KANKAAT, KORUT JA VAATTEET
1. "teiv vanhast takistai hameh, askareh
hameks meinasim" (kierrätystä).
2. "Hilima vähä hävälteli että kus sattu tulla
askaresvaattehissa ja mulla oli vierahia"
(askar ja vierasvaatteet).
3. "pyhäpaijat ja arkipaijat ol eriksee,
pyhäpaijois olliit kaulukset, arkipaijois
ol vaa semmone kantti laijas" (pyhä
ja arkipaidat).
4. "niitäkin oli sit kaks et oli arkeimekko
ja pyhämekko" (kaksi kutakin).
5. "haisuheinää otettihir rannalta kesällä,
niitä kuivattihij ja pantihil lapehittujen
vaattehijev väliin" (maarianheiniä tai
simakkeita).
6. "ristipiste ja harakavarppa ja linnusilme"
(ompeleiden nimiä).
7. "aluvaatteet ne pijettiim puhii orrella
ja päälyvaatteet naulasa" (jokaisella
vaatteella paikkansa).
8. "kivekarpeita, niil enne värjäsiit lankaa"
(kivijäkälillä).
9. "mitä askareesta kerkisi niin sitten
oli kehräys" (kotityöt=askareita).
10. "pualiyähön astin ne naise enne
keheräs takkavalakian ympärillä"
(iltojen ilo).
11. "mie ko panin sen kattilaa ja tahoin
saaha sorjaa mut siint tulkii näi haapia"
(värien keittämistä, haapia=haalea,
harmaa, vrt. haapapuun väri).
12. "ne oli aika hahtuvia ne kaislan päät,
ne sai äkkiä karttuun" (omia kuituja).
13. "keiteten enemmän kanervia"
(vihreää laadittaessa).
14. "mamoi siä itsellez valmissa kenkkiä"
(omat kengät).
15. "kinnaz meil kaik koiz ommeldi"
(omat kintaat).
16. "kukkasit tehtii pintelillöi,
sellasist ku kestiit, etekii ruiskukist
ja harakahattuloist" (pintelilöi
eli kukkaseppeleitä).
17. "myö tehtii harakakukist pintelit
ja pantii ne päähee" (kesän iloja).
18. "selgäpole tein kuvvia, a
kämmenesse em mittä" (kintaisiin,
kuvia eli kirjailuja).
19. "kirjaval langal oli lapikkat tehty"
(lapikkaat eli lapaset).
20. "tohilevyt panti vastatikko"
(tuohilevyt vastakkain, tuohivirsuja
laadittaessa).
21. "meil ätti ompeli kaik kengät"
(ätti eli isä).
22. "kaiki tydöid mahtat piludella"
(piludella eli ommella
koruompeleita).
23. "kogo korviluz on täym piludoksia"
(korviluz=huivi, piludoksia
=koristeompeleita).
24. "ai mi siul om puhaz ombeluz"
(puhas eli kaunis, virheetön).
25. "olkod ne sappad ni onnekkad
jet tokod siut takas" (suojelevat
vaatteet).
26. "hän kedräz kedräpul i värttänäl"
(kehräpuulla ja värttinällä).
27. "miä on kezränt henoa lanka"
(hienoa eli ohutta).
28. "sis lanka kezrätti kogo talvi"
(talvipuhteita).
29. "a miun ämmä ei mahtand
kedrädä vogil, hän kedräz ain
kedräpul i värttinäl" (voggien
eli rukkien myöhäisestä
alkuperästä).
30. "mattara kivem pält korjatti,
panti kiukasse hauduma, siz segla
valuma, siz vezi valetti jälle patta"
(mataraa eli kivijäkälää,
painamiseen, segla=seula).
31. "madarast nist tuligi semmoist
kellakkoa, oikki kellakkoa"
(keltaista ja ruskeaa väriä).
32. "poldigaist meil ei södy"
(nokkosta, kuitukasvi).
33. "hyvä langa tuli, tassail langa"
(hyvä eli tasainen, vrt. paha
=sykkyräinen).
34. "sis ku kezrätti, sis vipsitti
vipsipulle, sind tuli vyhti"
(lankojen viipsiminen).
35. "vipsitti kaig langa vyhtilöille,
siz vyhtit käretti kerälle ja siz
alettigi sukka" (työn vaiheita).
36. "vihallehed otetti ja panti
rihmoinka kehuma" (vihan
eli koivunlehdet, kiehumaan
rihmoja värjättäessä).
37. "kezreä vähäistä
jäzmiembäzet, hienohkod
nämä roih" (kehrää
jämerämpää, syntyy liian
ohueksi).
38. "junoikkahakse kuvoin
kangahan" (junoikkahakse
eli juovikkaaksi, vrt. juoni).
39. "itsepeästää rubei
ombelomaa" (itse päästään
eli omasta tahdostaan,
vrt. aloittamaan pakottaminen,
"skoulut").
40. "värttin hurhettoa kui
kezreäy" (värttinä hurhettaa,
elävä olento).
41. "häi kangastu kudoo,
sukkulaine vai huiskaa"
(kutomisen ääniä).
42. "jo mie sidä vähä
huavistelin" (haavistelin
eli aloittelin, kangasta,
vrt. haaveilla).
43. "siiloihine hoavo"
(nokkoskankaan alku).
44. "liinahiine huavo"
(hamppukankaan alku).
45. "hiilavat kivet laskietah
puttsih rougien keskeh da
vedeh" (kuumat kivet,
pajunkuorista laaditun
rougien eli väriaineen
sekaan).
46. "pidäis tämä leppä
hiilevytteä, ga elä äijäl polta,
jätä kegäleheks" (laatia
lepästä kekäleitä, lankojen
mustaamiseen).
47. "jägälie togerrettih da
segah hiirenkorvie keitettih"
(keitettiin jäkäliä ja hiirenkorvia
(heinä), keltaista väriä
laadittaessa).
48. "hebomadarol langoa
mujutetah" (mujutetah
=värjätään, hebomadarol
=katinlieoilla).
49. "piettih vastakuvottuo
vuatehta hangella, siidä se
hangittu" (hangittu eli
valkeni).
50. "sovat panin hangel,
päivän toizen hangittoa,
siid valguoo" (hangella
valkaiseminen).
51. "palttinad hangel panin
hangittumah" (palttinat eli
pellavakankaat).
52. "ahokannarvolla"
(värjättiin vihreää,
kanervilla).
53. "kaima oddoalas, tostu
moadu kuvottu" (toisella
maalla eli värillä raidoitettu
peite).
54. "mintahto järiembän
kohendajes pidäy kanginieglu,
järiembi muudu niegloa"
(järeämpi kankineula eli
parsinneula).
55. "kangazgolodaz on
loimilangat, kudied on
sukkulaizez" (kangaspuiden
nimiä, goloda).
56. "kangaskelda" (keltalieko,
kuivattiin ja jauhettiin
väriaineeksi).
57. "kangazmarju" (sianpuolukka,
varsista keitettiin mustaa väriä).
58. "kangasparkkie da lepänkojoa"
(sianpuolukoista ja lepänkuorista,
saatiin mustaharmaata).
59. "kangashavod om pyssys"
(vanhanmalliset orsien varaan
kiinnitetyt kangaspuut, havot).
60. "kuh i veäldänen, sih i kuvon"
(kutojan lukuja).
61. "kangahan tagan istuu" (kankaan
takana, kutomassa).
62. "jogo kangahille rubiet" (ruveta
kankahille).
63. "kangaz azetetah, luvvah, keäritäh,
kuvotah, riitsitäh, buukitah, hangitetah"
(työn vaiheita).
64. "kangaz vallatah hangel"
(valkaistaan).
65. "kangaz on kangahil, pideä lähtie
kudomah" (kangas kankahilla).
66. "kangahalla vuatetta kuvotah"
(kankahalla eli kangaspuilla).
67. "kanarvonkarvane" (kanervista
keitetty vihertävä väri).
68. "kaplilla kavissetah karvat pois"
(nahoista vuolinraudalla, alkujaan
terävällä kivellä).
69. "itse kesrättih ta kartattih tai
tikutettih" (villa, tikuttaa
=kutoa puikoilla).
70. "sih pidää olla kardaa langaa,
hieno ei päi" (karkeat ja hienot
langat).
71. "pideä karjendoa langat kezrätes,
ei pie nenga hienoks näblätä"
(karjentaa, kehrätä karkeampaa
lankaa).
72. "parkki karissetah vitsasta,
veitsellä karissetah" (parkki
eli pajunkuori).
73. "kezrätes sormii kastellah"
(kehrätessä).
74. "keldah painoa langoa" (painaa
eli sekoittaa väriaineeseen).
75. "keldaizeh painettih, mujutettih"
(mujutettih eli värjättiin,
väri=lainasana).
76. "keldah mujutan" (värjään
keltaiseksi, keltalieoilla).
77. "keltaheinät kovottih ennen
kiän kukkumista" (keltaheinät
eli lieot).
78. "ennen käen kukuntoa keldoa
kerätäh" (toukokuussa).
79. "keldu kuivatah, survotah,
lämmäz vies pietäh, siid livotetah
langad" (painamisen vaiheita).
80. "keldaharmoaksi painettih"
(keltaisen sävyjä).
81. "keltaheinäh painettih"
(värjättiin lankoja,
keltalieoilla).
82. "langa keritäh kerällä,
kerät kassetah vedeh"
(työn vaiheita).
83. "rihmoja kerrattih ta
lankoja kerrattih" (kerrattiin
=kierrettiin, punottiin).
84. "akat kezrätää a muzikka
kerdoau" (nainen kehrää,
mies kertaa, verkkolangat).
85. "mie kerduan rihmua"
(kertaan rihmaa, langoista
tai säikeistä punotut
rihmat).
86. "ennen kerrattih
kerdainvärtinäl"
(kerrattiin lankaa,
värttinällä).
87. "mie keriin rihmat kerällä"
(rihma=ompelemiseen
käytetty lanka, lanka
=kutomiseen käytetty
lanka, myöhäisiä sanoja
molemmat).
88. "keri tämä viihti keräl"
(vyyhti).
89. "langoa keräle keriy"
(lankojen keriminen).
90. "hyö keritäh langoi toukul"
(ontosta puusta laadittu kehä
jolle loimilangat kerittiin).
91. "langoi toukkuh kerii"
(toukkuh eli kerinpuulle).
92. "toukuz ymbäri langu
mänöö" (kerimisessä käytetty
apupuu).
93. "kerinakk on jalloin kele,
sem piäl on kerinlavvad"
(3-5 jalkainen oksan
haarukasta veistetty akka
eli pukki).
94. "kerinlaavoilla keritäh
rihmua" (kerinlaudoilla,
kerimiseen käytettyjä
apuvälineitä).
95. "kerilauvoil pane viihti
keries" (pyöritettävä ristikko
johon vyyhti pingotettiin).
96. "tämä muju kesteä,
vanhazes sai ei muutu"
(muju eli itse laadittu väri,
vrt. Mujunen).
97. "kiämi pannah sukkulazeh
kuvotessa" (käämit ja sukkulat,
kutomissanastoa).
98. "kesröäntä kun heitettih,
jottei enämpi sinä peänä
kesrätty, nyörit otettih peältä"
(päivän työ).
99. "kielilöil kuvotah" (kielen
muotoisia kuvioita).
100. "kiäri rihmat ei ni
riskeyvytäh" (rispaannu,
purkaannu).
101. "lang on kierus" (kierus
eli kierteillä).
102. "kieruspiälöil ei pie olla
virbilangan, pidäv ola lievy,
hyvä langu" (hyvä eli lievä
eli kierteetön lanka).
103. "nämä rihmat kierät
ylen ollah" (kierteillä).
104. "kuvelangat pannah
keril liestymäh" (liestymäh
eli oikenemaan).
105. "loimilang ei varoa
kierändeä, a kuvelangu paha
roih" (roih=syntyy, tulee,
elävät langat).
106. "kierispeä lankah tuli"
(kierispää eli silmukka).
107. "keäries kingendeä pideä
kangaz" (kingendeä eli kiristää,
vrt. kinkeä).
108. "kinnazniegla" (10cm pitkä
luuneula jolla ommeltiin kintaita
ja sukkia).
109. "kuivalleh sidohuo da mujuh
panduo langat kirjavoitutah"
(kirjavoitutah eli värjääntyvät,
panna mujuun).
110. "uzorat käzipaikassa
ollah kirjutettu" (koristelut
liinassa, kirjutettu eli
kirjailtu).
111. "tamburalla kirjuttuo
pidäis käzipaikka" (tamburalla
eli virkkuuneulalla).
112. "käspaikan kirjoa kuvotah"
(uhriliinan kirjailuja).
113. "häi käzipaikkoih poimi
ruskiat kirdat" (poimi ruskiat
eli punaiset loimilangat,
lastalle tai puikolle).
114. "kitskakkoin on
nokkaine lävittäväl nieglal"
(käyräpäinen nokka,
lävistysneulassa).
115. "kistikäz oddoalu"
(ripsukas peite).
116. "kistirandu paikku"
(ripsureunainen liina).
117. "kivenkiidzimil"
(karvejäkälillä, mujutettiin
keltaruskeaa).
118. "kivenkuoreh painettih"
(kivenkuoreh=karvejäkälillä,
painettih=värjättiin).
119. "lukkuniegloa kitskistäy"
(taivuttaa neulaa).
120. "tämä rihma on niin kierä
jotta ihan kittsräh vetäytyy,
ei tätä soa hoti kävyllä" (saa
kävylle, kittsräh eli sykkyröille
mennyttä rihmaa).
121. "tämä se on rihma kun on
tuhannella kittsuralla" (kitsuralla
eli sykkyrällä).
122. "kuardo lieu kun käzissä
viipsitäh, motaijah" (kaarto=pasma,
motaijah=keritään vyyhdille).
123. "kuarross on yheksänkymmendä
rihmasta" (kaarrossa 90 rihmaa).
124. "nellä ili viizi kuarduo on korva"
(kaarrot ja korvat, lankojen määriä).
125. "hangitetah palttinoi keveäl,
kuni vai lundu kesteä" (hangitetah
eli valkaistaan hangella).
126. "ois kesrätä poarrettu
tsiilahaisesta rihmoa" (kehrätty
nokkosrihmaa, omia kuituja).
127. "kohennuzniegla" (parsinneula).
128. "kohenduzvirvekse vältäy"
(parsinlangaksi, virpi=pikilanka).
129. "enne koadzettu keräiltih da
langoa mujutettih keldaizikse"
(kerättiin naavaa ja mujutettiin
lankoja keltaiseksi).
130. "kuivah pannah ajjoil, vihmu
kastelou, ned mustetah, nostetah
järilleh kuivah aidoi vaste, sid
loukutetah, lipsutah, harjatah,
sit kezrätäh langakse" (pellavan
käsittelyä).
131. "koirambuoluvarvaz mujutetah
mustakse" (sianpuolukan varvuilla).
132. "koirambuolanvarboa da
raudua pannah keskeh, mujutetah
muankarvaizekse" (mujutetaan
maankarvaiseksi, vrt. mu-staksi,
mu-juttaa, omat värit=maan
värejä).
133. "koiranmarja" (sianpuolukka,
lehdistä ja varvuista laadittu
mustaa väriä).
134. "kokkani" (virkkuuneula).
135. "kokituskokka" (virkkuuneula,
neula=lainasana).
136. "koivunkojaz näin, laitt oli
vakkaine oraizie da virbilangoi
pideä" (tuohivakka naskaleja ja
lankoja varten, vrt. nahkaiset
ompelupussit).
137. "kolmetsuppuizet kirjad on
käspaikas" (kolmikulmaiset
kirjailut liinassa).
138. "mie kolmivardizen kangaham
panen kangahilla" (kolmivartisen
eli neliniitisen kankaan).
139. "kolmivardine, omoa kudomoa"
(kangasta).
140. "nelläl suksel kuvotah, sid ned
menöy viäräh junod, sidä sanotah
kolmivardizekse" (neljällä suksella
kudottu kolmivartinen kangas,
junod=raidat).
141. "kolmikanta" (3-kulmainen
kirjailu).
142. "kolmekandaine kirju on
kirjutettu käspaikan agjah"
(käsipaikan=liinan, agjah
=kulmaan).
143. "viihten välih pannah
painuo, anna langad venytäh,
sid ei koltsistelei kudojez"
(venytetään lankoja painojen
avulla, koltsistelei=mene
sykkyröille).
144. "nahku kobajoa,
suoravaizeks on jeännyh"
(huonosti parkittu nahka).
145. "monta korvuako sitä
sait langua" (montako korvaa,
lankojen määriä).
146. "puoli viuhtie korvassa"
(puoli vyyhdillistä)
147. "kosakirjaized on
käspaikaz" (kirjailujen
nimiä, kosa=vino).
148. "elä sie kosseta miun
kirjutuksih" (kirjailujen
pyhyydestä, suojelushenkien
sijoja).
149. "kodikuvokkehed ollah,
ei ole ostolaized" (kotikutoiset
=hyvät, ostetut=pahat).
150. "naine kudo kouran"
(koura=peite, ryijy).
151. "sukan libo alaizen
kuvottavu koukkuine"
(virkkuukoukku,
alaizen=lapasen).
152. "koukkuondulaudu"
(lauta jolla pehmitettiin
parkittua nahkaa).
153. "sid on krotskoa, siippoa,
kaikkie kirjaz" (koukeroita,
haaroja, kirjailujen nimiä).
154. "krotskukirju käspaikku"
(koukeroin kirjailtu liina).
155. "kruugil luvvah langad,
sit se kerätäh kangaz, tsieppih
lapotah da kangahaks jouduu"
(kruugi=rukki, luvvah=luodaan,
tsieppih=peräkkäin, päistään
yhteen).
156. "kruukkulaud on kruukan
keättävy laudu, kengänseärem
piduhutteh, pägien kohtaz on
keänälmyz, vestetty koukulleh"
(nahkojen pehmittämiseen
käytetty lauta).
157. "sitä sanottih kultamoakse
kun se oli ninkun kullavvärisie
lankoja" (maaksi eli väriksi,
maan värit).
158. "työdä kuozalih pannah"
(pellavaa kehräpuuhun,
työ=kuulostaa omalta
sanalta, voinut tarkoittaa
aiemmin kuitujen tai
vaatteiden valmistusta).
159. "kuozalilla kezrätäh
rihmua" (kuozalilla eli
kehräpuulla, vrt. olla
kuosissa).
160. "kuozaliz on kandu,
laba, labaz loukkoized,
loukkoizes puikko, puikoz
rihmu" (kehräpuun osia,
loukkoized=reiät).
161. "kuozalrihmu kuvotah
villaizez langaz, kolmen
sormen levevyz" (kolme
sormea leveää rihmaa,
omat mittanauhat).
162. "siitä kiertimä ta panima
loimeksi" (nokkoslangat).
163. "milma kutsuttih
päiväkezräh" (päiväkehrään,
kehräämään yhdessä).
164. "keveäl kuvoimmo
kudomizet" (kevättalvella).
165. "kudomized on nygöi
kuvotud, tämän keveän
tsottah mi tuli" (tsottah
eli osalta).
166. "sit ku riitsitäh,
sid on kärhiä da kutsermuo"
(kärhiä eli takkuja).
167. "langad mendih
kudzermolleh" (sykkyröille).
168. "kangas tsiepusteleh
kudojez, kutsermoituttih
langad" (tsiepusteleh eli
oikuttelee, elävä olento).
169. "kuuzinkerdani
rihmu" (kuudesta
langasta punottu).
170. "kudieks pideä
hienomboa, loimeks
järiembeä" (kude ja
loimilangat).
171. "kaksi kuvettu
valgiedu, nelli mustua,
ne rodih ristukirjazet"
(kudottiin yhteen, kaksi
valkeaa kudelankaa ja
neljä mustaa lankaa).
172. "ned on sizäreksed
yhten kuvottsuod
mollembad" (yhtä hyviä
kutomaan).
173. "oma kuvokeh"
(kangas).
174. "omat kuvokkehed on
sovat" (sovat eli vaatteet).
175. "omoa kuvokkii om
paidu" (ilo omasta työstä).
176. "kangahan kuvoksed
jo vähetäh kevätpuolel"
(kutominen talvityönä,
vrt. kehrääminen
syystyönä).
177. "pienet kuudomazet"
(kuutomaset, kuun
muotoiset kirjailut).
178. "puolet kuudamazii
on navedittu paikkoih"
(koristeltu liinoja,
puolikuin).
179. "kuudamakirja paikka"
(kuunkuvin kirjailtu
liina).
180. "kuudamkirjoil om
paikad" (pyhiä kirjailuja,
kuu=yksi jumalaisista).
181. "kuudamakirjaizil
kuusottajat paikkaizet"
(paikkaizet eli liinat,
vrt. kuulle laaditut,
kuulle uhratut).
182. "pelvaz on kypsy, voibi loukuttoa"
(kypsy eli pehmeää).
183. "lijjan kypsäks pieksi nahkad"
(kypsäks eli pehmeiksi, nahkojen
pieksäminen).
184. "parkki nahkat kypsendäy"
(kypsendäy eli pehmentää).
185. "nahkoi parkivies kypsendetäh"
(pajunkuorivedessä).
186. "käbälkirjoi piettih enne"
(käpälän muotoisia kirjailuja,
vrt. pyhät eläimet).
187. "käbäläkirjani kangas"
(käpäläkirjailuin koristeltu).
188. "lämmäz vies pelvahat
terväh kävväh, kypsetäh,
pehmetäh livotez" (pellavat
kypsyvät, lämpimässä
vedessä liottamalla).
189. "käspaikkakangaz
jälgimäzeks kuvotah"
(liinakankaat, vaatteiden
jälkeen).
190. "selkä, ielus, hartet, hiat,
sepalus, pilut, alaset, yliset,
miehusta ja manskit" (paidan
osia, miehusta=miehen paidan
keskiosa, manskit=hihansuiden
kirjavat koristeet).
191. "sid villas kuvotah naizile
jupkikse" (alushameita villasta).
192. "pidäz nahkua suaha,
luadie jallatsimet" (jallatsimet
eli nahkakengät).
193. "pideä toizeks sovakse jeätteä"
(sovakse eli vaatteeksi, kahdet
kutakin).
194. "soboa jatkau, tostu moadu
panoo" (jatkaa vaatetta, toista
maata eli väriä).
195. "jallammeärän ottau,
ku kengii rubiov ombelemah"
(mittaa jalan).
196. "iloks azetetah kirjoa sobih"
(iloksi kirjailuja, vrt. suojelukseksi,
suojelushenkien sijoiksi).
197. "iloks ne oli pandu,
ei lujennukseks" (pantu iloksi,
kirjailut esiliinaan).
198. "kävelöy tsubizis häksyttäy"
(tsubi=suomen puolella pidetty
lapikas).
199. "mie hypähtelin ta lötöt oli jalassa"
(matalareunaiset nauhoilla sidotut
tuohijalkineet).
200. "kolttine pienenöö, ei synny peäl"
(pienenöö eli kutistuu, vrt. kolttu).
201. "hudristundan varoau, joga
päiveä ei pie" (pidä paitaa joka päivä,
itse laadittu=arvokas).
202. "kaksi hulpoa ompelima vassakkah"
(hulpa=kankaan ehjä reuna).
203. "langoa pidäy huolie sukkih näh,
talvi tuloo" (huolia eli varata,
sukkalankaa talveksi).
204. "hori on sovat syönnyh loukkoloi"
(koi, syönyt vaatteet).
205. "pitäy tuuva tuomen vittsoja,
horid vuatetta leikatah" (tuomen
vitsoja, koita karkottamaan).
206. "paida pidäh ommella hoikkazella
rihmalla" (hoikkasella eli ohuella).
207. "hirvenkoibiloiz rodih karvakengät,
pideä olla nellä koibie kengän kohti"
(hirven koipinahoista karvakengät,
vrt. poron).
208. "hissetteä astuu vasmakoiz"
(vasmakat=suomen puolella
pidetyt varrettomat tai lyhytvartiset
kesäkengät).
209. "tämä kengän hivelendäh pädöö,
kengäm pehmitteä" (tuohiterva eli
tökötti).
210. "hiemuansuud ollah moized kajjad,
ga ni käzi ei synny" (hihansuut liian
kapeat, vrt. kaita).
211. "jo on käsi hiemotettu, toista vasta
hiemotetah" (hihojen ompeleminen).
212. "helmukirjoa rättsinäh kirjutetah"
(helmakirjailuja, naisen paitaan).
213. "pidelihäi kouhta helmitteä"
(koristella pusero helmin).
214. "hauvotah palavassa veissä"
(tuohivirsuja).
215. "harvazeh olet hömsyttänyh"
(ommellut, liian harvaan).
216. "emussan puuttima hiemoih"
(emussan=naisen paidan
paksummasta kankaasta
ommellun alaosan, hiemoih
=hihoihin, vrt. puuttua=tarttua,
tulla osaksi).
217. "siitä oli emusta se, vyöstä
alahaksepäim mi oli" (emusta,
emo-sanan johdannaisia).
218. "emustukangas kudojes
poimietah helmat kirjavaks,
ruskiet kirjad" (emustan
helmoihin ruskiet eli punaiset
kirjailut).
219. "aluzmekko on vuatankeräine,
ku zilietty, lytsykkäine, hiemoatoi,
soboa vaste, sem peäl pindzakko"
(hihattoman alusmekon päällä
päällystakki).
220. "kaimoittaen jupkan kuvoin"
(kaimoittaen=raidoille, jupkan
=hameen).
221. "kaimoitettih helmad" (kaima
=juova, raita, reunus).
222. "kalaheiny kuivattuu sovil
laskoo ylen hyvän duuhun"
(kalaheiny=minttu, sovil
=vaatteille, duuhun=tuoksun).
223. "kaksinkerraista kinnasta
mieki kuvoin ta koukkusin, vain
en nieklot ni konsa" (kudoin ja
koukkusin, en neulonut, niekla
=neula, kuulostaa lainasanalta).
224. "kaglus pidäs suaha tuluppah"
(kaulus turkkiin).
225. "paidu kaglustettih"
(kaulustettiin).
226. "kankaheinä" (kenkien
pehmikkeenä käytetty saraheinä).
227. "kammaspuksut" (puksut
eli housut, poronnahkaiset).
228. "kantiekka on erimujuni
nuorani, tsomennukseks ommellah
poikkihuzin helmah libo hiemoan
suuh, libo rindah piduhuzin"
(kantiekka=vaatteisiin ommeltu
koristenauha).
229. "karzu palttinaz laitah,
keäräldetäh sorkaz ymbäri,
löpöiz da polves sah, löpöinuoraizel
ymbäri sivotah" (karsu=naisen
säärystin, löpöinuora=tuohivirsun
korvista säären ympärille kiedottu
nuora).
230. "pedran koibieloiz laitah
karvukengäd" (koipinahoista
karvakengät, pedran=villiporon,
alkuperäistä talvivaatetusta).
231. "koiran nahkoiz azutah
karvukindahii" (koirannahoista
karvakintaita, jatkaa elämäänsä
kintaissa).
232. "vojjettomuttu kengät
katkeillah" (ilman voitelua,
nahkakengät).
233. "soba roih kaunehikkaine"
(vaate syntyi, elävä olento).
234. "etsitäh kukkie monenmoisie,
luajitah niistä kehä" (kehä eli
kukkaseppele).
235. "kannan keändähyy ruvetah
keheämäh, sit korvad läviköjjäh"
(tuohivirsuja tehtäessä).
236. "pajjam peäsijan kehendi leikkai"
(pääsijan eli kaula-aukon, vrt. kehä).
237. "kehiehköine tämä, pideä luotella
tukumbaizeksi" (luotella eli leventää,
kiristävää vaatetta).
238. "kenkät ommeltih nahkasta"
(hirven vai poron).
239. "naisill oli kenkät kä ne oli siitä
toas pitkävarret niinkun teälä sanotah
soappoat" (saappaat eli pitkävartiset
nahkakengät).
240. "kelloized om peälitsi pajjaz
nuoraizien agjoiz" (nuorien päissä,
villalangasta tehdyt tupsut).
241. "kezäkengäd on kebjembäd"
(kevyemmät).
242. "kesselikirjo" (tuohipunontaa
jäljittelevä kirjailu).
243. "jotta mie oisin oppin
kutomah kesselikirjaista sukkoa"
(tuohen jäljitteleminen, kangasta
vanhempaa).
244. "kylmät sie taipalella, kun
siula ollah niim pahat ketinehet"
(ketineet, vaatteiden pitäminen
toisena kettuna eli ihona).
245. "kezäsoboa ei äjjeä pie"
(pitoaika lyhyt).
246. "muurnaine tsura om
parembi, pideä se oiginaizekse
panna" (kääntää nurja puoli
päälle).
247. "keännelmys" (paidan
hihansuun käänne).
248. "hardies kiikkoastau"
(kiristää hartioista, vrt. mistä
kiikastaa).
249. "kum pallahalla keällä vetäsit
nin nuoraki hankoau kättä, a ne
kun on kintahat eikä hankoa kättä"
(nuottaa vedettäessä, nahkaiset
kintaat).
250. "kindahat on nahkast luajittu"
(nahkakintaat).
251. "alazet pannah kindahiih"
(alazet eli kirjailut, vrt. ala
=noitua, pyhittää, uhrata).
252. "ned on yhtemmoized
käntsäkäd, kinnaz da alaine"
(kinnas ja alainen, vrt. alainen
=koristeltu kinnas).
253. "kengy kilpistyi kuivahuo,
pideä lämmäh vedeh ligoh panna"
(kilpistyi eli käpristyi).
254. "pehmied on kindahaized"
(hyvin pehmitetyt).
255. "kindahankämmenez on
jänne" (kämmenen puoleisessa
nahassa, ommellaan kahdesta
nahanpalasta).
256. "kirjavu jupku, junoine
yhty, toine tostu" (jupku=hame,
junoine=raita).
257. "panen kirjavuhelman
rättsinäm peäl, kaunehemb on
kattsua" (kirjaillut helmat).
258. "kirjoikas paidu" (kauniisti
kirjailtu).
259. "käbäläzil oli kirjutettu"
(käpälän kuvilla, vrt. perheiden
eläinhahmoiset suojelushenget).
260. "helman kirjutus hyvim meni"
(kirjutus, kirjaileminen=omaa
kirjoittamista).
261. "emustan kirjutuz" (naisen
paidan alaosan).
262. "kindahampeigoi on kirjutettu
aiga tsomil kirjoil" (kirjoitettu
kirjoilla, kintaan peukalo).
263. "kaklus kirjoaltih ympärihis"
(kauluksen ympärys).
264. "kun on äijä kirjoa niin
kirjakkahat ollah" (äijä eli
paljon).
265. "pohjaispuolesta rainikat kun
käytih, niillä näkimä kirjakintahie"
(rainikat eli poromiehet).
266. "kirjaloadij oli akku, kirjutti
soboa" (kirjailut tunteva akka).
267. "jupka oli kirjava a peäliezie
moat oli valgiet" (jupka=hame,
peälieziemoa=päällismaa,
hallitseva väri).
268. "kindahat pideä kliegoittoa"
(varustaa lenkeillä, lieka
=lainasana).
269. "kualo ompelus" (sanottiin
jos pistojen väli katkesi, nahkaa
ommeltaessa).
270. "soba koapistoa, vällendeä
pideä" (soba=vaate, koapistoa
=puristaa, vällendeä=väljentää).
271. "jalatsit heätäy kohentoa"
(täytyy korjata kengät).
272. "paikatas soboa, a sukkii
kohendetah" (soboa=vaatteita,
paikkaaminen ja kohentaminen).
273. "ennen oli kuadielois kirjat"
(alushousuissakin kirjailut).
274. "koirannahkaz laitah kengeä"
(koirannahkakengät).
275. "koirannahkaz loadii kindahat"
(koirannahkakintaat).
276. "hirvenkoibiloiz rodih karvakengät,
pideä olla nellä koibie kengän kohti"
(rodih=syntyy, tulee).
277. "koibiehizet kengäd" (koipinahoista
koipikengät, nahkavaatteiden luonteesta,
eläimiltä saatu toinen iho).
278. "pane sliäppy vuarah" (hattu naulaan,
lainasanoja).
279. "alazie kokitan" (virkkaan lapasia).
280. "hirven koibiez laitah karvukengät,
karvad ullospäi" (karvapuoli ulospäin).
281. "potkleikat koibien alle pannah siärih"
(nahkavuoret sääriin, vrt. potka).
282. "koivikas" (poron koipinahoista
laadittu jalkine).
283. "kankaheinöä kolissetah"
(lyödään kiveä vasten, kenkien
pehmikkeinä käytettyjä
saraheiniä).
284. "kompakoitui kengät, pideä
töktil voidoa" (voidella kengät,
tökötillä eli tuohitervalla).
285. "kolmsargane kolpoi"
(kolmesta sarasta laadittu
tuohijalkine, vrt. sarkatuohi).
286. "panehai hos koltti piäle gu
vihmuu" (koltti eli kolttu).
287. "koristutti puarad, pani junuo"
(puarad=puseron, junuo=raitoja).
288. "korjazin tänä piänä kengie"
(työ / päivä).
289. "pijettihhän sitä virsuo,
miss oli ne korvaset jotta rihmalla
sivottih" (tuohivirsujen korvissa
rihmat eli nauhat).
290. "korvusargu menöv ezmäin
pohjoa myö, sit korvaz da korvah
poikkizim pohjah" (tuohinauha
josta tehtiin virsujen korvasilmukat).
291. "jalatsit korskutah kun ollah
uuvet" (korskuvat, eläviä olentoja).
292. "vuate on kodazin" (koristeltu
kotakirjoin).
293. "oli muamal kodakirju pluattu"
(kodin eli ruuduin kirjailtu pusero).
294. "kodazikkahat" (kotakirjaillut
vaatteet).
295. "koda" (ruudun tai ristikon
muotoinen kirjailu).
296. "elä kosseta miun kirjutuksih"
(kirjailujen pyhyydestä).
297. "midä mujuu on sinullez jupku"
(mujuu eli väriä, hame).
298. "kosakirjad junozed" (vinot
juovakirjailut).
299. "kozanad nahkaz ommeltud
oldih, omas hoikkazez nahkaz laitut"
(omasta nahasta ommeltu takki).
300. "terval kengii kotoaritah"
(voidellaan kenkiä, vrt. tuohitervalla).
301. "kodzerkirju" (aaltomainen
kirjailu).
302. "kodzerast enne pandih
hiemoansuuloih da ryndähih"
(kirjailuja, hihansuihin ja
ryntäisiin).
303. "miul paida kodzeroitettih,
kodzeraista pandih" (kirjailtiin
aaltokuvioin).
304. "kotti" (tuohijalkine).
305. "löbötuohta meilä piettii
kengeä ommellessa" (vrt. levy,
vrt. löppöset).
306. "kintahiksi koukuttima
mustoa ta punaista" (pyhiä
värejä, vrt. maan väri, tulen
väri).
307. "koukutettu kinnas"
(virkattua sileämpi).
308. "panen kuivazet sukkazet,
ylen kuivad da lämmäzet"
(kuivien sukkien ilo).
309. "hiirenkorvastu laitah"
(kirjailujen nimiä).
310. "vanhalla rahvahalla oli
vielä i kukkeli ollun, sarasta
semmoni terävä korkie, sitä
piettih talvella ta se peitti koko
peän" (kukkeliksi kutsuttu
talvipäähine, sara=sarka).
311. "kukkeli, silmäd da rozad
nägyvis, hardied da olgupeät
peittyy, tarikad leuvan oal, ottsa
ummes" (rozad=posket, tarikad
=nauhat).
312. "lai miul kukkapukkeli"
(pukkeli eli seppele).
313. "kumokkahad" (kannalliset
lapikkaat).
314. "kuvottih niitä kaunehie
kussakkoja kirjavista lankoista"
(kussakkoja eli vöitä, vrt. kuvissa
näkyvät lankavyöt).
315. "kussakka om mussasta
langasta tikutettu muurnin
da oigein" (kussakka=vyö,
tikutettu=kudottu puikoilla,
muurnin=nurin).
316. "pani tulupam piäl,
itsen kusakoittsi" (kietoi
itsensä turkkiin, vieraat
nahat=vieraat vaatteiden
nimet).
317. "sovat ollah kurttuzed,
pidää utuuzia" (utuuzia eli
silittää).
318. "kurtukaz om, pidäiz
oijennella da kataija" (kataija
eli kaulata, vaate).
319. "ga ei nämä riihipaijat
silmänkirja olla" (harmaat
työvaatteet).
320. "kurppuh vedi, pahoin
ombeli" (ommella hyvin).
321. "kurtsakoittuu soba vedehes
kuivahuu" (kurtsakoittuu eli
rypistyy, kuivuessaan).
322. "kurtsisko soba on, pideä
utugoija" (utugoija eli silittää).
323. "kurtsistuu da ahtistuu"
(rypistyy ja kutistuu,
vaate pesemisen jälkeen,
vrt. keittämisen).
324. "pestyi pani komsah,
sih kurtavutti, ei vualinuh"
(vualinuh eli silittänyt,
vaatetta pesun jälkeen).
325. "kurtsat pidäy silitteä,
vualie" (kurtsat eli rypyt,
vrt. kurttuinen).
326. "semmoni oli vyölauta
millä kuvottih niitä vöitä"
(kirjavia lankavöitä).
327. "paida on omoa kudomoa"
(omakutoinen).
328. "kudzerat kirjat" (kutserat
eli kiemuraiset).
329. "kudzeraizie piettih rinnaz
ryndähil, helmaz, hiemoansuuz"
(rinnassa, helmassa ja hihansuissa,
vrt. suojellut kohdat).
330. "kudzerkirjad on helmoiz"
(pyhiä kirjailuja, jokaisella
perheellä omansa).
331. "eli sukka eli kenkä kuvautuu
jalkah, kun ensi kerram pijät"
(kuvautuu eli mukautuu).
332. "kenköä kuuvitetah"
(kavennetaan).
333. "kuuvitin äijäl sukanterän"
(kuuvitin eli kavensin).
334. "emusta kuuviutui, yks tsura
lyhemmäks toista" (emusta=naisen
paidan alaosa, tsura=puoli).
335. "kuvvitukselleh on ommelluh"
(kuvvitukselleh eli poimuille).
336. "kengii ombelmah rubien"
(työhön alkaminen).
337. "kyngäkirja" (kirjailu jossa
on kaksi kolmosta selätysten,
vrt. kävellä kynkkää).
338. "kynnenalani, kindahas
pieni tilkkuni peigalon alatsuras"
(vahvike kintaassa, peukalon
alapuolella).
339. "virzulois käksäy kävelöy"
(tuohivirsuissa).
340. "käbälikäs" (käpälää muistuttava
kirjailu).
341. "käbäläzet" (käpäläkirjailut).
342. "käbälkirju kouftu" (käpälin
kirjailtu pusero).
343. "sil on käptsäd, kengy pidäy
luadie kondien kuvah" (kontion
käpälien muotoiset kengät,
karhuheimon pukeutumista,
vrt. käppäillä).
344. "kämmentsura on luja kindahas"
(kämmenpuoli).
345. "pideä kävvä tuohtu kiskomah
da loadia kolppoit" (kolppoit,
tuohijalkineiden nimiä).
346. "kävykset" (neulotut rannikkaat).
347. "huomen käzitäm mie ommella
siun ploattoa, nygöi en käzil ottele"
(ploattoa=leninkiä, mekkoa,
ottaa työ käsille).
348. "kenen käzitsyd net kirjad on"
(kenen käsialaa, kirjaileminen
=omaa kirjoittamista, omine
luonnosta saatuine kirjaimineen).
349. "kärhisteleh lyhyizis pindzakkoloiz,
ei pane tsuikkoa peäl" (pindzakko
=lyhyt takki, tsuikko=turkki).
350. mordvalaiset käyttävät vaatteiden
koristeluun kirjailuja, simpukankuoria,
ketjuja, nappeja, solkia ja värjättyjä
helmiä.
351. komien paidat kirjaillaan kaulan
ympäriltä, rinnasta, olkapäistä,
ranteista ja helmoista.
352. hantit käyttävät tatuoimiseen
hauen leukaluuta ja nokea (vrt. hauen
ja leukaluiden pyhinä pitäminen).
353. hantimiesten tatuointeja pidetään
sukujen toteemien eli suojelushenkien
tunnuksina (tiamga, vrt. tiähti).
354. hantinaisten tatuointeja pidetään
sielulintuina jotka auttavat nukkumisessa
ja matkalla tuonilmaiseen.
355. hantit käyttävät tatuoimiseen nokea
ja punaista maata (pyhiä värejä).
356. nganasanit pitävät mustaa ja punaista
pyhinä väreinä (musta=maa tai noki,
punainen=tuli tai veri).
357. nganasanit kutsuvat ompelupussia
sanalla namasa (vrt. namdtas=järjestää,
askarrella).
358. nganasanit kutsuvat jänteistä punottua
lankaa sanalla seti (vrt. suoni, kantauralin
sene).
359. nganasanit ompelevat naisen paitaan
5-7 päällekkäin olevaa puolikuun muotoista
sirppiä (housujen koristeina metallisia
putkia ja renkaita, noidan vaatteita).
360. nganasanien vaatteisiin kuuluu somu
(naisen lakki, vrt. soma), minar (lasten
nahoista ommellut päällysvaatteet), lu
(miehen hupullinen turkistakki, pidetään
fien alla), lun (naisen päällystakki, käytetään
pitkillä matkoilla), lifarie (naisen turkistakki,
pidetään lun alla), fonie (naisen alusasu),
fie (miehen päällystakki, käytetään pitkillä
matkoilla, vrt. pitää) ja fajimu (talvisaappaat,
f=p).
361. hantit kutovat nokkosista kevyitä
kesämekkoja ja hyttysverkkoja
(osa mekoista kalannahoista).
362. nenetsien vaatteisiin kuuluu miehen
hupullinen päällystakki (malitsa, karvapuoli
sisäänpäin, hihoissa lapaset), malitsan
päällä pidetty nilkkoihin asti ulottuva
poronnahkatakki (sovik, vrt. sovittaa),
naisen kaksikerroksinen poronnahkatakki
(pany, pitkä ja väljä, karvapuoli sisään ja
ulospäin, hihoissa lapaset, koristeltu
karvakuvioin, kaulus napaketun karvasta),
naisen hupullinen poronnahkalakki
(etupuolella napaketun häntiä, takapuolella
ketjuissa roikkuvia vaskisia koruja), naisen
kangasvyö (kiedotaan panyn ympärille, iso
pyöreä solki), miehen poronnahkasaappaat
ja naisen lyhyemmät poronnahkasaappaat.
363. nenetsit kutsuvat vyötä sanalla ni.
364. nenetsit kutsuvat ompelemista
sanalla pudabta (toinen sana saidoram,
sadora).
365. nenetsit kutsuvat neulaa sanalla
nivie (vrt. niekla).
366. nenetsit kutsuvat punaista sanalla
nearja.
367. nenetsit kutsuvat mustaa sanalla
paridie.
368. nenetsit kutsuvat valkoista sanalla
sierkaa, sarako ja serko (vrt. sarka).
369. nenetsit kutsuvat keltaista sanalla
taasihej.
370. nenetsit kutsuvat sinistä sanoilla
tansinee ja tanzine (vrt. anssi).
371. nenetsit yhdistävät valkoista yliseen,
punaista keskiseen ja vihreää tai mustaa
aliseen (otetaan huomioon vaatteita
valmistettaessa ja uhrattaessa).
372. nenetsit kutsuvat nahkojen sisäpuolta
sanalla naara.
373. nenetsit kutsuvat turkispeittoa sanoilla
chuutse ja xu (vrt. antaa huutia).
374. selkupit kutsuvat mattoa sanoilla kavjor
ja koowrik (vrt. kauri, kouri).
375. selkupit kutsuvat punaista sanalla nary
(vrt. nearja).
376. selkupit kutsuvat vihreää sanalla paadel
(vrt. paate, paaterinen).
377. selkupit kutsuvat neulaa sanalla myga
(vrt. mika).
378. selkupit kutsuvat nokkoskuituja sanalla
saatcu.
379. selkupit pitävät ompeluvälineitä naisen
arvokkaimpina tavaroina (miehen jousta ja
vyötä).
380. selkupit ompelevat vaatteita peurojen,
oravien ja soopelien nahoista.
381. selkupit ompelevat jalkineita ja
käsineitä kalannahoista.
382. selkupit ompelevat kesävaatteita
hauen, mateen ja sammen nahoista
(toisaalla kesävaatteet nokkosesta).
383. selkuppien jalkineisiin kuuluu
kevyet nahkakengät (chirkas),
nahkasaappaat (luntai) ja karvaiset
talvisaappaat (unty).
384. selkupit kutsuvat poronnahasta
ommeltua hupullista paitaa sanalla
sokui (pidetään päällystakin alla,
vrt. so-pa).
385. nenetsit kutsuvat päällystakkia
sanalla pagi.
386. hantit kutsuvat naisen päällystakkia
sanalla sak.
387. hantit kutsuvat hirvennahasta
ommeltuja kesäkenkiä sanalla nyriki
(vrt. Nyyrikki, metsänhenkien
nimiä).
388. hantit uskovat vaatteiden antavan
pyyntionnea ("vyö jossa vesikalan
onnea", "takki jossa mustan pedon
onnea").
389. hantit kutsuvat naisen pyhänä
pidettyä ompelupussia sanalla tutchan
(ommellaan poronnahasta, koristellaan
poronkarvoilla, helmillä ja koruilla).
390. hantit kutsuvat nahkaista naisen
ompelupussia sanalla kerwul.
391. hantit kutsuvat tuohista ompeluvakkaa
sanalla jonel (vrt. jone).
392. hantit kutsuvat kirjailtua ompelutyynyä
sanalla namat.
393. hantien pyhiin koristeluihin kuuluu
"melan pää", "hauen hammas", "revon
käpälä" ja "puolikas mies".
394. hantit koristelevat esineitä helmin ja
karvasommitteluin.
395. hantit pitävät esineiden koristelemista
yhtä tärkeänä kuin valmistamista (voidaan
ottaa käyttöön vasta koristelun jälkeen).
396. hantien vaatteisiin kuuluu ohuesta
poronnahasta (neblui, vrt. neula) ommeltu
miesten takki (molsyang, karva sisäpuolella,
hihat koristeltu, puetaan yläkautta), ohuen
takin päällä pidetty paksumpi talvitakki
(kuvas, syysporon nahasta, karva
ulkopuolella, hihat ja selkä koristeltu),
paksusta kankaasta ommeltu miesten
kesäpusero (nui kuvas, suojaa sääskiltä),
edestä aukaistava naisten karvatakki (sakh,
huputon, puoliskot yhdistetään hirvennahasta
punotuin nyörein, turkiskaulus, koristelut
poronkarvoista), sakhin kanssa pidetty huivi
tai päähine (koristeltu helyin ja kirjailuin)
ja naisten kankainen kevät ja syyspusero
(nui sakh, koristeltu helmin, väreinä
keltainen, punainen, sininen ja vihreä).
397. hantit kutsuvat naisen ompelupussia
sanalla tuchang (ommellaan kahdesta
nahasta jännelangalla, alapuoli poron
päänahasta, ylemmässä puolessa neulojen
pitopaikka, koristellaan hampain, ketjuin,
kolikoin, helmin ja sormuksin).
398. hantit kutsuvat isompaa nahkapussia
sanoilla ur khir (ommellaan poron
otsanahasta, suu suljetaan nahkaisilla
nauhoilla, käytetään pienten esineiden
kuljettamiseen ja säilyttämiseen).
399. hantit koristelevat pussit ja vaatteet
poronkarvoista sommitelluin kuvioin
(valokuvissa näkyvät ruskea-vaaleat
koristelut).
400. hantien pyhiin koristeluihin
(khanshi) kuuluu pernayang nyokhas
(soopeli-jolla-risti-pää), ay lov ungal
khanshi (vasan suu), pernayang khanshi
(risti koristelu), un khor ongat (aikuisen
poron sarvet), ai khor ongat (nuoren poron
sarvet), look khanshi (metso koristelu),
kitpus kurang voi ongat (kahden poron
sarvet), sumat nuv (koivun oksat), moltas
loity sumat nuv (erillinen koivun oksa),
ai kurang voi ongat (poron sarvet), okh
pusakh (pää), sovar pal (jäniksen korvat)
ja khoo shoop (puolikas mies).
401. hantit kutsuvat koivunoksia
esittäviä koristeluja sanalla nuw
(uskotaan "elävän ja katsovan
toisiaan").
402. hantit pitävät siksak-kuvioita
"oksikkaina koivuina" (mitä enemmän
oksia (nuwan) sitä suurempi suojeleva
voima).
403. hantien päähineisiin kuuluu
"seitsenkärkiset, kuusikärkiset lakit"
(pyhien laulujen kieltä).
404. hantit pitävät turkistakkeja ja
lakkeja taudeilta suojelevina.
405. hantit valmistavat kangasvärejä
juurista (kankaat nokkosista).
406. hantimiesten pyhäpukuun kuuluu
pitkät kulmikkaat lakit (vrt. puiset
haltijakuvat).
407. hantinaisten pyhäpukuun kuuluu
helmin ja helyin koristeltu pitkä takki,
helmin koristellut jalkineet ja käsineet,
pitkä sääriin asti ulottuva huivi, kaulalla
pidetty oravannahka, kaulakoru tai
kaulukseen ommellut helmikoristelut,
metalliriipuksin koristellut vyöt ja
letteihin ripustetut kassanpääkorut ja
pidennykset.
408. hantit kutsuvat nahkojen
parkitsemiseen käytettyä kalanrasvaa
sanalla pokwa.
409. hantit kutsuvat nahoista
ommeltuja säärystimiä sanalla waj
(karvapuoli sisäänpäin).
410. obinugrilaiset kutsuvat punaista
väriä veren mukaan (hantin wer,
mansin wir, vrt. vir-ta, vir-keä).
411. mansit kutsuvat naisen paksua
talvitakkia sanalla sahi (vrt. hantien
sakh).
412. mordvalaiset painavat vaatteita
mustiksi, sinisiksi ja tummanpunaisiksi
(koristeluihin keltaista ja vihreää).
413. ersalaiset koristelevat vaatteita
keltaisin, vihrein, tummanpunaisin
ja tummansinisin kirjailuin (pidetään
"elävien väreinä").
414. marit kutsuvat turkistakkia sanalla
kiirak (vrt. kiira).
415. marit kutsuvat kangastakkia sanalla
mazer.
416. saamelaiset ompelevat verkalakkiin
korvalliset, revonhännän, helmiä ja
luunappeja.
417. saamelainen naisenlakki "kääntyy
ylöspäin kuin kieli" (koristeiksi nappeja,
helmiä, hopeaa ja heloja).
418. saamelaisiin vaatteisiin kuuluu
poronnahkainen päällystakki eli peski
(petšok, karvapuoli ulospäin), pitkät
poronnahkasaappaat (jary, karvapuoli
ulospäin, vrt. jari), vyö ja puukko, miehen
lakki (neljä kulmaa, turkisreunus), naisen
lakki (punaisesta ja sinisestä verasta),
naisen kesämekko, valkoinen peski
(pyhäasu), peskin alla pidetty puoliturkki
(rakan, poronnahasta, karvapuoli
sisäänpäin), villapaita (rakanin alla),
poronnahkakengät (pjakuit, kärjet
käännetty ylöspäin), naisen harmaa
kesämekko (jupa, pystykauluksinen),
mekon päällä pidetty kirjailtu pirtanauha
ja nauhasta riippuvat tulukset (koristeltu
helmin ja napein).
419. saamelaisen naisenlakin koristelut
kertovat kantajansa elämästä (neito,
nainen, leski).
420. saamelaiset peittävät naisenlakin
huivilla (huivitta liikutaan vain kotona).
421. saamelainen miehenlakki
koristellaan revonkarvoilla, helmillä,
napeilla ja tupsuilla.
422. saamelainen päällystakki
(beaska) ommellaan 5-7 poronnahasta
(edestä avonainen, karvapuoli ulospäin,
ompelukohdista poistetaan karvat).
423. saamelaiset ompelevat jalkineita
porojen päänahoista (gallot).
424. saamelaiset työstävät nahkoja
jiehkku-nimisellä kaapimella
(vrt. jekku).
425. saamelaiset valitsevat poronnahat
(duollji, vrt. talja) karvojen ja värin
mukaan (talvivaatteisiin paksumpi
karva).
426. saamelaiset kutsuvat karvatonta
kesätakkia sanalla sistegakti.
427. saamelaisiin päähineisiin kuuluu
skupmot (pidetään toisen lakin päällä),
samsad (naisenlakki), ladjogahpir
(sarven muotoinen naisenlakki,
sisällä tuohi), savka (nelikulmainen
miehenlakki), duorran (naisenlakki),
matjuk (naisenlakki) ja cuipi
(nokallinen ja tupsullinen
miehenlakki).
428. saamelaiset ompelevat
saappaita porojen koipinahoista
(goikkehat, yhden poron
koipinahat).
429. saamelaiset kuivaavat,
pehmittävät ja parkitsevat
vaatteiksi otetut nahat
(voidellaan keitetyllä parkilla).
430. saamelaiset ompelevat
koipinahoista housuja ja
säärystimiä (galssohat,
säärystimiin kahden poron
lyhytkarvaiset syysnahat).
431. saamelaiset käyttävät
kenkäheininä lapinsaroja
(kerätään loppukesästä,
kuivataan ja väännetään
kerälle).
432. saamelaiset kutsuvat
helmeä sanalla callm.
433. saamelaiset kutsuvat
sormusta sanalla surmas.
434. saamelaiset kutsuvat
kaulakorua sanalla cuettk.
435. saamelaisiin vaatteisiin
kuuluu macex (mekko, vrt. marien
mazer), koame (kengät), puegen
(vyö), kassv-koahtess (huivi), bittut
(säärystimet), buvssat (housut),
goikkehit (karvakengät), gapmagat
(kengät), fahcca (käsineet) ja gistta
(lapaset).
436. saamelaiset kutsuvat
värjäämistä sanalla ciz, kehräämistä
poanne, kutomista parrkte,
ompelemista kuarre (vrt. kursia),
nahkojen kaapimista vecck
(vrt. vekki), nahkojen parkitsemista
kuesste (vrt. kusi), maalaamista
poajjn (vrt. painaa), veistämistä
jedte, liimaamista njamm, poraamista
pogke, kaivertamista cievvne,
rakentamista tujjše, lakaisemista
poašše (vrt. posio), nylkemistä njuvve
ja punomista poanne.
437. saamelaiset kutsuvat nahkaa
sanalla šiššen (turkis=sefs).
438. saamelaiset kutsuvat nokkosta
sanalla cogk (vrt. kantauralin noca,
nokkaava heinä).
439. saamelaiset kutsuvat neulaa
sanalla kuehcem (kuarre=ommella).
440. saamelaisiin väreihin kuuluu
cuvves (cuõvv, vaalea), cuokkâd
(sievnjes, tumma), villke (valkoinen),
coahpe (cahppes, musta), cuovjâd
(ââlik, sââlek, sininen, c=s), rucckes
(viskkâd, keltainen), rukses (ruõpssâd,
punainen) ja ruona (ruõnâs, vihreä).
441. saamelaiset kutsuvat lankaa
sanalla arpu (vrt. arpa, varpu).
442. saamelaiset kutsuvat koruja ja
koristeluja sanalla cikna (vrt. ciz
=värjätä, cievvne=kaivertaa).
443. saamelaiset kutsuvat poronnahasta
ommeltuja saappaita sanalla nuhtat.
444. saamelaiset käyttävät nokkosia
värjäämiseen.
445. saamelaiset käyttävät kengissä
pajunalusheinää (siedgâvyelesyeini),
kenttäheinää (kieddisyeini) ja
painanneheinää (kuovdâsyeini,
kasvaa heinäisillä rannoilla).
446. sanalla noca tarkoitetaan
nokkosta ja ohdakketta (marin nuz,
nenetsin nacäedaj).
447. sanalla pellava tarkoitetaan
pellavaa, hamppua ja nokkosta
(vaatekuituja, saamen pielvas,
hantin polon, mansin polna).
448. sanalla poc tarkoitetaan kertaa,
kerrosta, lankoja, uroshamppua,
kudottua kerrosta ja lankojen
vetämistä (marin pacas, udmurtin
pis, mansin pist, c=s).
449. sanalla säc tarkoitetaan ohutta
kuitua, säiettä, hamppukuitua ja
rohdinta (komin sez, unkarin szösz).
450. sanalla hac tarkoitetaan
nokkoskuitua (selkupin hac, sacu,
vrt. hassu, hassata).
451. sanalla horma tarkoitetaan
vaatteissa olevaa laskosta, poimua
ja ryppyä (mordvan sorma, hantin
nomor).
452. sanalla sel tarkoitetaan nahkojen
kuivumista ja kovettumista (saamen
callo, nenetsin sela, vrt. sella).
453. sanalla säkt tarkoitetaan virsujen
kutomista ja korjaamista (saamen cikte,
udmurtin sikt, hantin sat).
454. sanalla tijä tarkoitetaan kapeaa
ja kireää vaatetta (mordvan teja,
nenetsin tije, enetsin tija, vrt. teija,
tiija).
455. sanalla kän tarkoitetaan hamppua
(marin kone, udmurtin kenem, komin
ken).
456. sanalla kerta tarkoitetaan lankojen
järjestystä ja kerrosta (saamen goerde,
mordvan kirda, marin kerdo).
457. sanalla säne tarkoitetaan kuitua,
lankaa, rihmaa, hiusta, kehräämistä,
letittämistä, kutomista ja punomista
(suomen säie, udmurtin si, hantin söy,
mansin säw, unkarin szö).
458. sanalla sene tarkoitetaan jännettä,
jänteiden punomista ja jänteistä punottua
lankaa tai nuoraa (suomen suoni, saamen
suodna, mordvan san, hantin lan, mansin
tan, unkarin in, nenetsin ten, enetsin tino,
nganasanin tana, selkupin cen).
459. sanalla sirt tarkoitetaan lankaa,
nauhaa ja rihmaa (marin surtö,
udmurtin sort, komin sert).
460. sanalla alt tarkoitetaan korjaamista,
jatkamista ja sovittamista (hantin ulwan,
mansin olt, unkarin alkalmas).
461. sanalla ahka tarkoitetaan valkoista,
harmaata, puhdasta ja saven väriä
(mordvan aksa, marin os, hantin as).
462. sanalla cer tarkoitetaan harmaata,
aamu tai iltahämärää, kalpeaa,
harmaakarvaista, harmaahiuksista,
raakaa marjaa, ruskeaa ja mustaa
(udmurtin zar, mansin seri, unkarin
szir, vrt. sari).
463. sanalla käkkä tarkoitetaan valkoista,
puhdasta ja lumenvalkoista (saamen
caeska, komin cockem, vrt. koski).
464. sanalla kosa tarkoitetaan keltaista
(mordvan tuza, udmurtin cuz).
465. sanalla sim tarkoitetaan mustaa,
ruosteen väriä, tummaa, pimeää, ruosteen
väristä hetettä ja ruosteen väristä puroa
(marin simo, hantin sami, mansin simi,
vrt. similä).
466. sanalla sini tarkoitetaan sinistä
(viron sini, mordvan sen).
467. sanalla pekk tarkoitetaan mustaa
(hantin peyto, mansin piti, unkarin fekete,
vrt. pekka, pekko, pete).
468. "nyblät ollah paijassa i pinzakassa"
(nyblät eli napit, vrt. nyplätä).
469. "nyblät ollah luuhizet" (luunapit).
470. "nybläd on luuhizet i raadazet"
(rautaiset, vrt. rauduskoivuiset).
471. "ombelen kuni nägyy" (päivän
mukaan ompeleminen).
472. "näpper on ombelemah, vessel
käel" (näppärä, vesselä käsistään).
473. "ombelomah tsikko neuvo"
(omilta oppiminen).
474. "häi minuu nevvoi, kui pidää
ommella" (alkuun neuvominen).
475. "porom petskie neäskäijäh"
(neäskäijäh eli pehmitetään,
vrt. peski).
476. "nieglotah sukkie i alazie yhellä
nieglalla" (alasia eli lapasia).
477. "kuvottavu nieglu, luuhine,
voaksam piduhuz, keskel loukko,
loukoz langu" (vaaksan pituinen
luuneula eli äimä).
478. "luuhine libo vaskine niegla"
(luiset ja vaskiset neulat, vaski
=metalli).
479. "viimiine nieglaine katkei,
ei ole mil ommella" (ostokalujen
käyttämisestä).
480. "nieglupieluksud, kos heitäd
ombeluksen, sih i tsokkoad nieglan"
(neulapielukset eli tyynyt).
481. "nieklomaniekla, sillä nieklottih
kinnasta, se oli väki pitkä" (kintaiden
neulomiseen käytetty neula).
482. "nieglotah alazie dai sukkie
talven varalla" (talvivaatteiden
neulominen).
483. "kylläpä sie nieklot korieta
kinnasta" (työn kehuminen).
484. "ollah nellikannassa"
(kirjailut, kanta=kulmainen,
tahoinen, haarainen).
485. "nelläkokkazet kirdat"
(kokkazet eli kulmaiset,
kirjailut).
486. "nerokas ombelemah"
(nerokas eli taidokas,
jokainen hyvä jossakin).
487. "nerostui suappoad ombelemah"
(nerostui eli oppi).
488. "toine toizez nerovutah kengeä
ombelemah" (läheisiltä oppiminen,
omasta tahdosta oppiminen).
489. "neitti pitkulikas ol, pitän
soigie" (neitti eli helmikoristeinen
verkkomyssy).
490. "ruskei, libo savenkarvaine"
(punainen tai savenvärinen,
omat värit=luonnosta).
491. "muzavusinine" (muzavu
=tummansininen, kangas).
492. "nahmoilla pijettih, ei ollun
nappii" (nahmoilla eli nahkaisilla
nauhoilla, nappien myöhäisestä
alkuperästä).
493. "andakkoa nahkoa, mie viilen
jalatsit" (viillän jalatsit, nahkat
kenkiä varten).
494. "nahkasta käppie i kengie luajitah"
(kenkien nimiä, vrt. käppäillä).
495. "kolme nahkua om pieksos"
(pieksos eli parkissa).
496. "pideä nahkazed viijä pieksoh"
(pieksoh, vrt. piestä pehmeäksi).
497. "pideä kengän tikates panna
nahkaniegla" (nahan ompeluun
käytetty järeämpi neula).
498. "paijan nahmot" (nahmot
eli nahkanauhat, nauha-sanan
alkuperää).
499. "vartukan nahmot" (vartukan
=esiliinan, nahmot=nahkanauhat).
500. "ta siitä nahmoilla sivottih
lakkipaikka" (sidottiin lakkipaikka,
paikka=liina, huivi).
501. "mäzrä on muurnozella puolella
nahkoa" (nahan sisäpintaan jäänyt
lihakudos).
502. "nahkoa mäzrätäh, mäzrät kokotil
deritäh eäre, sit pehmenöö nahku"
(kaavitaan nahasta kokotilla mäsrät,
kokotti=koukku).
503. "muuruanda mädzennetäh
painemeksi" (survotaan muuraimia,
painemeksi eli väriaineeksi).
504. "pajjan panit muurin piäl"
(muurin eli nurin).
505. "muurdinazem puolen keännin
oiginazeks puoleks" (paidan
kääntäminen).
506. "kangahas on muurinaine puoli
da oiginaine puoli" (kankaan puolet,
vrt. nurja puoli).
507. "muurnin ta oikein tikutamma"
(tikutamma eli kudomme puikoilla).
508. "mykkyreä on langois" (mykkyreä
eli sykkyröitä).
509. "valgieda rihmua mussennetah"
(mussennetah, värjätään mustiksi).
510. "kirjoi on libo mustinkirjavu da
valgeinkirjavu libo ruskienkirjavu da
valgeinkirjavu" (kirjailut, mustan ja
valkoisen tai punaisen ja valkoisen
yhdistelmiä).
511. "nämä om mussat päivät, ei soa
ni midä ommella" (päivän keralla
ompeleminen).
512. "mustoizikkolois piettih rihmoi"
(värjättiin rihmoja mustikoilla).
513. "voatteit ei pijä murttsie"
(murttsie eli rypistää).
514. "muzavuruskei" (muzavu
=tumman, ruskei=punainen).
515. "mujuksekse kerätäh
mujuheineä, potsintsigloidu
da muudu" (keltaliekoja,
variksenmarjoja ja muita).
516. "soba terväh mujutaldui,
painaldin vai sinne kattilah"
(mujutaldui eli värjäytyi,
painaa mujuun).
517. "madaroh mujutti langoa"
(mujutti mataroilla, tarkoittaa
myös hanhikkia, karvejäkälää
ja keltaliekoa, vrt. kaikkia
värikasveja).
518. "naized jupkii mujutetah"
(jupkii eli hameita).
519. "miittumal mujul om mujutettu"
(millä värillä värjätty, väri=färg,
myöhäinen lainasana).
520. "mujuvez on valmis keitetty,
vai tuogoa täh langoa" (mujuveden
keittäminen).
521. "nahkoa muokatah, pejjästytetäh"
(pejjästytetäh, vrt. peiteä=pingottaa
nahka kuivumaan).
522. "muiska" (kirjailu paidassa).
523. "muiskarättsinä" (kirjailtu
naisenpaita).
524. "kiven muju" (kivestä saatu
muju eli väriaine).
525. "mujuligoh pannas soba"
(soba eli vaate, likoamaan
mujuun).
526. "siidä aletah motaija
langoja voarnoilla" (motaija
eli keriä, puisten tappien
ympärille).
527. "nuoram motalla panin"
(motalla eli vyyhdille).
528. "mie kezräin i motkat peziin
i riputin kuivamah kiuguan edeh"
(työn vaiheita).
529. "ongo vie motkaine langoa"
(motkaine eli vyyhdillinen).
530. "miehhahine paltto"
(miehhahine eli turkiksinen).
531. "minul on kangaz matkaz"
(mukana pidetyt työt).
532. "lyhyd mekko on vyös sai, pitkä
om puolsorkkas sai" (mekko=naisen
päällystakki, sai=saakka).
533. "itselläni mekon niegloin,
sem mujutam mustaks" (tehdä itse
=näyttää itseltään).
534. "madaron juuri kaivetah, kuivatah,
veis keitetäh, sit suutkat toizet pietäh
langad viez" (painamisen vaiheita,
suutka=vuorokausi).
535. "madaro loadie langan keldazeks"
(laatii langan keltaiseksi).
536. "madaroh painettih" (painettiin
keltaista, karvejäkälillä).
537. "ylem malttaja kengänombelija"
(malttaja=taitava, osaava).
538. "maltaj on ombelii" (maltaj eli
taidokas).
539. "häi mielem maltau, ei pie nevvuo"
(opettelee ompelemaan, omaa
oppimista).
540. "mahilane" (kangaspussi jossa
pidettiin ompelutarvikkeita).
541. "mejjäm mahtih ruadau" (meijän
mahtiin, jokaisella perheellä oma tapa
tehdä työtä).
542. "täh mahtih pidäv ommella"
(mahtih eli tapaan).
543. "hiäm mahtau suappaid ommella"
(mahtaa eli osaa).
544. "kengäd lämsetäh, välläd ollah"
(oikean koon tärkeydestä).
545. "löpöi on kezäl kaikis paraz,
eigo vezi syö jalgoa, eigo jalgoa hiero"
(löpöi eli yksinkertainen
tuohijalkine).
546. "löbötuohi" (levytuohi josta
laadittiin löppösiä).
547. "Markke-rukka kuto löttyö ta
virsuo" (tuohen kutojat).
548. "lötöss oli ne paklat niinku
hiirellä häntä, kahta puolta"
(lötön korvissa, paulat eli nauhat).
549. "no löttö oli jotta siinä piti
olla ne korvat mih pantih paklat
millä situo jalkah" (korviin paulat,
millä sidottiin jalkaan).
550. "lötöd nauhoilla kiinni veitäh"
(nauhalliset tuohikengät).
551. "löttölöis kävelöö" (omat kengät,
omat matkat).
552. "lötöi pietäh vierändaigah"
(kaskella pidetty kenkä).
553. "löttöziz on kebie astuo"
(kevyet kesäkengät).
554. "koltsaine läpähteleh sormez"
(koltsaine eli sormus).
555. "ennen korvat lävissytettih
dai uznikat pandih" (uznikat eli
korvakorut, lainasana).
556. "korvad lävisti pangazie panna"
(korvakorujen nimiä).
557. "korvad lävystetäh sergazii panna"
(sergazii eli korvarenkaita).
558. "läbilaudaine pannah syrjän
loukkoh, stob ei paltim myöstyz iäre"
(lauta jolla tiukattiin kuteilla olevaa
kangasta).
559. "käet tävvet koltsastu" (koltsastu
eli sormuksia).
560. "ilve lähtöö paikas pestyö" (ilve
eli väri, huivista, vrt. ilves).
561. "loatuh kuvo, elä taromalla pane"
(kudo laatuun, taromalla=hutiloiden,
kursien).
562. "loajittih ni luusta" (neulat).
563. "luuhine nybly" (nybly eli nappi).
564. "lyhelähközed on kengäd, varbahie
vastoau" (vastaa eli puristaa).
565. "enzimäi pidäy luotella, äsköin omella"
(luotella, ommella yliluomispistoin).
566. "kymmenel lukomoa yhteh poasmah"
(kymmenen lukemaa pasmaan).
567. "kolme langoa panid da i lugema"
(kolme kierrosta lankaa, lukema).
568. "kahtu lugemastu vajai puazmu"
(lankojen määriä).
569. "vanhenou vuate niin i loukkouduu"
(loukkouduu eli reikiintyy, vaate
vanhetessaan).
570. "enzimäi loukutetah, siid lipsutah"
(pellavat).
571. "loppuin olis loppiettavu, piäziz
langat pestäväkse" (lopettaa kehruutyöt,
loppiaisena).
572. "loimilangoa ei jatkella kezrätez,
yhteh palah kezrätäh" (yhteen palaan
kehrätyt loimilangat).
573. "loapotit oli ninkun lyhytpäkieset
stupnit, tuohesta kuvottih ninkun
kesseli, semmosesta kaijasta tuohesta"
(kaidasta tuohesta kudotut jalkineet,
vrt. ala laputtaa).
574. "vain loapotti oli semoini jotta
sitä ei tarvinnut situo, se oli kuvottu
sih loatuh jotta se jalkah ei kum
pissällettih" (jalkaan pistetty
nauhaton tuohijalkine).
575. "loapotti, ei ole korvie, jallan
tila yks, korgiembi kui lötöi"
(laapotin kuvauksia, ei korvia
=ei nauhoja).
576. "niinestä luajitah luapottia,
i tuohesta luajitah" (vrt. loappa
=käpälä).
577. "loapotti loadiettsou vezasta"
(vezasta eli niinenkuoresta).
578. "huvenduz meni loaduh"
(huvennus eli vaatteen
kaventaminen).
579. "älä litsistä sobii" (vaatteiden
kohtelusta).
580. "ligo pannah tyynembih kohtih
da lambiloih, koivunvarboa ual,
piäl om puudu, laudoa, kived piäl"
(kuitujen liottaminen vedessä).
581. "mäne nossa ligo poiges veistä
da pane kuivah" (lion nostaminen).
582. "liinad liossa ollah" (liinat
eli hamput).
583. "pelvahad nyd ollah kypsed,
ligovuttih hyvin" (pellavien
liottaminen).
584. "ei pie loadie mondu puaroa
lippahaizeh istumah" (laatia liikaa
vaatteita, kahdet kolmet riittää).
585. "no lipposet oli toas, ne loajittih
semmoseh pieksum mallih ta siitä
varret" (lipposet eli varrettomat
kesäkengät).
586. "lipponi, pieni kenkä kesällä"
(pienet kengät, nen-pääte).
587. "virsut pitäy liikuo" (liikuo
eli vahvistaa, korjata tuohinauhalla).
588. "pidäu liiguo luapotit" (korjata
laapotit).
589. "pidäis löttö liiguo" (korjata
löttöset).
590. "virzu kehätäh, sid läviköjjäh,
sid lijjotah, lujendetah, lyzeä tuohtu
välilöih veelläh" (vedetään lisää tuohta
väleihin, virsujen vahvistamista).
591. "löpöin korvad läviköjjäh,
sid liddotah pitkäl sarral poikkizin
endizih" (löppösten korjaamista,
sarral=sarkatuohella).
592. "liina pideä kylveä, moaz ottoa,
ligoh viijä, levitteä, kubozil panna,
pergoa, loukuttoa, lipsuta, harjata,
viduo, paitsostoa, kezrätä, kuduo
mereziks, kangahah" (liinan eli
hampun valmistusta).
593. "meil oli liinua kylvettyy"
(liina=linen, hamppu=hemp,
kerätyt=omat kuidut, kylvetyt
=vieraat kuidut).
594. "liinampaltsoksez laitah
oddoalan loindu, piikkoi, rindoa,
nuoroa" (hampun palttinasta,
peitteitä, vaatteita, verkkoja
ja nuoria).
595. "liinupaidu on kovembi da
järiembi ku pelvahine paidu"
(kuitujen eroja).
596. "liebielöiz azutah suappoan
siärdy, längih katuhoa, kinnastu"
(liebielöiz eli liepeistä, vuodan
reunaosista).
597. "lieveksini on nahka,
koivenahka on" (lieveksinen,
reunasta leikattu pala).
598. "lieveksine täm on nahku,
ga tullougo hyveä" (tuleeko hyvää,
hyvät ja huonot palat).
599. "pidäy panna kerratud langad
märrälleh lievenemäh" (lankojen
käsittelyä).
600. "lievöä langoa kezrätäh" (lievää
eli ohutta).
601. "kangaz on lievy, katkiou"
(liian ohutta).
602. "suuriz jalloiz liehistytti vasmakad"
(liehistytti=levitti, rikkoi, vasmakad
=nahkakengät).
603. "rihma on kierä, se pitäy liessyttöä"
(liessyttöä eli suoristaa).
604. "tuli rihma kiereä, pitäy liessytteä"
(kierteille mennyttä lankaa).
605. "pidäh nämä rihmat liestiä,
ei voi ommella" (liestiä eli suoristaa).
606. "liestied langad on, kudojes
katkiou" (katkeaa, kierteiden
kohdilta).
607. "langu liestyi, pidää uvvessah
kerrata" (kerrata eli kiertää).
608. "kahta moada loajimma,
kaijaista da leviedä" (kaitaa ja
leveää kangasta).
609. "ta vanha kansa piti kostuo,
leviehartieta" (leveäolkaiminen
liivihame, kosto).
610. "virzuloiz on teräväd nenäd
a kolpoid on leveinenät" (kolpoi
=kolmesta sarasta laadittu
yksinkertainen tuohijalkine).
611. "hoikaks levitetäh nurmele,
yksi nedäli pietäh leviteksel"
(levitetään pellavat nurmelle,
viikoksi).
612. "kengäd levittih, ombeluksed
riittsavuttih" (riittsavuttih eli
purkautui, vrt. riitsiä).
613. "panen viihted ilmal, anna
pakkaine purettelou, tuuli lenzuttau,
parembat kudied roih" (vyyhdit
ilmalle eli ulos, kudied=kudelangat,
roih=tulee).
614. "siihi sivottih siitä kassarihmah
kiini ta ne rippu suorana siitä,
kosson helmah soaten" (letteihin
sidotut kassanpääkorut).
615. "rovvatah leppyrovval,
lepänkojoa pannah kiehujah vedeh,
tuhkoa vähäine keskeh" (rovvatah
eli värjätään, rova=lepänkuoresta
ja tuhkasta keitetty väri,
vrt. Rovaniemi).
616. "lepänkoja kuivattuu libo
kuivoamattah keitettih, tuhkoa
pandih keskeh, sid rougu valmiz"
(rougu eli väriaine).
617. "pertiz lekkerehtetäh, kangahie
kuvotah" (kutomisen ääniä).
618. "yksi lavasivu on enämbi
kuvottava" (lavasivu=kangastukin
ja pirran väli, kangaspuissa).
619. "kuduossa lassat ollah rihmoilla
kessessä" (kutomiseen käytetty lasta,
tiuhtavarpa).
620. "sit kirjoin kudojez niidy lastoi
nostellah" (nostellaan lastoja,
kirjoja kudottaessa).
621. "kengeä dötkillä voiettih, tuli ylen
lauhakat" (dötkillä=tuohitervalla,
lauhakat=pehmeät ja taipuisat).
622. "täm on nahku hyvä, lauhiehk on"
(lauhiehko eli pehmeä, vrt. lauha).
623. "laba tulou kangahah" (loimilangan
katketessa, lapa=yhdessä viriössä
kaksi kudetta).
624. "ku kaks langoa paned jällekkäh
yhel vardizel da i laba" (silloin syntyy
lapa).
625. "kangahaz on laba, nägyy junoine
paltinaz" (junoine eli juova).
626. "laba kangahah jäi, loimi katkeni"
(loimilanka katkesi).
627. "lapikkahat pane kädeh"
(neulotut kintaat, vrt. lapikkaiksi
kutsutut jalkineet).
628. "lappalaini" (kintaan
peukalonhankaan ommeltu
tilkku).
629. "luodu kangaz lapetah
luondupuuloil poiz" (luotu
kangas, luontupuut).
630. "rivul laski sovad, ei
kohendannuh" (antoi mennä
rievuiksi, vaatteiden).
631. "ku luugalla levitetäh
pelvahat, se i lajo" (niitylle
levitetyt pellavat, lajo).
632. "lambahanvillas kuvotah
jupkoa, oddoaloa, sukkoa, alastu"
(villasta hameita, peitteitä,
sukkia ja lapasia).
633. "sukkie oli monella lankalla
tikutettu" (tikutettu eli neulottu).
634. "kezräzin langoa puolen
poazmoa" (puoli pasmaa).
635. "langoa akat kezrätäh
pelvahasta" (pellavalankaa).
636. "langa on kuduossa, rihma on
ommellessa" (langat ja rihmat).
637. "langat keritäh juskiile"
(juskiile eli rullalle, rulla=roll,
lainasana).
638. "langansäikehed riittsavuttih
nuoras" (riittsavuttih eli purkautui,
langasta punotut nuorat).
639. "langanuorani peälittsi paijaz
ymbär rungaz sivalletah" (paidan
päällä pidetty punottu lankavyö).
640. "langunuoraine, pietäh piälitsi
pajjaz libo rättsinäz, muis soviz alatsi"
(vrt. valokuvissa näkyvät kirjavat
lankavyöt).
641. "langupagla lötöin korviz ymbär
veetty, siid ymbär sorkas sivotah"
(löttösten korvista sorkkien ympärille
sidottu nauha, vrt. kuvissa näkyvät
säärinauhat).
642. "pimat" (poronnahkainen
polvisuoja).
643. "illam pimevytem pahoin
ombelin" (pimeässä
tekemisestä).
644. "pimie kosto" (pimie
=tummaksi värjätty, kosto
=vyötäisten yläpuolelle
ulottuva olkainhame).
645. "illal pimittämäh rubei,
ei nävy ommella" (työn aika
ja levon aika).
646. "pindzakk om peäl polven,
oigeiselgy, voatatoi" (pindzakka
=pikkutakki, voatatoi=vanuton).
647. "pintikkä" (kapea kudottu
nauha).
648. "ei pidäs sobii pintyttiä piäl
moizeks" (päästää vaatteita
pinttymään).
649. "nin se oli aivan helmistä tä
piissurista tehty, se oli kaunis häntä"
(sorokka-lakin häntä).
650. "piissureilla korissettu otsallini"
(piissureilla=lasihelmillä, otsallini
=koristenauha joka solmittiin
päähineen otsakohtaan).
651. "piitämä" (piiväli kankaassa).
652. "nahkaz om pindapuoli
peälpäi, mäzräpuoli sydämespäi"
(pintapuoli ja mäsräpuoli).
653. "välttäy kezäl nältteä,
pihkavunnoo, ga ni pie ei"
(pihkaantuu, pidä ei,
vrt. petäjänkuoresta laaditut
vaatteet).
654. "älä istoi parzil, pihkavuu
sovat" (pihkaantuu vaatteet,
aikaa ennen pesukoneita).
655. "ennen niittie pihlankäznäh
hierottih, sid niitti ruskoni"
(hierottiin lankaa punaiseksi
pihlajankäävällä, niitti
=kerrattu pellavalanka).
656. "piikoi on huogehembi,
harvembi kui kostoi" (piikoi
=karkeasta pellava tai
hamppukankaasta ommeltu
vaate).
657. "nämm on piikoi, karjaz
langas kuvottu, aivin valgoamatoi
ei silei" (karkeasta langasta
kudottua kangasta).
658. "piikoi emust on rättsinäs,
palttinahizet hiemuat" (emusta
karkeasta kankaasta, hihat
palttinasta).
659. "piikoijupk on junoikaz,
pietäh metsäz" (metsässä
pidetty raidallinen hame).
660. "meil jäi piikoikangas
kangahil, vie loppiettava"
(jäi kankahille, kudottava
loppuun).
661. "annetah ned ruohtimet
piikoiloimeks akoil kezrätä"
(rohtimesta kehrätyt
karkeammat loimilangat).
662. "piiruakirjat" (juova
tai viiva-kirjailut, vrt. piirtää,
piirto).
663. "pieksejih pandih nahku"
(pieksejih eli parkkiintumaan).
664. "nahkoa pieksetäh" (piestään
pehmeäksi).
665. "pieksos ollah nahkad"
(pieksossa eli pehmenemässä
parkissa).
666. "nahk om pieksoz, anna nahku
peäzöö, sid roih kengeä" (anna
=kunhan, peäzöö=pehmenee,
roih=syntyy).
667. "mitäpä jalassa - ka pieksuja"
(piekso=nahan pehmittämistä,
pieksu=nahkakenkä, lapikas).
668. "nahkam pieksändy loppih"
(loppui, nahat pehmitetty).
669. "ikkunan pieles kezreän"
(valoisassa kohdassa).
670. "väll on tua sinul mekko,
pienendiä pidäy" (väljä mekko,
vrt. kaventaa).
671. "pienikirjaized ned om
paidumuad" (paitamaat eli
kirjailujen värit).
672. "pieniturkki om puoleh
reides sah" (pienet ja isot
turkit, pituuden mukaan
nimeäminen).
673. "vanhah aikah pijettih
peärihmoa, vain ei meän
kylissä pijetty" (pidettiin
päärihmaa, omat ja
vieraat muodit).
674. "peärme riittsavui,
pideä uuvessah ommella"
(päärme eli palte).
675. "paijass om piärme"
(vrt. sauma).
676. "peärmie pidäy stobi
ei riebeydyis" (päärmiä vaate,
jotta ei repeytyisi).
677. "mie paijan helmam
piärmiin" (helmojen
päärmeet).
678. "peäsija paidah on
leikattu" (päänsija paitaan,
vrt. puolikkaista ommellut
paidat).
679. "peäspiettävy pidäs
uuzi soaha, tämä on ribuloil"
(päässä pidettävä, vrt.
päähineiden myöhäiset
nimet).
680. "se vaippakankas siitä
kun se peässettih kankahilta"
(kankahilta päästäminen,
vaippa=villapeite tai huivi).
681. "kindahat peätin selgäimih,
lain uuvet kämmenet" (ompelin
kintaisiin uuden kämmenpuolen,
kuluu nopeammin).
682. "nahkakintahie siitä sanottih
peälisekse, niitä piettih villakintahiem
peällä" (sanottiin päälliseksi,
alus ja päällyskintaat).
683. "vai räskäy peälizet ku
kuvotah" (räskää kudottaessa,
pirran päälliset).
684. "peälishiemajiz om
palttinahin emustu, siitsovoid
hiemoad, tagajatko vyös säh"
(naisen puseromaisessa
päällysvaatteessa, palttinainen
emusta, hihat ostokankaasta,
takajatko vyöhön saakka).
685. "peälihiemoat kodih
unohtin, käzvarzii tsakat syvväh"
(päälihiema=kesällä pidetty
pitkähihainen paita, suojaa
sääskiltä).
686. "teldupuuloim peäl om
peälizienroagu da niiziroagu"
(hakokangaspuiden puita,
joista niisivarvat ja pirranpäälliset
riippuvat).
687. "kuvottih sarkoa koissa
ta sarasta peälispuksut siitä"
(ommeltiin päällishousut,
sarkakankaasta).
688. "peälittsi käez ombeloo,
yliluuven" (päällitse kädestä,
yliluoden).
689. "piälittsi palto, a pinzakk
alattsi" (palto=päällystakki,
pinzakko=pikkutakki).
690. "naizekkahil muzikoil
oli nene ruppisellät turkit,
piälyksekkähät turkit"
(naineilla miehillä,
päällystetyt turkit).
691. "täh turkizeh pidäs
panna uuzi piälys" (turkkien
päällystäminen, vrt. kuvissa
näkyvät kangaskoristelut).
692. "tuaz oddualaz on alus
parembi piälysty" (oddualaz
eli peitteessä).
693. "oddoalam piälyz"
(peitteen päällinen).
694. "naizil oldih ribujupkat
da piälyshiemuat" (rievuista
kudotut hameet ja pitkähihaiset
paidat, työvaatteina).
695. "laidgo piälyzjupkan
vai aluzjupkan" (päällys
ja alushameet).
696. "suss on vällyselgy
vuattahiine piälyskouftu"
(sussi=naisten lyhyt
päällystakki, kouftu
=suora ja väljä naisten
pusero).
697. "peälyzmekko on
voatakaz, läs polvie,
ykspalaine selgy, peälysty
mustu" (peälyzmekko
=polviin asti ulottuva
talvimekko, voatakaz
=vanulla tai pumpulilla
topattu).
698. "peälyspindzakko
on voatan ker, polvessah"
(vanulla topattu
päällyspusero, polviin
saakka).
699. "ezmäi harjatah
peälyzruohtin, sit
syväinruohtin, sit paltsoz,
sid jeäy puhtas pelvaz"
(pellavan kuituja,
vrt. rohdin, palttina).
700. "peällyssoma" (soma
eli vaate, vrt. sopa).
701. "piälyssovat kastuttih,
vihmui" (päällysvaatteet
kastuivat, alusvaatteet
kuivat).
702. "peälysruohtimet
peälystetäh, sit syväindetäs
syväinruohtimed"
(pellavan käsittelyä).
703. "tsuikam peälysty"
(tsuikan eli turkin päällys,
suikka).
704. "piälait on käzipaikkah
kirjua luadiessa" (liinojen
kirjailussa käytetty apuväline,
kehys, luha).
705. "pialoiss ommellah
käziripakkaloih kirjoi"
(kirjailuja käsipaikkoihin
eli liinoihin).
706. "piäloukon ymbäristö
piärmittih" (pääloukon eli
kaula-aukon ympärys).
707. "peänäh vaihoimmo"
(vaihdoimme vaatteet,
päikseen).
708. "ennem piettih peänuoraizii
otsal da kasan tyvez neidized"
(otsa ja kassanauhat).
709. "nahkam piäpala" (pääpala,
vrt. päänahoista ommellut
päähineet).
710. "kengie kohendoa" (kohentaa
eli korjaa).
711. "petski" (poronnahkainen lapinturkki,
vrt. peski).
712. "lakkani oli naisiem peässä piettävä"
(lakkanen, vrt. lakki, laki).
713. "pane soapka peäh" (saapka eli
miehen talvihattu).
714. "peähystä" (naisen paidan yläosa,
vrt. emusta).
715. "riivitäh pelvasta, piähyzie pois
erotellah" (pellavan käsittelyä).
716. "peäkkö" (päänahan kohta
vuodassa, vrt. Pääkkönen).
717. "peäköt" (puolisääreen ulottuvat
lehmännahasta ommellut kengät).
718. "peekäs kolttsane" (nupikas
sormus).
719. "peälettäväh polven libo
polves sah pidäz loadie ploattu"
(laatia mekko polven päälle tai
polveen saakka, vrt. polvien
peittäminen, vrt. pyhinä pidetyt
kehon osat).
720. "pesratiz on kaks langoa
mustoa, kaks valgie rinnakkah
kudiekse, loimis kaks ruskiedu,
kaks mustoa, hienoizil kodaizil"
(pesratiz=kuvioidussa pellava-
kankaassa, ruskiedu=punaista,
kodaizil=ruudullisilla
koristeluilla).
721. "pesratiz roih paidoa
muskoil talvel, hiemoadu
rättsinöil akoil" (miehille
paitoja, hihoja naisten
rätsinöihin).
722. "tänä vuon lain ukol
nelli pesrattipaidaa" (ukolle
neljä uutta paitaa, rakkaiden
vaatettaminen).
723. "pesrättirättsin, pesrättii
hiemuad da paidupaltinua
emustu" (rätsinä jonka
hihat pellavasta ja emusta
palttinasta).
724. "näidgo se on kulleh
petlavunnu" (lanka mennyt
silmukoille, vrt. petla
=ansalanka).
725. "pedrannahk oli
hurstizennu" (poronnahka,
hurstina eli peitteenä).
726. "pedrannahkaz laitah
villaized kengänseäred, villad
ullos päi" (poronnahasta
kengänsääret, karvapuoli
ulospäin).
727. "pedran talla" (porontalja,
petra=villiporo).
728. "perttsyheinöä pandih
voattein segah" (minttuja
vaatteiden sekaan, talveksi
varastoidut kesävaatteet).
729. "moamam pereä om
poarad" (emolta jääneet
vaatteet, poara=vaatepari).
730. "soboa pidäy beregojja,
ei pie pahoi pideä, ei pie
ligavuttoa" (beregojja
=suojella, vaatteiden
kohtelusta).
731. "naizet pietäh
pereiniekkoi piällä"
(pereiniekkoi eli
esiliinoja, lainasana).
732. "peijimpuu" (ohut
puu jonka varaan eläimen
nahka pingotettiin,
vrt. peijaiset).
733. "nahkam peijändy
kuivah" (venytti nahkan
kuivumaan).
734. "nahkoa muokatah
pejjästytetäh" (peijästytetäh
eli pingotetaan).
735. "nahkam pejjästi"
(peijästi eli venytti).
736. "nahk om peideiz"
(peideiz eli kuivumassa).
737. "mie nahkoja peijin"
(peijin eli pingotin
kuivumaan).
738. "peijettih tikkuloilla"
(pingotettiin tikuilla,
peuran säärinahat).
739. "kondien tallu pidäs peidiä"
(tallu eli talja).
740. "nahkat pejjetäs seinäl,
anna kuivau da razvad valutah"
(seinällä peijettäminen).
741. "norpannahku seinäle pejjetäh"
(pejjetäh eli venytetään kuivumaan).
742. "talla pannah peitimeh" (talla
eli talja).
743. "nahku peidyi hyvin" (peidyi
eli kuivui, vrt. peittää).
744. "nahka peitäytyy" (peitäytyy
eli kuivuu pingotettuna).
745. "ihom peitti ujoin toaks"
(ujoin eli huivin).
746. "huuhta ku perettih ensij
jotta siih vain suurempie puita
jätettih" (perattiin huuhta,
kaskea varten).
747. "vai om pelvahaine nygöi
hyvä katsuo, kukaz on, aldoizil
kävelöö" (pelvahaine eli kukkiva
pellavamaa).
748. "pelvahankoave kuvotah
piikoikse, hurstikse" (koave
eli rohtimet).
749. "pelvahantyöhine kangaz,
ruohtimes kudied, paltsoksez
loimed" (kudelangat rohtimesta,
loimilangat palttinasta).
750. "kasvattima i pellavasta
kankahan loimiloiksi" (vieraan
kuidun omaksuneet).
751. "miän ei pellavasta kazvatettu"
(vierasta kuitua vastustavat).
752. "pelvahie hardatah niil hardoil"
(harjataan harjoilla, vrt. Hartola).
753. "heinät piendareh,
pelvasmoah pelvasta" (luettiin
pellavaa kylvettäessä, vrt. väärältä
tuntuva kitkeminen).
754. "jo on pelvas työndynyh juurikal"
(työntynyt juurikalle).
755. "pelvaz nyhtihyö riivitäh
riivinlauval" (riivitään nyhtämisen
jälkeen).
756. "pelvaz nyhtien otetah juurineh"
(otetaan juurineen).
757. "pelvaspaitsos kezrätäh
pelvahal kudieks" (paitsos
=toisella tai kolmannella
harjaamisella irtoava kuitu,
vrt. palttina).
758. "kylvähyy sanotah, kazvata
tämä pelvashuuhtu koivun
korgevuokse, kuuzen kuidrevuokse"
(pelvashuuhtu eli kaski,
kylvölukuja).
759. "pelvaskaziz on 30 pivuo,
10 pivuo puostol" (kasissa
eli pellavanipussa).
760. "pelvaskuvoz on
kakskymmen roivastu"
(roivas=hamppu tai
pellavakimppu joka sisältää
3–10 pivoa pellavia tai
4–5 pivoa hamppuja).
761. "pelvaz rodih tubahil"
(kasvoi tubahil eli mättäille,
vrt. tupa).
762. "pelvaspaid on hienoine"
(hienoine eli ohut).
763. "pelvaspivo, kobralline
pelvasta" (pivo eli kourallinen,
vrt. pyy pivossa).
764. "pelvaspivo on jo lipsuttu
da vivottu, sit hardatah da
pakkuu peälyzruohtimed,
sit toizen kerran hardavol
peästäs syväinruohtimed,
a kolmandel kerral paltsoz,
sid om puhtas pelvaz"
(pellavan harjaamista).
765. "pelvazruohtimed
kezrätäh kudieks liinazel"
(kehrätään kudelangaksi).
766. "pelvastsylkyt kuivatah,
siemened eroitetah, hurstil
survotah da sit tuulatetah
komsaz" (erotetaan pellavan
sylkyt eli siemenkodat
siemenistä).
767. "anna paida pelvahini,
koadiazet kavullizet" (koave
=pellavan rohdin, kapu
=hamppu tai pellavanippu).
768. "pelvoidu kylvimmö,
kazvata kuldaine Kuzmoi-timnu"
(vieraat kuidut=vieraat haltijat,
vrt. ensimmäisen huuhdan
polttanut).
769. "pattsahazil" (kirjontakuvio,
"nurin ja oikein").
770. "nahkoa pehmitelläh koukutah"
(hämmennetään koukulla, parkissa
olevia nahkoja).
771. "nahkam pehmitti polvitez" (pehmitti
polvilla, polveta=painaa polvilla).
772. "nämä katso hyväd i rodih vätsykkäzed
da pehmukkazet kengät" (hyvät kengät,
pehmeät jalassa).
773. "pasinkohtah pannah paikku karvakastu
nahkoa turkih" (pasinkohtah eli ohuempaan
nivuskohtaan).
774. "pasinnahk on niärvän kohtu nahkaz,
ylem pehmei, hoikku da pallaz" (ohuempi
niärvän eli nivusten kohta, nahkojen
tuntijat).
775. "pieksäi nahkat parkinkojal ruskiekse"
(parkinkojal=pajunkuorella, ruskiekse
=punaiseksi).
776. "nahkoi parkittsoo" (pajusta
laaditulla parkilla).
777. "parkii pajus kerätäh keväjel,
butskaizil keätäh da kuivatah, pannas
saroal pinoloil" (kerätään keväällä,
käännetään kimpuiksi, kuivataan
ladossa tai ylisillä).
778. "parkii pujjah ennen nahkale
panendoa" (puijah eli pehmitetään).
779. "nahkad om parkis" (parkissa,
parkkivedessä).
780. "parkkivezi laitah nahkal"
(lisätään veteen kuivatut ja
puidut pajunkuoret).
781. "parkkivundalleh hyväd on
nahkad, eär otammo" (otamme
ääreen, pois parkkivedestä).
782. "nahka parkkivui" (parkkivui
eli pehmeni).
783. "parkkivus hyväks meni nahkoil"
(parkitseminen onnistui).
784. "ommelles pidäy parrustoa
ripettäjät kohtad" (parrastaa eli
tasoittaa, kankaan reunat,
vrt. ripsut).
785. "tuohisarrat parrastetah"
(parrastetah eli tasoitetaan,
sarkatuohen reunat).
786. "tuohtu parrastetah löpöikse,
tuohen randoi vuoltah yhten
levevyökse" (parrastetaan tuohen
rantoja, löppösiä varten).
787. "parroistahuo do soau loadie
virzuo" (tuohet parrastettu
virsuja varten, työn vaiheita).
788. "panou ne honkahiset housut
jalkahas" (honkahiset housut,
vrt. kantauralilaisten heimojen
kesävaatteet, hongan heimo
ja koivun heimo).
789. "pane kouhta voarnah"
(kouhta=päällystakki,
voarnah=puunaulaan).
790. "pane paikku peäh pihal
lähtiez" (paikku eli huivi).
791. "pan piikkoi piäl, lähemmä iär"
(piikkoi=kaksiniitisestä karkeasta
pellava tai hamppukankaasta tehty
vaate).
792. "pane kangaz jalloil azeta"
(kangas jaloille, alkuun).
793. "lytskiloatuh kuvo, elä taromalla
pane" (kutoa laatuun, taromalla
=huolimattomasti).
794. "toiset voattiet pantih peällä,
parahaiset mitä oli" (toiset vaatteet,
kahdet vaatteet).
795. "parahiks syndyy jalgu kengäh"
(syntyy jalka kenkään, oikean
kokoiset).
796. "lötöimpaglat palmikoijah"
(lötöin=tuohikenkien, paglat
=nauhat).
797. "kudojez on kangaz, kudohui
om palttin" (kankaasta palttinaksi).
798. "palttin hangitetah keveäl"
(hangitetah eli valkaistaan
hangella).
799. "pidää paltin vallata" (vallata
eli valkaista).
800. "kois kuvottu palttina"
(kotikutoista).
801. "paltinaz ommellah kuadiet,
pajjad" (kuadiet, vrt. koave
=pellavan rohdin).
802. "tuo sie Anni tsikkoseni
paita peällä palttinaini" (omien
vaatettaminen).
803. "se oli paltinahine, omas
kangahas kuvottu, mustakse
mujutettu" (mujutettu eli
värjätty).
804. "tavaral niidy opuskoittih"
(koristeltiin vaatteita, tavaralla
=ostokankailla, vieras ostaminen,
vieraat r-päätteiset sanat).
805. "paltinrättsinäz on hiemoat
pelvahized, kaksvardin emustu"
(kaksivartinen emusta, loimilangat
palttinaa, kudelangat rohdinta).
806. "paltinsoba on räkel vilumbi"
(viileämpi helteellä).
807. "pelvahine paidu kezäkse,
liinaine talvel" (liinaine eli
hamppuinen).
808. "ennen vanhas piettih brihad
yhtes korvas pangaine" (miehet
pitivät yhdessä korvassa rengasta,
metallia=vieraat miehet).
809. "siitä hiemat oli toas eri
palasta ne loajittu" (paidan hihat,
eri paloista).
810. "paivuvettä keitteä" (paivuvettä
eli pajunkuorihaudetta, nahkojen
värjäämiseen).
811. "lötöss oli ne paklat niinku
hiirellä häntä, kaha puolta" (lötössä
=tuohikengissä, paklat=nauhat).
812. "toatto kuto uuvet lötöt ta pani
vanhoista löttölöistä paklat" (isä
kutoi uudet löttöset, oma kutominen
=omien kuitujen kutomista).
813. "paglat pidäy plettie langasta
libo nuorazesta" (letittää, löttösten
paulat).
814. "läbi lötöin korvis pagla veetäh,
ymbäri sorkas sivotah ristahes"
(vedetään paula tuohikenkien
korvien läpi ja sidotaan säären
ympärille).
815. "löttyö paklottau" (paklottau
eli nauhoittaa).
816. "paglu pletittih pelvahizez
langaz, ommeltih jupkan vyöttsimen
agjah, sivottih rungaz ymbäri"
(pellavalangasta letitetty hameen
vyönauha).
817. "loimis toine langu ruskei,
toine mustu, a kudied, yks junoine
sinittävy, toine mustu" (ruudullista
kangasta kudottaessa, ruskei
=punainen, junoine=raita).
818. "paidakerda roih, a toine
pidäiz loadie pezendäkerraks"
(paitakerta ja pesentäkerta,
kerta=kaksi paitaa, yhteensä
neljä).
819. "kaikel perehel pidi loadie
paidukerdu, kaks paidoa kerras
kudamalgi, yks peäl, toine varah"
(kaksi paitaa kullekin, yksi päällä,
toinen varalla).
820. "kaikki miehet piettih enneiv
vyötä, paijam peäll oli vyö" (vyön
tärkeydestä).
821. "nahka om paittiessa"
(paittiessa eli pehmittymässä).
822. "paitossa paitteutuu"
(paitteutuu eli pehmiää, vuota,
vrt. paju).
823. "paitto" (vesi jossa nahkoja
pehmitettiin, saattoi sisältää
rasvaa tai kalojen perkeitä).
824. "nahkad om paivus"
(parkkiintumassa pajuvedessä).
825. "hoavo on korvallizes kuvottu,
liinaz da pelvahaz" (korvallinen
haavo eli säkki).
826. "pahoin kuvoit, kulgusilmeä
vai loajit" (laadit kulkusilmää).
827. "pahutt ei soa pideä, voibi
hyllätä hänen" (hylätä huonoksi
menneen vaatteen, häneksi
puhutteleminen).
828. "harjevuz, helma, hiema, kaglus"
(paidan osia, harjevuz=hartiavuori,
hiema=hiha).
829. "paijankirja" (kirjailut).
830. "pajjankaglustaz alatsi nuoraine"
(kauluksen alapuolelle pujotettu
nuora).
831. "älä paijanrynnästy hiero"
(vaatteiden kohtelusta).
832. "kuzb olet pajjansellän kaiken liastanut"
(paheksuen).
833. "siitä lötöstä vesi läksi paikalla poikes"
(nopeasti kuivuvat tuohikengät).
834. "mie vasta paikkain käppizet" (jalkineiden
nimiä, vrt. käppäillä).
835. "mie sobie paikkuan" (sobie eli vaatteita,
vrt. sotisopa).
836. "älä viskua eäreh, toinah voibi vie paikata"
(viskatut ja paikatut vaatteet).
837. "pane paikka piähä, ilmain syyväh tsakat
silmas kogonah" (paikka=huivi, tsakat
=sääsket).
838. "on vie soba paikkoandoil, voibi vie sem
paikata da pideä" (vaate paikattavissa).
839. "paineloo langoa meil" (paineloo eli
sekoittaa lankoja, väriliemessä).
840. "voattiet om painiessa" (painiessa
eli painumassa, värjäytymässä).
841. "se on Kuuttaren kutoma, Päivyttären
kesröämä, Sinettären painama" (kuuhun
ja päivään yhdistäminen, vrt. saamelaisten
Baeivi neido=Hämähäkki emo, hämähäkki
=kutomisen neron antaja).
842. "pidäy painoa soba ruskieksi" (painoa
=värjätä, ruskieksi=punaiseksi).
843. "vuatetta sinizeksi painetah" (omat
värit, jokaisella omansa).
844. "ta piettih pahhiloa ennein näin
työaikana ta talvella pahhilat oli"
(pahkilas=varrellinen nahkajalkine,
vrt. bahilkka).
845. "teähtel ota langad, mi jäi kangahaz"
(teähtel eli talteen, itse kehrätyt eli
arvokkaat).
846. "toin ombelii ottau puaksumbah,
toin ottau harvembah" (ompeleminen
=omaa kirjoittamista, jokaisella oma
käsiala).
847. "naisep piti lakkie, tytöp piti
ottsipaikkoa" (otsipaikkaa eli nauhaksi
kierrettyä huivia).
848. "ostolazet sovad on, ei ole omat
kuvotut" (ostolaiset eli arvottomat).
849. "eihäi ennen laittu ostosobua kui
nygöi" (laitettu vaatteita ostokankaista,
ostaminen ei vaadi taitoa=ei arvosteta).
850. "viegiä oddualu kattiekse"
(oddualu eli peite, saamelaisilta
kuulostavat sanat).
851. "oli piissureilla korissettu otsallini"
(pienillä helmillä koristeltu otsanauha,
piissuri=lasihelmi).
852. "semmoni tsuikulaini, sitä sanottih
jyväsekse" (helmeä).
853. "soba muurnin, a oza oigein"
(osan eli onnen kääntäminen).
854. "ka ei ni osata poikes, ta ei muuta
kun voattieh muurnin keännetäh jotta
osatah kotih" (käännetään vaatteet
nurin, eksyttäessä).
855. "keviällä kai langat kezrättih"
(kai eli kaikki, vrt. syksyllä).
856. "jotta mie oisin oppin kutomah
kesselikirjaista sukkoa" (kesseli eli
tuohikirjaista, tuohipunontaa
jäljittelevää).
857. "pidää oppia kengää ombelemah"
(tärkeä taito, ilman kenkiä liike loppuu).
858. "rubiev hänellä jalattsiloida viilömäh
i ombelomah" (viiltämään ja ompelemaan,
jalkineiden nahkoja).
859. "mie ompelen päivät yöt" (mieleistä
puuhaa).
860. "kellä oli ompelus matassa, kellä oli
tikutus" (ompeleminen ja tikuttaminen,
tikuttaa=kutoa puikoilla).
861. "tuost on ompelus riittsautun"
(riitsautun eli purkautunut).
862. "häi hyvän ombeluksen luadii"
(hyvä eli huolellinen työ).
863. "ombelus riittsavui"
(purkautui, vieraat r-alkuiset
sanat).
864. "ombeluskoukkuine polven oal
ombelustu pidäy, oli miitustahto
kokottine" (ombeluskoukkuine
=hihnaan kiinnitetty koukku jolla
ommeltava kangas tai vaate
pingotettiin suoraksi).
865. "ombeluzoraine on kiher,
a jäzmiembäin on tatsaindorastu"
(ombeluzoraine=ompelussa käytetty
kiharamainen naskali, tatsaintaoraine
=tikkaamiseen käytetty naskali).
866. "ombeluzvaraizen jätän"
(ompeluvaraa, kankaaseen).
867. "ombeluzvara da vie leviembäine
jätä viiltez" (kangasta viillettäessä
eli leikattaessa jätetty vara).
868. "opasti hänen ombelemah"
(nuorempien opastaminen).
869. "Uhtuossako ois kesrätä poarrettu
tsiilahaisesta rihmoa" (tsiilahaisesta
eli nokkosesta, poartaa=vääntää,
kiertää).
870. "paida on omoa kudomoa"
(itse tekeminen, johtaa itsenäisyyteen,
oikeaan sellaiseen).
871. "paltinua oli oksil viihtetty"
(vyyhdetty oksille, palttinalankaa,
vanhimmat telineet).
872. "tsuikan olevuttu hänel ei ole"
(tsuikan eli turkin).
873. "olgani on hiemassa olgopiän
kohalla" (olkanen=naisen paidan
hihakappaleen olkapäälle jatkuva osa,
eri kankaasta).
874. "rättsinän kaglustah ommellah
olgatilkkuzet, toine laida hiemoah"
(rätsinän kaulustaan olkatilkkuset,
rätsinä=pitkä naisen kangaspaita,
lainasana).
875. "kun ollou rättsinälliset, pitäy
puhastuo" (kuukautisten kiertonimiä).
876. "ploattu virujez mursivui, pidäv
ojjendella" (ploattu=mekko, mursivui
=rypistyi, kangasvaatteiden nimissä
paljon lainasanoja, vieraat kuidut
=vieraat vaatteet).
877. "muurnin ta oikein tikutamma"
(nurin ja oikein, tikku=lainasana,
vrt. puikot).
878. "käänä paijas oiginaine puoli,
älä pane muurin pääle" (oikea puoli
ja muuri puoli, vrt. nurja).
879. "oaloi" (aaloi eli vaaleanpunainen,
vrt. haalea).
880. "pirda om pihlajasta" (kovapuu).
881. "kezreäd, ga menöögo pirrampiiz
langu" (pirran piissä eli piikeissä
kulkevat langat).
882. "kuvon kun ei pirda pägeil
pirskahtane, yhtä i kuvon" (päkiöillä
pirskahteleva pirta, vrt. istuen
kutominen, penkit=myöhäistä
perinnettä).
883. "pirram pirskeh kuuluu"
(työn ääniä).
884. "kyllä mie hänellä paijan loajin,
kuin heän kolmesta näistä puupalasta
loativ kankaspuut" (alkuperäiset
kangaspuut=kevyet, mukana
kuljetettavat, vrt. pelkkä pirta).
885. "piiralla kuvotah vuatetta"
(pii-ralla eli pirralla, vrt. piit eli
pii-kit, omalta kuulostava sana).
886. "pirda piukkaa, sukkulan
suihkaa" (pirrat ja sukkulat).
887. "puupirrad oldih hienoloil,
paidukangahil, suspoloil, kaikil"
(puiset pirrat).
888. "pirtah otellah loimed"
(loimilangat).
889. "pujoita loimet pirras läbi"
(loimilangat pirran piikeistä
läpi, sopivalle etäisyydelle,
vrt. halutun kankaan
leveydelle).
890. "rättsinäine pienel pirdaizel
kuvotah" (pirralla kutominen,
mukana kuljetettava=voi olla
omaa alkuperää).
891. "kengii pystelöö ombeloo" (pistelee,
vrt. pisto, pistos, ommella-sanan
vastineita).
892. "pissällettih puusta kapulaini"
(turkin napeiksi, omat puu ja
luunapit).
893. "ongo sovassa pissot pandu" (paidan
sivuissa, pistot eli levennyskappaleet).
894. "pie niegloa parembi käez ommellez"
(hyvät neuvot).
895. "soba ilviem pideä, ei viere" (soba
=vaate, ilvien=värin, vrt. millä ilveellä).
896. "a puksuja meil ei pietty" (puksuja
eli housuja, oma perinne=pitkä takki
tai paita ja pitkät kengät tai säärystimet).
897. "sielä kun piettih tuohesta löttyö,
ei sitä rasittu nahkakenköä niim pitöäkänä"
(löttösten ystävät, nahkakengät hiostavat
kesällä).
898. "miän rannassa ei luapottie pietty"
(laapotteja, tuohikenkien nimiä).
899. "löbötuohta meilä piettih kengeä
ommellessa" (löpötuohesta ommellut
kengät, vrt. levytuohi).
900. "minun aigua pitkyhelmoi piettih"
(pitkähelmoja, vyötärön alle ulottuvia
puseroita).
901. "pitkähiemaset rättsinät oli kaikilla"
(pitkähihaiset paidat, t-paitojen
myöhäisestä alkuperästä).
902. "pidosovat pane lähembä, joga päiveä
kudamad on oteltavad" (pitovaatteet,
joka päivä otettavat).
903. "paidu pidävyi" (pitävyi, kului pitäessä).
904. "soba terväh pidävyy peäl panduu"
(pidävyy =alkaa kulua, terväh=nopeasti).
905. "piuhkav värttin kezrätez"
(kehräämisen ääniä).
906. "verkkuo kudoo piuskoau"
(kutomisen ääniä).
907. "pelvaz loukutetah enzimäi
pivoluguh" (loukutetaan pivolukuun,
pivo=kourallinen).
908. "piusta pideä lapastoa värttinän
nokkah kezrätes" (piusta=kuontalosta
värttinään ulottuva lanka, lapastoa
=kiinnittää silmukalla värttinän
ympärille).
909. "pivustu lapastetah värttinän
nokkah, sit pivustan kezrättyy tainah
kerätäh" (taina=täyteen kehrätty
värttinä, vrt. taina=salaisuus).
910. "pitkä pivusta otettih" (pivusta
eli määräpituus lankaa).
911. "nieglah pannah piusta" (piusta
lankaa, neulaan).
912. "mutsoi kudoo kangastu, tsuppu
vai jyreäy" (tsupussa eli naisen puolella
kutominen, mutsoi=nuori vaimo).
913. "kengie ombeloo" (talvea varten).
914. "kuuhini rättsin" (kuukautisten
aikana pidetty).
915. "seärez ymbäri punotahes
koavelangaz, kolmel säigehel, kolme
langoa säigehez, heiz ielleh tuohine
paglu löpöin korviz" (kiedotaan
langoista punottu nauha säärien
ympärille, solmitaan löppösten
tuohisiin pauloihin).
916. "kolmel säigehel, kolme langoa
säigehez" (kolme lankaa säikeessä,
langoista punotut säikeet,
vrt. jänteistä).
917. "kolmelta säikeheltä se oli
pletitty, sitä piettih vyönä ta vyöhöh
se loajittih" (laadittiin vyöhön,
kolmelta säikeeltä letitetty
osmonsolmu).
918. "ei pie loatie monta plattoa
suntukkah istumah" (plattoa=mekkoa,
suntukkah=kirstuun, vaatteiden
keräämisen vieraudesta).
919. "piettih puarazii dai pluattazii"
(paitoja ja mekkoja, lainakuidut
=lainanimet).
920. "poaksujunoni kangas" (omat
junot, vieraat raidat).
921. "meil palttinoa silitetäh poalikal,
sil hierotah" (silitetään palikalla,
palttinaa).
922. "paltin otetah, kuivatah i hierotah
pualikal siliekse" (palttinan käsittelyä).
923. "suures poazmaz on kuuskymmen
langoa, pienez on kolmekymmen langoa"
(pasmassa, lankojen määriä).
924. "kuvelangoi pietäh pienil poasmoil,
a loimilangoi suuril poazmoil" (kude ja
loimilangat).
925. "langua viipsitäh viipsimpuulla i
puasma lieu" (viipsitään pasmaksi
viipsinpuulla).
926. "puasmass on nellä ili viizi kuarduo"
(pasmassa 4-5 kaartoa).
927. "puazmaz on kolmkymmen lugemua
ymbäri viiksimpuus" (pasmassa 30 lukemaa,
viiksinpuu, vrt. Viiksimo).
928. "ruohtinviihtez on kymmene poazmoa"
(vyyhdissä 10 pasmaa).
929. "viihtes on kymmene kyyrää, kyyräs
on kolme paazmaa, paazmas on 60 langaa"
(lankojen määriä).
930. "kengiä laimmo omaz nahkas"
(vrt. ostonahasta, puoliksi ja kokonaan
oma työ).
931. "pohkies pidäv ottoa miäry, suappoan
siäri min levevys pidäy" (pohkeesta määrä
eli mitta, saappaita ommeltaessa).
932. "käspaikkoa, emustoa poimietah
kumakkulangal kaheksal poimendulastal
lavasivuz ylitsi" (poimitaan eli sommitellaan
loimilankoja, kumakka=punainen).
933. "käspaikkoa poimoo kumakkalangal
pelvahizeh kangahah" (poimii loimilankoja,
käsipaikkaan eli liinaan).
934. "se on omane poimiettu käzipaikku"
(itse poimittu eli sommiteltu).
935. "kirjoa emustah poimietah" (poimitaan
kirjoja, rätsinän emustaan).
936. "häi käzipaikkoih poimi ruskiat kirdat"
(ruskiat eli punaiset).
937. "sie kirjutiit poiminnan" (kirjoitit
poiminnan eli sommittelit kirjailun,
omaa kirjottamista).
938. "älä poimie nennii, ii elo hyvät kirjad"
(kirjailujen pyhyydestä, nennii=noin).
939. "bokas katsojal on dielo kebjen,
ga tsökkeä vai oma kobru siih, ga tijjustad"
(tee itse, opit paremmin).
940. "opastuu heän ku heän bokasta
kattsou" (opettelee vierestä katsomalla,
monta tapaa oppia).
941. "bokkombelus pindzakoz riittsavui"
(takin sivusauma purkautui, bokko
=sivu, kylki).
942. "bokkupalad on vähästy kajjembat"
(sivupalat kapeammat, päähineessä).
943. "oigie polago pideä peälpäi panna
vai hura" (pola=takin tai puseron
etukappale, alaosa, hura=vasen).
944. "tulupam pola ribajau talvell ajuassa"
(tulupan=pitkän turkin, pola=helma).
945. "leviet polat kuin deähäh, jos on hoikka
nahka, niin siidä varzie otetah" (pola
=vuodan vatsapuoli).
946. "jalloiz on soba, ota eäreh, polletellah"
(vaatteiden kohtelusta).
947. "hänel oli mustu polkkaine päälä"
(polkkaine eli röijy).
948. "Sasam Mari da minä vai piemmö polkii"
(vieraat muodit, oma yksilöllisyys).
949. "ta siitä tikutettih polvipuksut,
villalankasta" (tikutettiin polvihousut,
vrt. neulottiin).
950. "polviskamn on nahkam pehmitettävy
laudu särvelleh, yläsärvez ogalad" (nahkojen
pehmittämiseen käytetty pykälöity lauta).
951. "polvittaval puul painellah nahkoi
polviskamnoa vaste" (painellaan
nahkoja käyrällä puulla, pykäläistä
lautaa vasten).
952. "bobran nahkahine kagluz on
hänel turkiz" (majavannahkainen
kaulus).
953. "bobroovoi suapku" (majavan
nahasta ommeltu lakki, lainasanoja,
vrt. kotoperäiset huput).
954. "kaks kerdoa porostetah
pelvahizii kangahii, sit pietäh vie
hangel" (porostetah eli keitetään
tuhkavedessä).
955. "saarast ommellah pinzakkoi,
poddofkoi i brukii" (villavaatteiden
nimet lainaa, saara=sarka).
956. "potsimbuolan kuoreh mujutetah
langoa, jupkan loimii, siid roih
muzavusinine" (mujutetaan hameen
loimilankoja, sianpuolukan varvuilla).
957. "potsintsigloi kuivattuu keittäh,
loimilangoi mujutetah muzeisinizeks"
(keitetään tummansinistä kuivatuista
sianmustikoista eli variksenmarjoista).
958. "on zemtsugoa peälakal, rannoil"
(helmiä, päähineen keskellä ja reunoilla).
959. "on zemtsugoa da kivie keskez"
(helmiä ja kiviä, päähineen keskellä).
960. "palmikot lävitäh vastai, nuoraizel
sivotah, hivuzrihmal mysylleh" (sidotaan
palmikot nuoralla, mysylleh=sykerölle,
vrt. myssy).
961. "elä jätä vuatteitas prehetälläh"
(hujan hajan).
962. "helmoih, kagluksih neidized da
akad laitah rupitetah priboroa"
(priboroa eli laskoksia, lainasana).
963. "brizgat pidäv uvven sovan soaduu"
(uuden vaatteen valmistuttua,
vrt. loppiaiset eli työn lopettajaiset).
964. "leppeä hiilevytetäh niittii hieruo,
sil junuo laitah pritskahutetah"
(junoitetaan eli raidoitetaan lankoja,
lepän hiilillä).
965. "alaiziz on suud mujutetut sinizeh
libo ruskieh" (alasten eli lapasten suut,
mujutettu siniseksi tai punaiseksi).
966. "kindaham pidäz olla näbei da
pehmei" (nätti ja pehmeä).
967. "akoil on jupkis proimad, alatsi
kooftaz" (jupkis=hameissa, proimad
=olkainhameen olkaimet, kooftaz
=puserossa, lainasanoja).
968. "proimad on kajjembaizet kahtu
sormie, yhty moadu ferezin ker, alustu
palttinoa, agjad on ryndähiem peäl,
toizet sellän toakse yhtes sijah peälekkäh,
yhtytäh ferezih" (olkaimien rakennetta,
moadu=väriä, ferezi=ostokankaasta
laadittu olkainhame, agjad=päät).
969. "naisep pijettih siitsavikkoa,
proimaniekkoa" (siitsavikko
=olkainhame, siitsa=pumpulinen
ostokangas).
970. "luaji proimet siittsah" (olkaimet
olkainhameeseen).
971. "sih aigah piettii vie proimikkahii
ferezilöi" (siihen aikaan, vrt. nopeasti
ohi menevät muotivirtaukset).
972. "talvijupkad on vai proimikkahad,
jygiembäd on näid" (paksummat
olkaimelliset talvihameet).
973. "tässä olkapäiltä tänne harteih ta
rintah soahen ne oli ne proimut siitä"
(proimut eli olkaimet, olkapäiltä
harteisiin ja rintaan saakka).
974. "neidizil om prosku ryndähäl"
(rintaneula, metallia=lainasana).
975. "tytöt pijettih vartukkoa"
(vartukkoa eli esiliinaa).
976. "jänne pränkähteles savitez,
ku poalikal vedeled jännetty"
(savita=karttaa, piestä, jänteiden
työstämistä, vrt. vanhemmat
jännelangat, vrt. Savinen).
977. "en voi ni kattsuo kezä
kezreämizii" (kesällä kehräämistä,
jokaisella työllä aikansa).
978. "hyvin brädii kezrätä, langa
valuu" (kehrää hyvin, lanka valuu).
979. "langat prädin, pidäy kangastu
panemah ruveta" (prädin eli kehräsin,
lainasana, vrt. prätsinä).
980. "puhtahissah on" (puhtaiden
vaatteiden ilo).
981. "töidä puhassettih" (töitä
eli pellavia, työ-sanan alkuperää,
vieras kuitu=tuntuu työläältä,
vrt. toisilla teettäminen).
982. "langapuikko, peräz loukko,
miz langa" (puiset puikot, loukko
=reikä).
983. "minä yhtel puikol nieglon"
(nieglon eli neulon, vrt. tikutan).
984. "pitäy tätä paitoa vähäni
puissella, mäne tiijä mimmoiset
rikkiet häneh on loajittu" (rikkiet
eli suojelevat taiat, toisten laatimia
vaatteita pidetään epäilyttävinä).
985. "puistavui sovad" (puisteli).
986. "heän turkin keäntäy toisella
suunnalla, puistau sen ta toisimpäin
keäntäy" (molemmin päin pidetyt
talviturkit, vrt. kaksinkertaisesta
nahasta laaditut).
987. "puista paltto, katso pölyz on"
(vaatteista huolehtiminen).
988. "kangasta pirdah pujoittoa"
(pujottaa pirtaan).
989. "loimet pirdah pujoitetah"
(loimilangat).
990. "pujottau nieklah rihman"
(rihman eli ompelulangan).
991. "en näi niittii pujoittaa nieglah"
(niitti=kerrattu pellavalanka).
992. "eikä silloin pietty meän
aikana puksuo, ei naisill ollum
puksuo olomassakana" (puksujen
eli housujen myöhäisestä
alkuperästä).
993. "pitkähiemaset rättsinät
oli kaikilla, a puksuo ei ni kellä"
(pitkähihaiset rätsinät,
ei housuja).
994. "minun aigua piettih
puksuhiemualoi" (pussihihaisia
puseroita).
995. "puksukouftu, keskikohtu
välläl, helmat kingiez" (keskeltä
väljä, helmoista kinkiä eli tiukka).
996. "langat ku kieräkse kezrätäh,
sid ne sissah punovutah" (kieräkse
=keräksi, sissah=kovin, punovutah
=kiertyvät).
997. "pohj oli garbalonkarvane,
puoliruskei, juroloinn oli heinän
karvastu da keltastu" (juroloina
=raitoina, karvastu=väristä).
998. "puoliskokirja" (puolikuuta
muistuttava kirjailu).
999. "palmikkoloi palmikoittsoo
kolmel puostol" (puosto=haara,
säie).
1000. "iskien kolmel puostol"
(laadin 3-säikeisen vyön).
1001. "kolme puostuo om
palmikoz" (puostoa eli haaraa,
vrt. kolme perhettä / sukua,
vrt. kaksi palmikkoa,
vrt. kaksi alkuheimoa).
1002. "palmikojah niitit puostol,
sid ei sevota, ommeltez vai
viäldetäh" (niitit eli langat
puostolle, etteivät mene
sekaisin).
1003. "uvvet puput pannah peäl,
sid juostah vastah kuj jouttsened"
(uudet puput eli vaatteet, omalta
kuulostava sana, vrt. mansin pupi
=henkiolento).
1004. "panen viihted ilmal,
anna pakkaine purettelou, tuuli
lenzuttau" (vyyhdit ilmalle
tuulettumaan, jumalaisten
keralla työskenteleminen).
1005. "puretimmo pakkaizel
sovad, valgiembad roih"
(puretimme vaatteet
pakkasella, vrt. hangella
valkaiseminen).
1006. "kukiz burhan loadi"
(purhan eli seppeleen,
vrt. pörhän).
1007. "kengät puristau,
ahtahad on" (oikeasta
koosta, väljyys voidaan
korjata sukilla).
1008. "niitä purettih niitä
vanhoja tsiilahaissäkkie,
ta siitä kierrettih ta pantih
loimeksi" (purettiin vanhoja
nokkossäkkejä, nokkosen
käsittelyn unohtumisesta).
1009. "otin värtsin da purrin"
(värtsin eli säkin, lainasanoja
molemmat, vrt. Värtsilä).
1010. "uzlam purgi" (uslan
eli käärön).
1011. "tytöt puzussa vuatteida kannetah"
(pusussa eli nyytissä, vrt. yhenniminen
tuohiastia).
1012. "mostu pahoa langoa kezreäy,
kozgo hienombaks veäldäy, kozgo
järiembäkse" (kehrää pahaa lankaa,
oikea työ).
1013. "buzat kaglassa tyttölöillä"
(buzat eli helminauhat, pusa=helmi,
vrt. pusata).
1014. "kodzeroa kirjoa busivoittsoo
helmoil" (koristelee helmoille
koukeromaisia kirjailuja).
1015. "puuharjaz on varzi da
laudaine eri palad, laudaine pyöryzy,
laudaizen loukkolois läbi otellah"
(hampun ja pellavan käsittelyssä
käytetty harja).
1016. "soapkam buuha pörhötteä"
(soapkan=talvilakin, buuha
=turkisreunus).
1017. "puuhahine suapka, puuhua
siämessä" (untuvilla täytetty lakki,
puuha=untuva, vrt. puuhata).
1018. "hangittahuu paltim buukitah"
(pestään palttinat, hangella
valkaisemisen jälkeen).
1019. "paltin leikatah i se
buukus keitetäh i hangele pannah
hangittumah" (keitetään puukussa
eli puisessa sangossa, vrt. kivillä
keittäminen).
1020. "heän kolmesta puupalasta
loativ kankaspuut" (vanhempien
kangaspuiden rakenteesta,
kevyitä, liikuteltavia).
1021. "puupuikkoloil ennen
sarfoa niglottih da villapaidoi"
(neulottiin huiveja ja villapaitoja,
sarfo=villahuivi, lainasana).
1022. "eigo häi ole hyvä musta,
eigo häi ole harmoa, sit välil"
(puura=mustan ja harmaan
väliltä, tummanharmaa).
1023. "goaru om muzavem buuroa,
a valpahem vorontsoa" (kaaru
puuraa mustempaa, korppia
vaaleampaa).
1024. "buurikk om muzavu ruskei"
(puurikko tummanpunainen,
vrt. puun eli petäjän värinen).
1025. "buusad on kaglaz" (puusat
eli helminauhat).
1026. "buussuhelmäd on kaglaz"
(puussuhelmet).
1027. "puutoksed riittsi" (puutokset
=ompeleet, liitokset, riittsi=purki).
1028. "tämä puutos hoaroi"
(puutos haarautui).
1029. "nyblät puuttavuttih"
(ommeltiin paitaan napit,
vrt. puuttua=tarttua).
1030. "puutteluzlangu, mil
huavoloi ommellah" (paksu lanka,
huavoloi=säkkejä).
1031. "pitäy puuttua kosson rindah
hakani" (koston eli olkainhameen
rintaan, vrt. kostaa=peittää,
suojata).
1032. "puuttaez vie väli jeää
ommelles, liitteä on vägevembi"
(puuttaa ja liittää).
1033. "mi riitsauduu, sidäi puutetah"
(riitsauduu=purkautuu, puutetah
=liitetään).
1034. "mi rebieu, pidäu puuttua"
(puuttaa eli liittää yhteen).
1035. "pideä puuttaa hiemoat
emustah" (hihat emustaan,
paidan valmistusta).
1036. "kolm yödy pyhärättsinäz
moatah, päiväl ollah pyhäsoviz
yhteh palah" (pyhävaatteiden
alkuperää, pidetään tietty aika,
vrt. tuohivirsujen jalkaan
laittaminen pyhäkköön
mentäessä).
1037. "pyhäsovad om pyhien
ottajez da kuolendah näh"
(pidetään pyhäpäivinä ja
puetaan kuolleille, pyhiin
liittyvissä tavoissa omaa ja
vierasta, omat pyhät=perhe
ja sukukohtaisia, vieraat pyhät
=kalenteripyhät).
1038. "pyhkimpalttin on hienoine,
pelvahine, kirjavakse poimietah"
(ohut pellavakangas, kirjaillaan
pöytäliinaksi).
1039. "ta ne villaset kintahat kuv
valmeheksi soatih, siitä vanutettih,
lämpimäh veteh kassettih ta näim
pyöriteltih" (vanutettiin neulotut
villakintaat).
1040. "päiväs pyörähytin sovan"
(ompelin päivässä miehen paidan,
kirjailematon vaate syntyy nopeasti).
1041. "kahtes päiväs puaran ombelin"
(puaran eli vaateparin, hameen ja
puseron).
1042. "a g ei yhtes päiväs kuiva,
sit levitetäh da kuivatah hyvin"
(kuivumaan levittäminen).
1043. "enzimäi peäzöö loukkimes
suurimmat päistäret, siit peäzöö
lipsutes pienemmät, siid vidojes
kolmannet, siid ruohindaez
nellännet" (pellavan käsittelyä,
päistäret=pellavasta tai hampusta
irtoavat harmaat osat).
1044. "sobii päivitti, ajjal
pani kuivah, sid ilmu päivitti
da puhui" (ilma päivitti ja
puhui, jumalaisten keralla
työskenteleminen).
1045. "valgie soba suvaittsoo
päivitynnän, ielleh valguoo"
(valkenee edelleen, vaaleiden
vaatteiden hyviä puolia).
1046. "tule huomei meile
päivyttsih" (päivytsih eli
päiväkehrään, yhdessä
tekeminen).
1047. "päiväkesröäjöä
syötettih ta juotettih kaikittsi"
(syötettiin ja juotettiin,
päiväkehrään tullutta).
1048. "lähettih päiväkesräh"
(mieluisa asia).
1049. "ka näin talvipäivinähän
ne kävi päiväkesrässä toisieh
luona" (talvityötä, vrt. syksy).
1050. "milma kutsuttih
päiväkezräh" (kehrään
kutsuminen).
1051. "lähemmä päiväkezräh"
(vrt. ilta).
1052. "tytöt käuväh päiväkezroh"
(tyttöjen kehrä).
1053. "päivyketsoiz akat pertiz
istutah" (akkojen kehrä,
polvittain työskenteleminen).
1054. "päivänvalgiel ombeloo"
(päivän keralla tekeminen).
1055. "päivänvallol ommella
voibi puoleh yöh kezäl" (pitkät
kesäpäivät).
1056. "päivättsih menemmö"
(päiväkehrään, kehrääminen
=päivätyötä).
1057. "tuohine luapotti, pägiene
lytsykkäne" (luapotti=jalkine,
pägiene=jalkineen rintakappale).
1058. "pännär om pirran ies
kudien lykätez" (pännär eli
kankaan pingotin, kangaspuiden
osia).
1059. "liinoa mitä pellossa
kasvatetah, semmoista keärittih
näin, päpelöllä" (liinan eli
hampun hahtuvia, päpelölle
=sykerölle).
1060. "kudoo bärizytteä"
(kutomisen ääniä).
1061. "kuvonnam pärskeh"
(kangaspuista lähtevä ääni).
1062. "kangasta kuduo
pärskytteä" (pärskinpuut).
1063. "päderäizeh on sovan
ommelluh, kai riskuou peärme"
(ommellut paidan huonosti,
riskuou=purkaantuu,
peärme=sauma).
1064. "pädemizelleh on kengäd
jalkah" (pätevät eli sopivat).
1065. "pörhäkät sovat"
(pörhäkät eli rimpsuiset).
1066. "pelvasta panemma
kezäkuus muah" (pellavan
kylvöajasta, kaukasuksen kukka
ei pidä kylmästä, viljelty=vierasta,
kerätty=omaa).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti