt. alku, ulku), vuolain, vuolanj (vuolin,
haarapäinen), suoppain, suoppanj (suopunki), naskal
(naskali), kopeheevval (liistehöylä), njuvdem (survin),
saijeem (hiomakivi), pastem (lusikka, vrt. paistaa),
eerhim (härjin), vyetkim (sarvitaltta, petun irrotukseen,
vrt. vetkin, vetkuttaa), uubbalm (ora, naskali), eohhoom
(kampa, vrt. ehostaa), kolloom (koloin, luta, petun
kuorintaan), puddo, pudo (riippa, vrt. pudota), puldo
(kirveskalsu), puuvko (puukko), vijlo, viijlo (viila), kulppo,
kulpo (puukonnysä), naavaar (näveri, pora), piergas
(väline, työkalu, vrt. perata), nurdamas (petkel), taabzas,
tabzas (hiomakivi), meerris (kirveskalsu), taaibus, taibus
(kanki, vrt. taipua), kavresuabbas (ryhmysauva, koukkusauva),
kuaivu (lapio, vrt. kaivaa), catvo, tjarvoo, tjaarfuo, tjarfo
(tuura, fo=puu, tar-puu, vrt. tarrata, tarrautua), cavne,
tjaavkng (sauva, tuki), coko, tjokkudh, tjuhkoot, tjohkuom,
tjohkot (sukia, kammata, vrt. takku), copseme, tjuöpseme,
tjuepsema, cuorre, cyeri, cuerrjed (kolmipiinen lihahaarukka,
marin sops), carv, carrva (tuura, vrt. sarvi), cawgne, cevni,
caumm, cavn (sauva, tuki, vrt. sauma), lohte, lotte, lote, loott
(kiila, vrt. lotta, suomen luta), meres, mieres, mieries, merris,
meeric, miärres (tylsä kirves tai veitsi, suomen meras), nirre,
nadda, nahta, nodd, nedd, nede (varsi, kahva, suomen nysi),
novde, nauda, navta, nauta, novda, noudd, nevd, nevte (varsi,
kahva, vrt. noutaa), neävvoo, nävvo, naevvo, neävuh, neävv,
neav, nevvo (kalu, neuvo), oarre, oari, vuerr, vierre, ore (ora,
naskali), baste, bassta, pastastit, pasta, basta, poostah, poostt,
peste (pihti, vrt. paistaa, pestä), portnuos, pornes, bordnes,
porranjas, pornjas, pornas (veitsen kara, vrt. por-nainen),
saaggie, saggohtit, saakkie, sagge, säggi, sägg, sang, sange,
sanke (keppi, puikko, vrt. sangen=paksu), sjaatnja, sjanjas,
sadnja, saanja, saannj, sane (sanja, riepu, takkuinen), tikna,
diegna, tinna, tinn, tine (hohkakivi), dierie, dierree, tieres,
daeres, teres, tiärr, tieres, tierre, tere (terä, terävä), dappe,
tohpa, tohppo, doppa, tuppa, topp, tuoxp, toppe (tuppi),
viedjere, vähtjera, viehtjier, miehtjer, vaeccer, veeccir,
veäccer, viezer, vieccer, vecere (vasara), veädhka, vietka,
vierhka, viotkk, vetke (kourukirves), vuövjie, vyöyjee, vuojvie,
vuoive, vovje (kiila, vaaja), velkk (haarukka), äänn (hankain),
häärav (harava), härjj (harja), kustt (juuriharja, vrt. kuisti),
luuvda (luuta), poorr (harja), viorroolaz (harja), jeeid (hierrin,
härjin), poost (hohtimet), viirsem-muorr (härjin, muorr=puu),
rokkel (höylä), tuell (höylä), jiekki, jiokki (nahkatyökalu,
terällinen), säitt (jäätuura), naauri (kaira), cooggam (kampa),
cookkampäänn (kammanpiikki), counnam-muorr (kankipuu),
kangg (kanki), taaibas, taibbam-muorr (kanki), puulcik
(kapula), vaalak (kaulin, vrt. vaalia), kaarbal (keppi), suäbb
(keppi), värvv (kiela, suopungin luinen osa), errat (kiila,
vrt. erottaa), njuol (kiila, vrt. nuoli), vaujj, väujj (kiila), ähss
(kirves), vuälggmuorr (korento, vrt. valkki), cääcckueddem
-muorr (korento, kantopuu), koozzik (koveli, koukkupäinen
veitsi), koollam (kuloin, pettulota), vuetkkem (vuotkin,
pettulota), koorik (kurikka, vrt. kuoria), karndas (kynä,
vrt. kaarna), peehl (leipälapio), jongg (leipäveitsi),
jonn-neibb (leuku, iso veitsi), taabzas (liippakivi, hiomakivi,
vrt. tapsa), tähttvuerr, vuerr (luunaskali, tähtt=luu),
tähttneull (luuneula), tähttsägg (luupuikko), västt (vasta,
luuta), saannj (luuttu, rätti), koollam (vuotkin, petunnyljin),
taaibas, taaibasmuorr (vipu, vipupuu), räspp (viila), veill
(viila), vihko, vihkk (vihko), mierres (veitsi), kuanas (varsi),
nodd (varsi), säitt (tuura), kuatt, kuott (tuppi, vrt. kota),
topp (tuppi), lääpp (terä, vrt. lapa, lääppiä), tierr (terä),
väpss (terä, vrt. vaapsiainen), cuan (kanki), sapp, sopp (suti),
pooram (säylä, tuohitöiden luta), suolvas (säylä, tuohitöiden
luta, vrt. solvata), ooss (säylä, tuohitöiden luta, vrt. osata),
doollat (taltta), tolccam-muorr (survonta-puu), norddmos
(pettusurvoin, vrt. nortti), caustok (suopunki), sell, sill
(siivilä, vrt. sella, silla), tärjj (seiväs, vrt. tarja), seest (seiväs),
cuärvvpasttem (sarvilusikka), cuärvvkoollam (sarviluta,
vrt. kolota), vuetkkem (sarvitaltta), cäällemneibb
(nylkypuukko), soojtem-muorr (paininpuu), teäddem
-muorr (paininpuu), cepttem-muorr (paininpuu), tiaddam
(paininpuu), vuetkkemtähtt (puhdistusluu), vuetkkemcuärvv
(puhdistussarvi), poikk (puikko, vrt. poikki), naauri (näveri,
pora), veeivar (pora, vrt. veivata), jongg (pitkä veitsi), ceepc
(pihdit), särggem (piikki, vrt. särkeä), sood (piikki),
poossamnueves (pesusieni), vuerr, vuarr (ora, naskali),
koorik (kurikka, nuija), sueinncaummamkoorik (heinänuija)
ja kärttummus (kuvittaminen, vrt. kartta, vrt. kalujen
koristeleminen).
3343. saamelaisten astiasanastoon kuuluu kualla, kuala
(puuvati, kehlo), koiba, kooiba (koiva, lippa, vrt. kopata),
kagga, kaaga (nassakka, leili), kievja (sanka), sekka, seeha
(pussi, säkki, vrt. sekaisin), javvusekka (jauhosäkki),
kalkka, kaalha (malja), lavkka, laavha (laukku), koppa,
koopa (kuppi), kassa, kaasa (laatikko, vrt. kasata), saava,
aava (saavi), lokk, lokke, lohe (kansi, vrt. lohjeta), eukke,
euhe (lipas, arkku, vrt. ehjä), kukse, kuuvse (kuksa, kauha,
vrt. kuusi), litte, lite (astia, vrt. litteä), kiesaldah (käärö),
suonapuureeh (tuohinen lieriö, suonien eli jänteiden
säilytykseen), päggi, päägi (panka), cerkki, ceerhi (malja,
ryyppy), kevli, keevli (sanka, sompa), kiemni (kattila),
näppi, nääpi (naappu, pahkainen kauha), koori (kori),
kääri (kaara, puukaukalo), kyessi, kyesi (tuohirove,
sangallinen, vrt. kessi), puartti, puarti (tuohirove,
reunuksellinen), kyessipuartti (rove, pienehkö, säylätön),
pääti, päädi (pata, vrt. paatua=palaa pohjaan), sualvi
(kulmataite tuohiastiassa), kijkko, kiijho (kaksipohjainen
tuohiastia), rukko, ruho (ruukku), pollo, polo (puinen
kuppi), eebir, iäbbar (ämpäri, kannellinen), lavdas
(lautanen), eoohas, eoovas (pussi), ääldis, alda (allas),
vualaz, vualaa (alanen, alusta, vati, vrt. valaa), koppavualaa
(teevati), vuojanaappa (pieni rasvakauha, vrt. napata),
rasijas, rasijaa (rasia), puttalas, puttalaa (pieni pullo,
vrt. puteli), luastt, luastu (kookas rove, tuohinen, vrt. lastu),
emper, iebber, aebber, eebir, jeäbber, jiember (ämpäri),
gievlie, kievlie, keule, gaewle, kevli, keull, kievl, kievle, kevle
(kaari, sanka, vrt. kiulu), gäjsaa, kijsaa, kiisa, kijsa, giisa,
kijssa, keiss (arkku, lipas, vrt. kasata, kaisa), giebnie, gäbdnee,
kieptnie, kiebne, giewdne, kiemni, kiemnn, kimn, kimne,
kemne (kattila), guksie, guksee, kuksie, kukse, gukse, kuhss,
kuxs (kuksa, kauha), lauhka, lawka, lavkka, laukk, lafk, lavkke
(laukku), littie, lihtee, lihtie, lihtte, litte, lett (astia, arkku,
vrt. litteä), buorne, puorna, buordna, puornn, purn, porne
(purnu, purnukka), raute, rawde, ravdi, räudd, ravd, ravde,
ravte (pangan niskahihna tai raksi eli lenkki), vuosse, vuassa,
vuossa, vosse (pussi), kuellkäärr (kalakaara, kosla), lookktem
(kanneton), vuaddai, vuaddas (leveäpohjainen, vrt. vatta),
mallas, mallsos (mallinen), nalles, nallsos (mallinen), pääggtem
(pangaton), laadas, laddes (piripinnassa), commad, commes
(piripinnassa), koollatk (rasia), kärnnjpägg (viistopanka),
padvvnodd (visakahva, vrt. patvi), vuojjlett (voirasia), vuakka
(näköinen, vrt. vakka), suundak, suundak (laatikko, arkku),
kärldok (astia, vrt. karla), vuäddcukk (juurirasia), vuäddtiskk
(juurivati, vrt. tiskata), toralka (kalavati), siakk (kassi), kemnn,
kettemkemnn, kiemnn (kattila), kaappast (kappa, kauha,
vrt. kaapaista), kuhss (kousa, kauha), kaartaz, kaarat, käärr
(kaukalo), muälkk-käärr (kaukalo), cioggarkäärr (kaukalo),
kuäll (kehlo, malja, vrt. kallo), keäiss, kääddeskeäiss (kiisa,
vakka, puinen kirstu, vrt. kaisa), luoggmuorr (kimpipuu),
näpp, nääppaz (kulho, kippo, vrt. näppi, napata), kearnn
(kirnu), cukk (kirstu, lipas), teäggcukk (kirstu, vrt. taakka),
keädgglett (kiviastia), korjj (kori), kogg (korva, vrt. kokka),
päkk-kopp (kuksa), taakkas (kulju), keeulek (käyläkkä,
tuokkonen), koorab (laatikko, rasia), kiisa (laukku), juett
(lautanen, vrt. juota), tiskk, veärrtiskk (lautanen), laaukcuärvv
(laukunsarvi, luinen laukunleuka), ceärkk (malja, vrt. särkeä),
päggted (pangoittaa), coggad (pankata), peässtokkeull
(vitsassanka, vrt. keula), puicc (tynnyri), vaarpal (tynnyri),
peässkuccnos (tuohilippi, vrt. päästää), peässkuhss (tuohilippi),
luastt (tuohinen kala-astia), tiell (tiellä käytetty tuohinen,
alunen), peässkoorab (tuohirasia), peässcukk (tuohirasia),
keaikk (tuohirasia, vrt. keikahtaa), koibask (tuohiaski),
kooccek (tuohirove), kuess (tuohirove), puärtt (tuokkonen,
tuohirove), rucc (tuohirove), suolvas (tuohirove), peässkaarat
(tuohialunen), peässleettaz (tuohiastia), peässkäunn (tuohiesine),
peässlaukk (tuohilaukku, kontti), suälvvpuärtt (säylärove),
seimm (seimi, koverrettu puuastia), oossat (saavi, korvo), keull,
kiaujj (sanka, vrt. keula), keädgglett (kiviastia, saviastia),
veinnkuhss (ryyppykauha), rassi (rasia), cookkaz (rasia), keaikk
(rasia), purkk (purkki), huttkemnn (huttukattila), pulcc (pulju),
vuadd (pohja, pohjakappale, vrt. vuadd=juuri), poossamkaarat
(pesuallas), piakkmuorr (pesupuu, karttu), poossamnäpp
(pesunaappu, vati), päkknäpp (pahkanaappu, kauha), päkkkopp
(pahkakuppi), suett, suätt (pata), cagg (säkki, nyytti), pocci
(kotelo), cooggas (nahkapussi), punce, puncce (tappi, tulppa),
pokka (täpötäynnä), tiskalid (läikäyttää), kuorrid, kuorriim
(tyhjentää), liäskasid (kaatua, vrt. läiskyä), tievettid, tieveet
(täyttyä), tevdud, tevduu (täyttyä vedellä), vaaijuv (vailla,
vajaa), eve, avvit (vuotaa), avvedit, auvedid, avveed, avvded
(vuotaa), jaekket, jeehid, jiäkked, jiegged (vesitiivis), jone,
joonedh, juongas, juoknat, juognat, juonnad (kuivua vuotavaksi),
tiiudas (täysi), väjja, väjjag (vajaa), kolggi (vuotava), varddeei
(vuotava), avveei (vuotava), commad (kukkuroillaan), kommad
(kumossa), comme (piripintaan), lakka (puolilleen, vrt. lakata),
paguttid, paaggut (pangoittaa), njoorudh, njorrat, njoorrat,
njoarrat, njorrid, njuorrad, norred, nierred, nore (kaataa, valuttaa,
vrt. noro), telccted (läikyttää), liskkeed (läikäyttää), viarmmad
(kääntää nurin, vrt. varma), koulsted (kääntää oikeinpäin) ja
käävted (kääntää ylössuin).
3344. saamelaisten nuora / solmusanastoon kuuluu orra,
oora (nuora), uutaorra (siima), suoppanjorra (suopungin
naru), eonastah (sidenaru, vitsas), karastah (kaariste,
kiinnitysnuora), päddi, päädi (naru, nuora, nauha),
vevli, veevli (lenkki), nuerr, nyeri, nyere (nuora, nyöri),
läbzi, lääbzi (hihna, vrt. läpsäistä), nuarjunähkiläbzi
(hylkeennahkahihna), varvu, vaarvu (silmukka, vrt. varpu),
colme, tjuolme, tjualbma, tjuolpma, tjuolma (solmu),
cuolbma, cuolma, cuolmm, culm, cilm (solmu, vrt. silmu),
kievtatit, kievda, kioudd, kivd, kevde (köysi, veneköysi,
vrt. kietoa), laabdjie, labtjee, laabtjie, labtje, lawze, läbzi,
läbzz, lamz, lammza, lamce (hihna, lämsä), budnedh, budneet,
potniet, potnet, bodnet, panneed, paanned, pann, pone
(punoa, vrt. panta, ponnari), poonni, pooneei (punoja),
poonnmos (punominen), poonnjamvuädd (punomisjuuri),
poonnjos (punonta), ponnos (punos), ruutit, ruwdit, ruvdid,
ruvddeed, ruvdjed, ruvtije (punoa nuoraa), farfo, varvu, värvv,
varvo (silmukka), nuerrläbzz (nuorahihna), sesnn-nuerr
(poron ajonuora), connum, connsallas (sidottu), vueddes,
vuädd (juuri, vrt. vuode), obbvueddes (halkaisematon juuri),
kiudd, kioudd (juuriköysi, vrt. kietoa), vuäddtiestt (juurinippu),
kueddemliantt (kantohihna), kueddemläbzz (kantohihna),
sooggummus, couggmos (kiristäminen), puäzzcuolmm
(porosolmu, liekasolmu), noorrad (koota, vrt. nuora),
rottjemcuolmm (vetosolmu), obbcuolmm (umpisolmu),
ponnjcuolmm (umpisolmu), noull (side), coolmos, coonos
(solmu, sidos), nuärvvummus (liittää yhteen, solmia), sorstok
(nyöri), säävesk (nyöri), vihccvärvv (nuorasilmukka, vrt. varvi),
suuijad, suujam, soja (sujua, taipua), njoodalm (nive, side),
soorlep (kielasolmu, suopungissa), njavvled (vyyhtää suopunki),
soorlpastted (tehdä solmu suopunkiin), njaammad, njaamam
(keriä vyyhdille, nuora tai suopunki), parggeei (punoja),
parggummus (punominen, vrt. parkki), viorteei (punoja),
viortummus (punominen), kiomrdeei (punoja), kiomrdummus
(punominen), tuoppad, tuovam (lappaa, vetää köyttä), tabzad,
taabzam (kaapia, hieroa, hangata juuriköyttä, vrt. tapsa),
pärdid, paardam (vahvistaa säikeellä, nuoraa), njuarbud,
njuarbui, njuorbuu (luistaa, lipsua, solmusta), njuoras, njuorras
(heikko, notkea), puunnjad, puunjam, ponja (vääntää), ponjes,
ponnjaas (kierre), saigid, saigiim (purkaa punosta), ponnood,
ponom (kietoa narua, vahvikkeeksi), giemerdidh, kiemartit,
giemardit, kiemardid, kiemardas, kimerded, kemerte (sitoa
yhteen, kiemurtaa), budnedh, budneet, potniet, potnet, bodnet,
panneed, paanned, pann, pone (punoa, panna, vrt. pannu, panta,
ponnari), budnjedh, budnjat, potnjat, potnjot, bodnjat, puunnjad,
poonnjad, ponned, penned, pone (punoa, vääntää, suomen puna),
ruutit, ruwdit, ruvdid, ruvddeed, ruvdjed, ruvtije (punoa nuoraa),
korcca, koorca (nahkainen nyöri), kievda (köysi, vrt. kietoa),
ruttimeuolma (vetosolmu), kunnajoto (tuhkaliemi, juurien
keittämiseen) ja njöördedh, njyrdat, njuortat, njuordat, njuordad,
njuorddad, norte (päästä käsistä).
3345. saamelaisten mittoihin / määriin kuuluu siemnahhaa
(hiukkasen, vrt. siemaus), liäja (läjä), hankka, haajka (nippu),
vuäddtiestt (juurinippu), laana (kasa, läjä, vrt. lanata),
puntta, puunta (puntti, nippu), kuammirtieva (kourallinen,
tieva=täynnä), kiämad (kämmenen leveys, vrt. kämänen),
soollad, soolam, sala (mitata sylimitalla), hivvadah (suurehko
määrä, vrt. hievahtaa), muaddi, muadi, muädd (muutama,
pari, vrt. mutti, matti), ucanjii (hiukan, vähän), leeji, leje (läjä,
kasa), älni, äälni (kyynärä), vyepsi (vaaksa), tuarvi (määrä,
kerrallaan mahtuva, vrt. tarvita), häävi (kerta, vrt. havitella),
paijeel (ylitse, enemmän kuin), ool, oola (päälle, jälkeen, lisäksi),
penakkullam (peninkulma, vrt. kuuluma), tuarvan (tarpeeksi,
vrt. tärvätä), suulan (noin, suunnilleen), tarbasan (tarpeeksi,
riittävästi), ohtan (kerralla, yhteensä, vrt. ohto), pino (pino),
kalas (kylliksi, kyllin, vrt. kala), kittalas (kiihtelys, 40 nahkaa),
suadus, suattus (kasa puita, vrt. saatu), lahhaa (puolikas,
vrt. lahna), pittaa (palanen), pelemat (puolet), valjeeht
(yltäkyllin, vrt. valjeta), tommit (sen verran, tarpeeksi,
vrt. tommi), paggu, paagu (pakka, pinkka, vrt. pakata),
kiästu (kimppu, nippu, vyyhti, vrt. kastua), come, tjopmuot,
tjomos (kasa, c=tj, vrt. soma), ene, jienje, eädna, ietnak, iedne
(paljon, enemmän, vrt. eno, enne), cobma, cumma, commad,
comm (kasa, vrt. summa), aedne, eäna, jäänab, jienne, jieneg
(paljon, vrt. enää, enemmän), gällie, galle, kallie, kalle, kall,
kallned, kellaned, kelle (paljon, kylliksi, vrt. kallio, kallis),
korfuj, koadfi, kotve (kotva, välimatka), lässanidh, lissanit,
lasietit, lasse, lase, laass, lese (lisä, lisäys, vrt. perheen lisäys),
lijgie, liggee, lijkatis, liike, liige, lijge, leigga, lijg, lijke (liika,
vrt. pariton), doorvie, derva, toorvie, torve, doarve, toarvi,
tuärvv, tuerv, tirve, torve (määrä, annos, vrt. tarve, terva,
torvi, tärvätä), väljie, valjee, valjie, valje, velje, vallje, vallj
(paljon, vrt. väljä, vilja), värdee, viertit, vierte, vaerde, verd,
veerd, vierd, vierde, verte (määrä, verta, vrt. vertti, väärti),
veäkkes, viahka, viehka, viekka, vieha, viokk, vigg, vikk, veke
(väki, paljon, vrt. vehka, veka), vuopmal, vuobmad, vuommad,
vuomm, vumm, vome (leveys, vrt. vuoma), vuobse, vuopse,
vuokse, vyepsi, vuepss, vups, vipse, vopse (vaaksa, vrt. vuoksi,
vepsä), kuämmertiudd (kourallinen), konnjarkokka (kyynärän
pituinen), muonn (pari, vrt. muona), puolvvkookka (polven
korkuinen), lakk (puolikas, vrt. lakka, laki), sollsaz (sylen
pituinen), väänas, väänes, väänn (vähäinen, vähälukuinen,
vrt. väänä, vana), uuccab (vähemmän), ocnnja, ooccanja
(hiukan, hieman, vrt. osa), jeänab, jäänab (enemmän,
vrt. jana, jaana), kookkas, kukken (kaukana, etäällä, vrt. kokko,
kukkula), simmna, siommna (hiukan), kokkas, kookkas (kauas,
vrt. kookas), olggla, olgglab (kauemmas, vrt. olka, ulko),
nokk (kyllin, tarpeeksi, vrt. nokare), leigg, leeigas (liika, liikaa,
vrt. leikata), vuänik, vääneld (vähän, niukasti), jiannai, jianas
(paljon), cuut (sangen, vrt. suuttua), kuhttu (kumpikin,
molemmat, vrt. kuhtua), mierr (annos, vrt. määrä, mara),
koskk (etäisyys, vrt. koski, koska), joukk (joukko), tukk (tukku),
laadd (kasa, pino, pinkka, vrt. latoa, laatia), cuägg (kasa), koonjar
(kyynärä), aaskok (sylys, vrt. asko), koostar (pino), kiomrdos
(kimppu), metteed (mitata), meärreed (määrätä, mitata), soollad
(mitata, vrt. syli) ja vuapssad (mitata vaaksoilla).
3346. saamelaisten esineitä kuvaileviin sanoihin kuuluu
kavraa (käyrä, väärä, vrt. kaura), assaa (paksu, litteä, vrt. astia),
ruavdaa (raskas, vrt. rauta, raataa), juggaa (syvä, vrt. jukka, joki),
tavgaa (jäykkä), ponnjaa (kiero), euakkaa (koossa pysyvä),
mualkkaa, mokkaa (mutkikas, vrt. mulkku), ruattaa (karkea,
epätasainen), ruanzaa (kiemurainen, koukeroinen), vuobda
(onsi, ontto, vrt. vuotaa), euha (terävä, vrt. uhalla), korra
(kova), tieva (täynnä), lavva (tiivis), lozza (löysä), solbad, solbis
(sileä), njarbad, njarbis (vetelä, harva, vrt. narva), njuolgad,
njuolga (suora), suohad, suohis (sakea), poskad, poskis (ahdas,
tiukka, vrt. poski), soollad, solis (sileä), juollad, juolis, juoladis
(harva, väljä, vrt. juolaheinä), vuommad, vuomadas, vuomis
(leveä, vrt. vuoma), korrad, koris (korea), lussad, lusis (raskas,
painava, vrt. luiska, luiskahtaa), sappeed, sapedas (nihkeä,
luistamaton), lävvid (tiivis, vrt. lavi), mohheeld (mutkalla),
kukkod (pitkin, pitkittäin), ponnjood, ponjo (vinossa, käyrässä,
vrt. punoa), kommood (kumollaan, nurin), vinnood (vinossa),
vardud (käyränä, kierossa), ciäggud (pystyssä), kiäigud (sojollaan,
suorana), kaavvud (ylössuin, selällään), kiäigad, kiäigaam
(sojottava), tirrad, tirrai (sojottava), njulppad, njulppaam
(luistava, nuljuva), taibad, taaibam (taipua, mahtua kääntymään),
luoddanaddad (halkeilla), coggad, coogam (tukea, pingottaa,
vrt. sokka), poggad, poogam, pagga (pullistua täyteen), loigad,
looigam, laiga (lohjeta, vrt. laikka), poigad, pooigam, paiga (haljeta
kieroon, vrt. paikata), eaahad, eaaham (ahtaa, mahtua), njiihad,
njiiham (kallistua, taipua, vrt. niiata), nutkad, nuudham, notka
(tunkea, työntää, sulloa), voonnad, voonam, vana (venyä), juojjad,
juojai, juonnad (kuivua, ravistua, vrt. juonne), kolppad, koolpai,
kalppa (kimmota, vrt. käydä kalpaten), koorrad, koorai, kara
(koveta, kovettua, vrt. kaira), tievvad, tievam (täyttyä), lozzad,
loozai, luazza (löystyä), vantted, vantam (venyttää, vrt. vanne),
kuakkaadid (kaartua, vrt. kuokka), killad, killaam (kestävä,
vrt. kiila), eahadid, eaahad (ahtaa, mahduttaa), siettadid
(mahduttaa, sovittaa), kiddid, kiddiim (kiinnittää, sulkea,
vrt. kitti), paskedid, paskeed (supistaa, pienentää), avedid,
avveed (täyttyä vedellä, vuotaa, vrt. avanto), njoveldid, njooveeld
(irrottaa, nuljauttaa), njarbudid, njaarbud (ohentua, harventua),
njualgudid, njualgud (oieta, suoristua, vrt. nalkuttaa), euargudid,
euargud (harmaantua, vrt. arkku), eapudid, eaappud (mustua,
häipyä, vrt. apu), euavdid, euavdam, eoovdij (avata, irrottaa,
vrt. auta, outi), porfid, porfiim, parvee (penkoa, pöyhiä), punjagid,
puunjag (vääntyä, vrt. punoa), kovragid, koovrag (käyristyä,
vrt. koura, kovera), jeevid, jiävam (pitää vettä, vrt. jäävi),
salkkid, salkkiim (tyhjentää), cualkkid, cualham (naksua, nakuttaa),
kovkkid, kovkkiimn, kuavkkee (raottaa, vrt. koukkia), rätkid,
raadham (erottaa, vrt. ratkoa), jurgalid (kääntää, vrt. jurkka),
covgalid (tökätä, työntää, vrt. soukka), eovgalid (tökätä, kiristää),
piejalid, pieijal (laittaa, sujauttaa, vrt. peijata), tojalid, tooijal
(taitella, vrt. toijala), turkkalid (sujauttaa, vrt. turkka), toppalid
(sulkea, vrt. toppa), kiesalid, kiessal (kääriä, kääräistä), nuralid,
nuurral (koota, vrt. nuora), pozzelid (pudistaa säkistä), euavdilid
(avata), jurbasmid, juurbasm (pyöristyä, vrt. jurva), luakkanid
(lohkeilla pinnasta), timanid, timmaan (pehmetä, vrt. timmi),
uananid, uannan (lyhentyä, vrt. anna, anastaa), kasanid, kaassan
(kostua, liota, vrt. kastaa), luoddanid (haljeta, vrt. luottaa, luta,
lotta), potkanid (katketa, vrt. potkaista), muttanid (musertua),
lekkasid (aueta, avautua), kokkasid (tarttua, jonkin taakse),
teskasid (littaantua), jorgosid (kääntyä, toisin päin), nukkosid
(juuttua), macastid, maaccast (taittaa kaksinkerroin, vrt. masa,
maassa), amnastid, aamnast (tehdä jostakin), tapeestid (litistää,
vrt. tapetoida), anestid, aaneest (käyttää), tuajistid, tuajist (taittaa),
eovgiistid, viealistid (luiskahtaa paikaltaan), vinalistid (vinoutua),
njopalistid (nuljahtaa), valmastid, vaalmast (valmistaa), eikkaattid,
eikkat (nakuttaa, tikittää, vrt. eikka), eovgattid, eoovgat (kiristää,
tiukata), vonattid, voonat (venyttää), vierattid, vierat (vierittää,
vrt. veera), komettid, koomeet (kaataa kumoon), njalpettid,
njalppeet (luiskahtaa, nuljahtaa), njulpettid, njulppeet (luiskahtaa),
tarvettid, tarveet (kiinnittää, vrt. tarvita), luovvid, luovviim (irrottaa,
vrt. luovia), njyebzid, njyebzi (joustaa, taipua), tulccod, tulcom
(tylsyä), hilgod, hilgom (hylätä, vrt. hilkka), sitkod, sitkoi, sidhoi
(sitkistyä), assood, asoi (paksuta), tepeud, tepeuu (litistyä), kohhud,
kohhuu, kahhoo (hiertyä, kulua), toijud, toijuum, tuaijoo (taittua,
vrt. taito), punnjud, punnjuu, ponnjoo (vääntyä), narkkud, naarhum
(sykertyä), julalud (pyöristyä, kärki, terä), hiäilud, hiäilum, heilum
(heilua), uannud, uanum, oonnum (lyhetä, vrt. anu=lyhyt), purrud,
purruum, porroo (syöpyä, vrt. puro), kiäppud, kiäpum, keppum
(keventyä, vrt. kepu=kevyt), ruastud, ruastui, ruostuu (ruostua),
luattud, luatui, lottuu (löystyä), asettud (ohentua), navliittud
(juuttua, vrt. naula), juavzud, juavzui, juovzuu (keikkua), tulcce,
tulce, tulces (tylsä), kildee (kiiltävä), kalje, kaljes (väljä, vrt. kalja),
ponje (kiero), kossuv, kossa (paksu, vahva), seggi, seegi, segis
(hoikka, ohut), vänkki, väänki (vankka), ruankki, ruanki
(koukkuinen, käkkyrä, vrt. ranka), hyeni, hyene, hyenes
(huono), podoi (irti, irtonainen), veeri, vere (väärä), nievri,
nievris (huono), härvi, häärvi, härvis (harva, vrt. härveli), kezzi,
keezi, kezis (kapea, vrt. kessi), euuhal, euhalas (terävä, kärki),
soijeel (joustava), killeel (kestävä, sitkeä), njyeijil, njyebzil
(taipuisa, joustava), pehtil (riittoisa, tehokas), asettem (ohut,
litteä), vuovdan (ontto), kuovdin (halki), rääigin (puhki), kovvar,
kovvaris (kovera), tuolbas, tuolba (tasainen, vrt. tolppa),
juurbas, jurbas (pyöreä), uubas, ubbas (umpinainen), luamadas
(limittäin, kohdakkain), kiidas, kiddas (kireä, tiukka, vrt. kita),
koodas, koddas (jäykkä, taipumaton, vrt. kota), laadas, laaddas,
ladas (täysi, vrt. ladata), uudas, uddas, udda (uusi), naagas,
naggas, nagga (kireä, tiukka, vrt. nakata), soogas, soggas (kireä,
vrt. sokka), eoovgas, eovgas (tiukka, kireä), njalahas (liukas),
kubduv, kubda (leveä), cuovhas (rikki), tooskas, toskas, toska
(kiinteä, tiivis, litteä, vrt. toskala), haablas, hablas (kuohkea,
vrt. hauras, haapa), toobzas tobzas (litteä, vrt. toosa), aarvas,
arvas (runsas, vrt. arvata), loozas, lozzas (löysä), tievas, tievvas
(täysi), euuhas, euha (suippo, terävä), sidhes, sitkas, sitka (sitkeä),
lines, linnaas, linna (pehmeä, pinnasta), liivtes, lihtas, livtes
(sileä), juarbudeves, juarbudiäkka (kiikkerä), pääljis, paljas
(paljas), väänis, vaannas (niukka), keppis, keppa (kevyt,
vrt. keppi), teetis, tiättas, tetis (tiheä, tiivis, vrt. tatti), äätis,
atta (ahdas), ruavis, ruavvas (karhea, karkea, vrt. raavas),
eavos, eappoos, eapo (ehyt, tiivis, vrt. aapo), kuarus, kuarrus
(tyhjä), rappadas, rappadaa (rapea), vyeligas, vyeligaa (matala,
vrt. vuoli, veli), uanihas, uanihaa (lyhyt, vrt. anni), asalas,
asalii (paksu, nahasta), kuheldalas, kuhendalas (pitkulainen,
vrt. kuha), torduu (jäykkä, vrt. torttu), njualgu (suora), ciägu
(pysty), puastu (väärä), coke, tsoogies, tsoohkee, tsoohkie,
tsohke (matala, vrt. sokkeli), cevke, tjimges, tjauges, tjavka,
tjaukat (tiukka, kova, vrt. taukki), covte, tjoovdedh, tjoudeet,
tjoovtiet, tjoutet (avata), iple, hiblie, hible (hieno, ohut,
vrt. hipiä, hiplata), jene, jagnedh, jakngat, jaknat (kuivua,
vrt. jankata), jore, jorredh, jorrat, jorrot (pyöriä), jorko, jorgedh,
jorgoot, jorkuot, jorkot (kääntää), jorpe, jurbeke, jorbada,
jorpa, jorpot (pyöreä, vrt. jope, jorpakko), cawgad, covgad,
couggad, civged, cuvvged (tiukka, kova), cabo, cavos, caavas,
caba (ehjä, vrt. saavi, sauva), corgad, curgad, coorgas, corgas
(tiukka), coawdet, coavdid, coudded, cuevded (avata), cuoldet,
cyeldid, cuelddem (suoltaa, erottaa), hiwle, ible, eull, ibl
(hieno, ohut, vrt. hiutale), jorrat, juurrad, joorrad, jorred
(pyöriä, o=u), jorgot, jorgod, jorggad, jorged, jorgad (kääntää),
jorbad, juurbas, joorbas, jorbas, jorbs (pyöreä), jorpo, juorpaaj,
juorpot, juorbot, juarbud, jorbbad, jorbeled, jierbad (vaappua,
vrt. urpa, jurpo), kelje, guljeke, galjee, kaljie, kalje, galje (väljä,
leveä, mordvan kelo), galsjes, kalsja, kalsjot, galsas, kolssa, kalss,
kels, kelse (kova, vrt. kalsea), garres, garras, karras, garas, kooras,
keras, keres (kova, kireä, vrt. kara), gissebe, gisseba, kassak,
kasep, kese, gaseb, kossuv, kazzab, kazam, kezeam (paksu, komin
kiz), goordjeke, gartjee, kaartjie, kartje, garze, kärzi, kärzz, karce
(ahdas, kapea, vrt. karsia), gaarnjede, karnot, gargne, kärni,
kärnnj, karn, karne (vino, vrt. kärnä, kaarne), gieddjie, gädtsee,
kiettsie, kieddse, giezze, kezzi, kezz, kienz, kienze, kence (kapea,
vrt. kessi, kätsä), gid, giht, kita, kitta, gidda, kidda, kidd, kind,
kintek (kiinteä, kiinni oleva), gobmude, gubmoda, kopmuot,
kobmot, gobmot, kommood, kommad, kommay, kommad, komo
(nurin, kumossa), gabdies, gobdaga, kobtiep, kobte, gowdeb,
kubduv, kobddi, komdey, komte (leveä), guörmie, kuormes,
guormes, kyermis, kuermes, korme (karkea, karmea), gooruos,
guaros, kuoruos, kuoros, guoros, kuarus, kuaras, kuras, kieras,
koros (tyhjä, vrt. kuuru), liedsedh, liehtseet, lahtsat, laccat,
loccanid, looccad, lezzed, lecced, lece (kostua, nahasta,
vrt. liete), löövleke, livlas, livl, levle (läyli, raskas), lussede,
losseba, losiep, losep, lose, losseeb, losses (raskas, vrt. lossi),
looddjie, lodtjee, lotjie, lodtje, loazze, loozas, luezz, luenz, lonce
(löysä, vrt. lotja), loonudh, loadne, loani, luänn, lone (höllä,
vrt. lanne), luadhkalit, luotkas, luorkijtit, luotkanit, luadhus,
luotkas, luetked, lotke (löysä, löystyä), nännuos, ninnoo,
nanuos, nanos, naanas, nenas, nenos (vahva, luja, vrt. nanna,
ninni, nenna), njikkedh, njihkalit, njahkuot, njako, njakke, njihe,
njeekk, nigg, neke (vino, vrt. nikke, nakke), njäärbes, njarbee,
njaarpie, njarpe, njarbad, njarbbes, narbes, narpe (ohut,
vrt. närpiö), njuolgada, njuolka, njuolkat, njuolgad, njuolggad,
nolged, nielged, nolke (tasainen, suora), urre, udda, odda, oto,
odda, udda, oodas, odd, ott, ode (uusi, vrt. ottaa, otto), obbe,
obba, opa, obbo, ubba, obb, omb, ompe (umpi, koko), ooneke,
odnee, otnie, otne, oadne, oaniih, vuänik, vuenex, vieneg, one
(lyhyt, vrt. oona, annika), biedganit, piedganid, piodggned,
pidgned, pidkned, pedke (hajota, vrt. pitkä, potka, pitko),
biejedh, biejjat, piejjat, piedjat, biggjat, pieijad, piijjad, pijjed,
peje (panna, laittaa, vrt. peijata), burredh, buddoi, poddaanit,
potoi, bodo, podoj, poodas, poda, podas, podo (rikkoa,
vrt. pudota), boddsietidh, badtselit, pottsiet, poddset, bozzetit,
pozzelid, pozzloottad, ponzxodded, ponzlov, ponce (ravistaa),
rittedh, rahtat, rattat, roottad, reddsed, retted, rete (erottaa),
rästaa, rasta, rastaa, raast, rast, reste, resta (poikki, vrt. rasti),
rippesidh, rahpat, rappat, roppad, repe (avata, vrt. repiä),
raarkedh, radhkeet, raatkiet, rarhket, ratket, rätkid, rätkked,
ratked, ratke (ratkoa, erottaa), saavreke, sauree, saavrie, saure,
sawre, sävri, säurr, savr, savre (kestävä, vrt. sauri), sujjedh,
sojjat, sodjot, soggjat, suuijad, sooijad, sojjed, soje (taipua, sujua),
sjalla, sjallat, sallad, soollad, selled, sele (sileä, vrt. salla), suobies,
suohpe, subbed, sipped, sope (pehmeä, taipuva, vrt. suopea),
tarakit, tarrat, darrat, toorrad, terred, tere (jäykistyä, tiivistyä,
vrt. tarrata), daavraa, taurot, dawrot, tavrad, tavro (kiinteä,
karjalan takra), dijmedh, dibmat, timies, tipmat, dibmat, tiimmad,
temmned, time (pehmetä, vrt. timmi), tiiudas, tivdas, tivds,
tevte (täysi), dualbada, tuolpat, tuolpas, duolbas, tuolbas, tulbas,
tilbs, tolpe (tasainen), vädnjaan, vignelda, vanjaltit, vatnjahit,
vene (vino, vrt. vanja, vanna, vana), vidnedh, vadnat, vatnat,
voonnad, venned, vene (venyä), vaudat, vavtat, vautat, vawdat,
vovdad, vouddad, vevded, vevte (juuttua), viärraba, vieries, vierre,
vaerre, veeri, veärr, vierr, vierre, vere (väärä), vielhtiet, vieltet,
vaeltet, velttid, veältted, vielted, vealtad, veltte (välttää, vrt. veltto),
ävvneei, äävai (auki, aukeava, vrt. aune), äävai, äävas (avoin,
avonainen, vrt. aava, haava), caapp, caavas (ehjä, vrt. saapas),
särrnam (halkeillut, vrt. sara, saarni), readak, readkas (harva,
vrt. ratketa), vielgges, vialggad, vialkkad (harva, vrt. velka),
härvv, härvvai, härvvneei (harva, harveneva), kiallai, kiallas
(hauras), huenes, huenn (huono), neeures, neurr (huono,
vrt. nurja), nueskes, nueskk (huono), keähn, keähnas (huono,
vrt. kahnata), rappad, rappes (huono, vrt. rapa, rapistua),
hialguum (hylätty), lagstum (hylätty), sarjjai, sarjjes
(hyväteräinen), luenn, luadkas, luäzzas, luänes (höllä),
koolctotti, koolcteei (hölskyvä), coppad, coppes (ilmatiivis,
vrt. soppi), njammjeei (imeytyvä), poodai, pood (irrallinen,
irtonainen), juollad, juolles (isoreikäinen), toorgas (jäykkä),
njeekkteei, njeakkneei, njeakkad (kallistuva, kallellaan oleva),
kalsmeei, kalsmoovvi (kallistuva, vrt. kalsea), korccai (kapea,
vrt. korsu), seägg, siegges (kapea), vuomtem, vuadtem (kapea,
kapeapohjainen), seibros, seibar (kapea, vrt. seipi), keezzes,
keäzz, kezz (kapea), sarjjai, sarjjes (karkaistu), kuermes
(karkea), sottai, sottes (karkea), morddjeei (katkeava),
puotkkneei, puotkootti (katkeava, katkeileva), huenes, huenn
(kehno, vrt. huone), ääpptem (kehno), keähn, keähnas
(kehno, vrt. kahnata), juarbbai (keikkuva, vrt. jarppa), veälccai,
veälccos (keikkuva, vrt. valssi), soibbai, sueibbai (keinuva,
vrt. soiva, seivo), oornai (keskeneräinen), pistti (kestävä),
peelbes, pelbbai, pelbbas, pelbb (kiero, vrt. pellava), taaigas
(kierosyinen), juarbbai, juarbblos (kiikkerä), pilkki (kiiltävä),
sääveei (kiiltävä, vrt. savi), naanas (kiinteä, vrt. nanna), kiiddos,
kiddneei (kiinteä, kiinnittyvä), kolppi (kimpoava), rovvi
(kimpoava), sogg, sooggas (kireä), coougas, corggad, corgges
(kireä, vrt. sorkka), cuälkkai (koliseva), kuärjeei (koliseva,
vrt. kurja, karja), norrum (koottu), jokk, jookkas (kova),
kääsves, käsvv (kova, vrt. kasvi), korr, kooras (kova), orddai,
orddas (kulmikas, vrt. ort-sielu), poldd (kulunut, vrt. päivän
polttama), saiggnam (kulunut), kiobrnjeei (käpristyvä),
vuekkes, vuekksos (laadukas), tuolbb, tuolbas (lattea),
kobdd, kobddi (leveä, vrt. koti), vuommes, vuommi (leveä),
läivv, lääives (lievä), njammseei (liimautuva), kässneei
(likoava), njuocci (likoava, vrt. nostaa), luämmlos
(limittäinen), teäddjeei (litistyvä), liuggneei (liukeneva),
suddi (liukeneva, vrt. suti), luekkeei, luokkneei (lohkeava),
loggseei (lohkeava), colggi (luiskahtava), viorri (luisuva),
naanas, naann (luja, vrt. nanna), raavas, ravves (luja),
nansmotti, naaneei (lujittava), vuänik, vuänkos (lyhyt),
värddleei (lysähtävä), leezzteei (läsähtävä), pääckteei
(läsähtävä), toolcteei (läsähtävä), raazz, raazzes (löyhä),
seeles, seell (löyhä), juolli, juolljos (löysä), luezz, luezzes,
luadkas (löysä, höllä, väljä), cuekk (matala), kuormmsas,
kuormmses (matala, vrt. kuorma), kooskes, koskk (matala),
njeädes, njiedd (matala, vrt. nietos), vuellgaz (matala,
vrt. velka), morddjeei (murtuva), mottneei (murtuva),
cuäkkai, cuäkkteei, cuokkleei (nakuttava, naksuttava), keärccai,
kiizzeei (nariseva, vrt. kersa), nelljtäkksem, nelljtäkksemes
(nelikulmainen, nelitahoinen), kuäkkai, kuäkkes (nokkava,
vrt. kakka, kake), seägg, siegges (ohut), aazztem, aazztemes
(ohut), vuoiggneei (oikeneva), keärgeei (oikeneva), suerssi,
suars (pahanhajuinen), kassas, kaazza (paksuinen, vrt. kassa),
kassneei, kassneejas (paksuneva), seeles (pehmennyt), temmnam
(pehmennyt), caapp, caavas (pitävä, vrt. saapas), keäjjlos
(pitkittäinen), kukesnallsem (pitkulainen), reauggaz, reauggsos
(komea, upea, vrt. reuhka), muorri (puinen), corgges, coorgas
(punottu), jalljeei (rakoileva), jialli, jiallas (rakoinen, vrt. jalas,
jallittaa), luämmlos (rakoinen, vrt. los=henki), juonnam,
juonneei (ravistunut, hatara), reäiggai, reäiggas (reikäinen,
vrt. raikas), muärrjam (rikkinäinen, vrt. murjoa), tormmjam
(rikkinäinen), läättes (lattea, sileä), sollad, solles (sileä),
taaigas (sitkeä, vrt. taika, taiga), sitkkad, sitkkes (sitkeä),
roovan, roovnos (suora), vuoigg, vuoiggad, vuoigas, vuoigges
(suora, vrt. oikea), keärggad, kiergges (suora, vrt. kerkkä),
jonn (suuri, vrt. joni, jone, jonna), soorkas, surr (suuri),
cuvkkneei (särkyvä), morddjeei (murtuva, särkyvä), mottneei
(särkyvä), orddai, orddas (särmikäs), särrai, särres (säröinen),
feertak (taipuisa), njuoras, njuorres (taipuisa, vrt. nuora),
toorgas (taipumaton), luvvneei (taipuva), soojjlos, soojji,
soojjlos, soojjal (taipuva), soojtem (taipumaton), cepttjeei
(taipuva), jolggad, jolgges (tasainen), läättes (tasainen,
vrt. lattia), tuolbb, tuolbas (tasainen, vrt. tuoli, tolppa),
sollad, solles (tasainen), pasttel, pasttlos (terävä), ceestai,
ceestkos, ceastai (tiheä, vrt. seesta, saasta), ceestkos, ceastai
(tiheäpiikkinen), sotti, sottes (tikkuinen), korr, kooras (tiukka),
naaggas, nagg (tiukka), teäsan, teäsnai, teäsnos (tiukka),
tuoimmai, tuoimmjeei (toimiva, vrt. toimi), kuaras (tyhjä),
tuss, tussen (tyhjä, vrt. tussi, tussu), jollai (tylppä), tolppai
(tylppä), mierres, miärres (tylsä), poldd (tylsä), toolces, tolcc
(tylsä), tiiudas (täysinäinen), mooskas (umpinainen), obb,
oobbas (umpinainen, vrt. ovi), puerr (upea), siogg (upea),
oodas, odd (uusi), väjja, väjjag (vajaa), vennai (vino), luvvneei
(vääntyvä), vierr (väärä), juolli, juolljos (väljä), luabll, luablos
(väljä), veälggad, veälgges (väljä), pajspoodi, paajaspoodi
(alassuin), luovas (irti), poodai (irti), moskkad (kiinni,
vrt. moska), kommad (kumossa), cood (puhki), koujjad
(raollaan, vrt. kuja), mootten (rikki), kärnn (vino), kävvad
(ylössuin), poldd (kalsu, tylsä), njeekk (kaltto, kiero, huono)
ja kiobranj (kiemura).
3347. saamelaisten esineitä kuvaileviin sanoihin kuuluu
sorde (särmä), ponne, pone (pohja), keeji (kärki, loppu,
pää), räigi, rääigi (reikä, aukko, vrt. räikkä), syergi
(haarauma), cekki, ceehi (lovi, pykälä), mualkki, mualhi
(koukero, mutka), närkki, näärhi (sykkyrä, sotku), sibzes,
sibza (säle), suadis, suaddas (sälö, tikku, vrt. sattua),
ceehis, ciäkka (pykälä, lovi, vrt. sakara), peeljis, piäljas
(korvake, vrt. paljas), räätis, ratta (ratas, pyörä), njunos,
njunnoo (nenä, kärki), olgoos, ulguu (pinta, ulkopinta),
gaave, gavva, kaavva, kavva, gavva, kaauva, kaavv, kavv,
kavvez, kave (mutka, taive, vrt. kaavi), giedjie, giehtjee,
kiehtjie, kiehtje, gaecce, keeci, kiäcc, kiezz, kiecce, kece
(pää, kärki, kasa), goobraan, gobranit, kooprie, kobre,
kopre, goawre, koavrad, kuäbrr, kuebr, kiebre (käppyrä,
kouru, vrt. koura), läkkie, lahkee, lahkie, lahkke, lakke,
lakk, lexke, lekke (puoli, puolisko, vrt. lakki, lahje, laki),
lidnje, latnja, ladnja, lonnja, lonnj, lenn, lene (lokero),
mäkkie, mohkee, mohkie, mohke, moggje, mokke (mutka,
vrt. mokata), moolkie, molhkee, moolhkie, molhke, moalke,
moalkki, muälkk, malk, melke, molkke (mutka), orte,
orde, ordestid, ordd, vuerd (särmä, kulma, vrt. ort-sielu),
biekkie, bähkee, piehkie, piehkke, biekke, piekk, pikk, pekke
(kappale, esine, vrt. pahki), raajgie, raigee, raajkie, raike,
raige, räigi, reigg, rajg, rajg̜e, rajke (reikä, vrt. raikas),
suörgie, suärgee, suorkie, suorke, suorge, syergi, sorke
(haara, vrt. sarka, särkeä), suörie, suerree, suorrie, suorre,
syeri, suerr, surr, sirre, sore (haara, vrt. suora, suoro),
käunn (esine, vrt. kauna), tingg (esine, vrt. tingata),
njoonas (etuosa, pää, haarake, vrt. joonas), ciimas (etupohja,
vrt. simahtaa), hälss, härcc (haara, vrt. harsia), suerr (haara,
vrt. su-err, su-puu), suarros (haarauma), calmm, caalmaz
(hiutale, vrt. silmä), cookkaz, cokk (kärki, huippu, vrt. sokka),
juätkk (jatke, jatko), varpp (jatkokappale, vrt. varpu, varppi),
kädd (kanta, vrt. kata, kati), kuskk (kappale, vrt. kuskata),
käpplok (kappale), kuädok (kartio, vrt. kaato, katto), ceäkkros
(kiekko), ciokk (kulma), kuudok (kuutio), lädvv (kärki, latva),
njuunn (nenä, kärki), kiecc (kärki, loppupää), kuajj (vanne),
oobrac (vanne), keerdes (vanne, vrt. kiertää), luogg (uurre,
vrt. luokki), uurd (uurre, vrt. uurtaa), täkk (särmä, vrt. takoa),
sood (sälö), corr (syrjä), kooskaz, kuskk (palanen, sirpale),
vuolattas (lastu), verattas (lastu), kiärdu (vanne), muadanj,
muadanjvualaz (liiste) ja maanemlaast, vuaddlaast (liiste).
3348. saamelaisten työsanastoon (teon sanat) kuuluu
njuarustallad (heittää nuoraa, suopunkia), caaccad, caasam
(viiltää), posaladdad (pyykätä), laaddad, laadam (latoa,
selata tuohia), raigad, raaigam (puhkaista, tehdä reikä),
eovgad, eoovgai, eavga (kiristää, vrt. aukaista), puuhad,
puuham, poha (porata, vrt. puuhata), euuhad, euuham
(teroittaa, vrt. uhalla), poorad, pooraam (porata), varvad,
varvaam (sorvata, vrt. varvi), maalad, maalaam (maalata,
vrt. malla, maila), hiävlad, hiävlaam (höylätä), muvrad,
muvraam (muurata), nooijad, noojam, naja (leikata poikki,
vrt. noja), vooijad, voojam, vaja (leikata, viiltää, vrt. vaaja),
rokkad, rooham, ruakka (niittää kortteita, vrt. rokka, ruoka),
kuokkad, kuoham (kuokkia), tovkkad, toovham, tuavkka,
tavkka (tiivistää, tukkia), njaskad, njaaskam (raivata), eieskad,
eieskam (halkoa, vrt. eiska, esko), voskad, vooskam, vaska
(kaapia, vrt. vaskoa), saallad, saalam (uurtaa, vrt. salla),
luoddiistallad (halkoa), kesittallad (vetää, vrt. kesi=iho, nahka),
liäbuttallad (levitellä), euollad, euolam (hakata puita, iskeä
kirveellä), vuollad, vuolam (vuolla), vaannad, vaanam (sorvata,
vrt. vanna), eoonnad, eoonam, eana (sitoa kiinni, vrt. oona,
oinas, onnata), tuovjad, tuovjam (paikata), euoppad, euopam
(leikata), toppad, toopam, tappa (sulkea, tukkia, vrt. topata),
terppad, teerpam (hakata, takoa), kuuppad, kuuvam, kopa
(kovertaa, vrt. koppa, kuuppa), saarrad, saaram (halkoa säleiksi,
vrt. sara, saara), veerrad, veeram (veistää, vrt. veera, veri),
kupsad, kuupsam, kopsa (tehdä tuohiastiaa, neuloa tuohta,
vrt. kupsahtaa), moorrad, mooram, muara (murtaa jäätä,
vrt. mora, mura, mara), tuorrad, tuoram (niitata, kuroa,
vrt. tora), kiessad, kiesam (kietoa, kääriä, vrt. kisa, kesä),
karssad, kaarsam (karsia, raivata), haravassad (haravoida),
kiedavussad (käsitellä, vrt. kietoa), laattad, laadam (latoa),
kuovzad, kuovzam (kovertaa puuastiaa, vrt. kuosa, kousa),
kuvzad, kuuvzam, kuvza (kovertaa puukuppia, vrt. kuusi),
kincced, kincam (kiskoa, vrt. kisa), labded, labdam, lahted,
laavtam (liittää, vrt. lauta), toided, tooidam (huuhtoa),
parded, pardam (latoa), urded, urdam (uurtaa), maddeed,
madam (viiltää, vrt. matto), saijeed, sajam (hioa), pusted,
pustam (puistaa), apted, aptam (valaa, vrt. auta), kalved,
kalvam (kylvää), karved, karvam (kiertää, vrt. karva), lebbid,
lebbiim (levittää), solbid, solbiim, sualbee (siloittaa, tasoittaa),
jurbid, jurbiim, jorbee (pyöristää, vrt. jurppia), njodaeeid,
njoodas (nitoa, liittää), sojaeeid, soojas (hioa), tamadid,
tammaad (liimata), suabbadid (kepittää), liäjadid, liäijad
(pinota, vrt. läjä), pikkadid (tervata, vrt. pihka), euolmadid
(solmia), eonadid, eoonad (sitoa, vrt. oona), lahtadid
(kostuttaa, vrt. lahti), leddid, leddiim (levittää, vrt. letti),
luoddid, luoddiim (halkaista, vrt. luoti, luota), timedid,
tiimeed (pehmittää, vrt. timmi), meidid, miäidam, meidim
(nuijia, pehmittää), jogaldid, jooggald (leikata poikki),
ponjeldid, poonjeeld (punoa, vääntää), puaibildid, puaibild
(pujottaa), kendid, kiändam (kyntää, painaltaa, vrt. kenttä,
kanto, kianto), tivodid, tiivood (korjata), pugardid, puuggard
(kaivertaa reikä, vrt. pukata), takkudid (tahkota), puasudid,
puassud (karkaista, korventaa), tevdid, tiävdam (täyttää),
loigid, loigiim, laigee, luaigee (lohkaista), soggid, soggiim,
suaggee (kiristää, tiukentaa), njuolgid, njuolgiim (oikaista),
eovgid, eovgiim, eavgee (kiristää, vrt. aukoa), njaijid, njaijiim
(saveta, vrt. naittaa), tuaijid, tuajam (taittaa, vrt. taija), kuskid,
kuskiim, koskee (suoltaa, lappaa), kuskid, kuskiim, koskee
(kuivata), retkid, retkiim, restid, riästam (puhistaa kimpiastiaa,
katajaveellä, vrt. retki), posalid, poossal (pestä pyykkiä), fijlid,
fijliim (viilata), kallid, kalliim (kallita, karkaista terää), ollid,
olliim, uallee (kuoria puuta, vrt. olli, ale), sollid, solliim, suallee
(kiillottaa, tasottaa, silottaa), eäällid, ealam (viiltää, kaivertaa,
kirjottaa), kuaivulid (kaivaa), navlid, navliim (naulata), cäimid,
caaimam (pieksää, vrt. saimi, taimi), timmid, timmiim
(pehmittää), lajjid, lajjiim (halkaista), kagastid, kaaggast
(vääntää, kangeta), valgastid, vaalgast (hulauttaa vettä,
vrt. valkaista), kuohastid, kuohast (koukkaista, kuokkaista),
euolastid, euolast (iskeä kirveellä, vrt. olas), almastid, aalmast
(ammentaa, vrt. alma), ripastid, riippast (pyyhkäistä pois,
vrt. ripa, riepu), easkestid, easkeest (leikata), sihostid, sihhoost
(pyyhkäistä), puanjustid, puanjust (kastaa veteen), njuarustid,
njuarust (heittää suopungilla, vrt. naru), sujattid, suujat
(taivuttaa, vrt. sujua), pastalmittid (terottaa), käsittid, kääsit
(liottaa, vrt. käsin, käsittää, kassi), räättid, radam (hakata
puita, vrt. raataa), earvid, earviim (puristaa, pusertaa,
vrt. arvi), luuvid, luuviim, luuvee (aurata), vaskod, vaskom
(raaputtaa, kaapia), sikkod, sihom (pyyhkiä), kiskod, kiskom
(kiskoa, repiä), huskod, huskom (pieksää, hakata, vrt. huiska,
huiskia), kirnod, kirnom (kirnuta), tivvood, tivom (korjata),
luaddud, luadum, luoddum (halkoa, vrt. laatu, luotu), tuoijud,
tuoijuu, tuaijoo (tehdä käsitöitä, työskennellä, vrt. taito),
puannjud, puanjum, puonnjum (kastaa veteen, vrt. panu, pannu),
miärkkud, miärhum, merkkum (merkitä, vrt. markku, mirkku),
puatkud, puadhum, potkum (katkoa), liäskud, liäskum, leskum
(kaataa vettä, vrt. läiskyä), raappud, raavum (haravoida, haalia,
vrt. rapu, raapia), cene, tjadnat, tjatnat (sitoa), capro, tjaabrudh,
tjabroot, tjaapruot, tjabrot (pusertaa), cipte, tjiptiet, tjikta
(taivuttaa), cecke, tjieskedh, tjeässkat, tjieska, tjieskat (halkoa),
coke, tjukkejidh, tjuhkat, tjokastit, tjohkot (terottaa, vrt. tuhka,
tuli=kirveitä vanhempaa), cole, tjuoledh, tjuallat, tjuollat (salia,
pilkkoa), conko, tjooggudh, tjuaggoot, tjuokkuot, tjuoggot
(pistää, vrt. tuokko), coppe, tjuoppedh, tjuahpat, tjuohpat
(leikata), cadnat, coonnad (sitoa), callet, cäällid, cäälled, called
(kaivertaa, kirjottaa, vrt. sallinen), ciktet, cipted, ceptted,
cepted (taivuttaa), carvot, carvud, cärvvad, cabred (pusertaa,
vrt. tarpoa), cieskat, cieskad, ciockkad, cicked (halkoa),
cokkat, cuuhad, cookkad, cogged, cokk (terottaa), cuollat,
cuollad, culled (pilkkoa, salia), cuoggot, cuaggud, cuaggad,
cuenged (pistää), cuoppat, cuoppad, cupped, cixped (leikata),
gäjkudh, gaihkoot, kajhkuot, kaihkot, gaikot, kiskod, koskkad,
kisked, kiskad, kesko (kiskoa), kaakkat, kaggat, gaggat, kaggad,
kanged, kanke (nostaa, kangeta), gieldedh, gälldeet, kieltiet,
kieltet, gaeldet, kieldid, kelte (taivuttaa, vrt. kieltää), giebredh,
kiepralit, kiebrat, giebrat, kiebretted, kepre (käpristää, käpristyä),
giesedh, geässat, kiessat, giessat, kiessad, kiossad, kissed, kese
(kääriä), gorredh, garrat, koratuvvat, korrot, gorrat, kuurrad,
koorrad, korred, kore (sitoa, kuroa), goojvudh, goyvoot, koojvuot,
koivot, goaivot, koajvud, kuäivvad, koajved, koajvad, kojvo
(kaivaa, vrt. kaivo), guöddedh, gueddeet, kuottiet, kuoddet,
guoddet, kyeddid, kuedded, kunded, kinded, konte (kantaa,
vrt. kota), leäjkudh, läihkoot, liejhkuot, leihkot, laeikot, leäskud,
leäskkad, leaskad, lesko (kaataa), loggstit, lokkuot, loggot, logged,
longed, lonke (kuoria, suomen lunka), lutteh, lohtat, lohtot, lottat,
loottad, lodded, lotted, lote (letittää, palmikoida, vrt. lotta),
looddudh, luaddoot, luottuot, luoddot, luaddud, luaddad, luended,
liendad, lonto (halkaista), naaledh, naallat, nallat, naallad, nale
(katkaista, hakata poikki, vrt. nalli), njaddiet, njatet, njaddet,
njaddeed, njaadded, nadded, netted, nede (liittää, nitoa,
vrt. naittaa), njätskiestidh, njasskeet, njisjkuot, njaskot, njaskot,
njiskod, njoocksed, nacksed, necke (raastaa, irrottaa, vrt. naskali),
oolluot, ollot, oallot, oallud, voalled, olo (karsia), buttjedh, buhtjeet,
pohtjiet, pohtjet, baccet, pacceed, paaccad, pazzed, peccad, pece
(pusertaa, lypsää), bargedh, bargat, parkat, porgad, porggad,
perged, perglicced, perke (pyrkiä, tehdä työtä, vrt. porkka, parka,
perkele), baargieldidh, bargeldiht, paarkietit, parketit, bargedit,
pärgidid, parggeed, pargted, pargeded, parke (punoa, palmikoida,
vrt. parkki), poltot, boltot, polttod, polded, poltto (kaivaa, penkoa),
bärdedh, bordeet, portiet, portet, bordet, parded, porded, porte
(latoa, asettaa, vrt. portti), raajedh, rajjat, raajjat, radjat, raggjat,
raaijad, raaijad, raje (valmistaa, vrt. raija), raggedh, roggat, rokkat,
roggot, ronke (kaivaa, vrt. rokottaa, ronkeli), sijjedh, sajjiet, sadjet,
saggjet, sajjeed, saaijad, sajjed, sijjed, seje (hioa), saaredh, sarrat,
saarrat, saarrad, sare (halkoa), suoddedh, suaddat, suottat, suoddat,
sonte (leikata auki, vrt. suotta), dabtjat, taabtjat, tabtjat, dawzat,
tabzad, taabzas, tamzes, tamz, tamce (hioa, kovasimella, vrt. tapsa),
dävvudh, divvoot, tivvuot, tivvot, divvot, tivvood, teevvad, tivved,
tuvvad, tivo (korjata, vrt. tupa), daabdjedh, deäptjoot, tieptjuot,
täbtjot, daekcot, tepcud, tepccsed, tepced, tepco (puristaa), dieddedh,
doojudh, dojjeet, toojjiet, todjet, doaggjet, toaijid, tuäijed, tuejjed,
tiejjed, toje (murtaa, taittaa), vieredh, feärrat, vierrat, värrat, faerrat,
väärrad, viarrad, vierred, vere (veistää), vuoledh, vuallat, vuollad,
vulled, villed, vole (vuolla, vrt. ville), justtlummus (jyystää puukolla),
poonjad (punoa, vääntää), kanggad (kangeta, vääntää), luvvjed
(vääntää), paaccad (vääntää, vrt. paasata, puhua työtä tehdessä),
ruoibjed (vääntää, vrt. roiva), taibbad (taivuttaa, vivuta),
mutsjoottad (värkätä, vrt. mutso), salloottad (värkätä), cookkad
(vuolla teräväksi), toiddad (viruttaa, huuhtoa), saddeed (viljellä,
vrt. sataa, sato), roottad (viiltää), särggeed (viiltää, vrt. sarkki),
vaajjad (viiltää), cäälled (viiltää auki), veilljed (viilata), viarrad,
viarsted (veistää), valmsted (valmistaa), urdded (uurtaa), tabzsted
(terottaa), cookkad (terottaa), pastlmatted (terottaa), tierreed
(terottaa), tarvveed (tervata, vrt. tarve), tassjed (tasoittaa,
vrt. tassu), tuolbbjed (tasoittaa), sooleed (tasoittaa), suälvveed
(taittaa ropeen kulmat ja kiinnittää säylällä), kalljed (takoa),
seallad (takoa), tääkkad (takoa), luvvjed (taivuttaa), muossad
(taivuttaa), poonnjad (taivuttaa), soojted (taivuttaa), ceppted
(taivuttaa), mäccad (taitella), murdded (murtaa, taittaa), tuejjled,
tuäjjad (taittaa), soorrad (sykertää), cuolmmeed, cuolmmad
(solmia), kaarrad (sitoa), njorttad (sitoa), coonnad (sitoa),
savveed (saveta), sarggled (ropsia), ripssad (ripsiä, vrt. ripsa),
kardsted, kardded (raapia, raaputtaa), voockoottad (raaputtaa),
reiggeed, räiggad (lävistää, tehdä reikää), karssad (karsia, raivata),
raivvjed (raivata), posslooccad (pyykätä), paaccad (pusertaa),
cärvvad (pusertaa, vrt. sarvi), nuoleed, noollad (purkaa), pealted
(purkaa), purggeed (purkaa), roottad (purkaa), salkkad (purkaa,
vrt. salko), kerggeed (purkaa, vrt. keretä), naurrjed (porata),
pookkad (porata), meätted (pinota, vrt. mitata), nuärvveed
(pienata, liittää yhteen), koorkastted (kurikoida, nuijia),
piakkled, piakkad (nuijia), njaadded (nitoa yhteen), njaadded
(naittaa, niitata), poozzted (niitata), naulljed (naulata), tääkkad
(naulita), cuokkled (nakuttaa), meättled (mättää), meidded
(muokata, vrt. mette), miallad (muokata, vrt. milla, malla),
muossad (muokata, vrt. lumi-sanat), täävvad (muotoilla,
muovailla, vrt. tavata, jakaa osiin), oobleed (muotoilla),
mulddeed (mullata), kälkkeed (maalata, vrt. kalkki), maaljed
(maalata), roggad (louhia), lijmmjed (liimata), njuäckkad
(levittää kuivumaan), kooppled (leikata), lodsted (leikata),
peäcksted (leikata), piarrad (leikata), riottjed, ruottjed (leikata),
tassjed (leikata, vrt. tassu), vaajjad, voojjad (leikata, vrt. vaaja),
cuoppad (leikata), cäälled (leikata), kiouddted (köyttää),
piakkled (nuijia, kurikoida), kuorrjed (kuoria), maddkastted
(kuoria), njaldded (kuoria), vockkad (kuoria), kooppad
(kovertaa), kovsted (kovertaa), kuäbbreed (kovertaa), lottjed
(kiilata), kaakked (kiillottaa, vrt. kaakeli), njiaccad, njuoccad
(kastua, liottaa), kaarrad (kaaristaa), koomted (kaataa), leäskkad
(kaataa pois), liskkeed (kaataa), suärdded (kaataa), teämmled
(kaataa), viirted (kaataa), välsted, väällad (kaataa), cuoppad
(kaataa), saarjjded (karkaista), roggad (kaivaa, kaivertaa),
pookkad (kairata), koldded (kaivaa), rävsted (kaivaa), rääppad
(kaivaa, vrt. raappa), ciogrded (kaivaa), justted (jyystää), vuollad
(vuolla, höylätä), sooleed (höylätä), njuärstoollad (heittää
suopunkia), njuärsted (heittää), kaakked, kardded (harjata,
hangata), ruvvjed (hangata), saajjad (hangata), vaaccad (hangata),
norddad (hakata), seallad (hakata), cuollad (hakata), cuoppad
(hakata), karssad (hakata auki), lanjsted (halkaista), luoddjed
(halkaista), riottjed (halkaista), laannjad (halkoa puukolla),
fierrid, fierriim (hieraista, hämmentää), njorrid, njorriim,
njuarree (noruttaa, lirisyttää), muttid, muttiim, mottee
(musertaa, vrt. motti), muossad (sujuttaa, pujottaa, painaa),
soojted (sujuttaa, pujottaa), ceppted (sujuttaa, pujottaa),
seäggeed (ohentaa), aazzted (ohentaa), luezzjed (löyhentää,
löysätä), poodted (löyhentää), njaarbeed (löysentää), luekkeed
(lohkaista), logged, logsted (lohkaista, lohkoa pinnalta),
luäkkad (lohkoa), muaccled (litistää), teäpccad (litistää),
täävvad (litistää), karvved (kiertää), pärddad (kiertää),
veaullad (kiertää, vrt. vaula, paula), cirkkled (katkaista,
vrt. sirkkeli), joottad (katkaista), lodsted (katkaista), naggled,
naggad (ahtaa), notkkled, notkkad (ahtaa), saggad (ahtaa),
vuoppad (ahtaa), sialggad (saada tehdyksi), kiorgted (saada
valmiiksi), pallid, palliim, pällee (tehdä rauhassa, suomen
paalia) ja noddeed (varttaa).
3349. saamelaisten tuntemiin metalleihin kuuluu kolle, kole
(kulta), teres, tiärras (teräs), ruövdie, ryöydee, ruovtie, ruoute,
ruowde, ryevdi, ruvdd, ruvd, rivde, rovte (rauta), suobies, suohpe,
subbed, sipped, sope (hopea), didnie, didnee, tatnie, tatne,
dadne, tane, tann, tenne, tene (tina), väihkee, viejhkie, veihke,
vaeike, veski, veeski, veäskk, viesk, vieske, veske (vaski, kupari),
silbbsilba, siilba (hopea) ja lajo, laajj, toll-laajj (lyijy, toll=tuli).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti