KOTATYÖT, KALUT JA ASTIAT
1. "vesvastalla allaettaen kul lakasoo niin tulloo
niinkum pyihityks tupa" (pyyhityksi lattia,
vesivastalla, vastotaan ihmisten tapaan).
2. "jos halkopinolla on huano alunen ni se kaatuu"
(halkopinojen aluset).
3. "aluspuut jot ei puu mähisty" (mähisty eli
lahoa).
4. "ulukona seinäv vieressä oli astiankuivuulaota"
(lauta jolle astiat nostettiin kuivumaan).
5. "astijasantaa tuatiin tualta Houlajärver rannalta
ja sitä oli astijapunkasa misä astijoita sannattiij ja
hassattiin kauheest" (puuastioiden pesuun käytettyä
santaa eli hiekkaa).
6. "astiatiinu oli semmonej josa pestiin astiat"
(astioiden pesuun käytetty tiinu).
7. "asteevihol pestii asteita" (astiavihko=tuohesta
tai niinestä sidottu tukkomainen hankain).
8. "joista meilläeh hajetaan astiampesuvesi"
(joesta pesuvesi).
9. "tavallisessa arkipäiväsessä syönnissä olt puulusikko
ja kivikuppi" (omat astiat, kivi=savi).
10. "amme o suur hirmunen tiin" (ammeet ja tiinut).
11. "enne snootti stääki ammeks kot vet veretti mut
nyy snoota vesisaaviks taik tiinuks" (ammeet,
saavit ja tiinut).
12. "suure ammesse nee ens sualatti suvel ja syksyl
larotti nelikoisse" (omat ammeet, vieras kalojen
suolaaminen).
13. "pyykki pantiin ammeeseej ja haurottii hyvin"
(pyykin hautominen).
14. "suurija ammeita kannettiin lunta ja sulatettiin"
(lumesta vettä).
15. "alustynyt ol joskus oloktyynyjä ja kaorah
helepeillä täötettyjä ja on toiset kerännä nihil
luikkijae" (alustyynyt, täytetty oljilla, helpeillä
tai höyhenillä).
16. "aluset kulottii valkehist riavuist ja ne pantii
vuateesee potuskan päälle" (rievuista kudotut
aluset eli aluspatjat).
17. "nuissa alusissa mitä ol ku sinnep pantii olet
sinnes sissään nii se onnih hyvä voan siinä moatas
sitte" (oljilla täytetyt aluset).
18. "altaaks sanottiin sitä jossa lihat paestettiin"
(paistamiseen käytettyä puista kaukaloa).
19. "alakuinem pyykki ja yläkuinen taikina"
(kuun mukaan työskenteleminen).
20. "aisoje ylitte ei varsinka naine saant astua"
(miesten ja naisten työt).
21. "minä pani vuatteet arolle kuivamaa ku ol nin
korea ilma" (pyykkipäivät).
22. "talvel myö tehtii haapatassil altaita ku ol paljo
aikaa" (haapatassi=veistämiseen käytetty lyhyt
haapavarsinen kirves).
23. "pärepuu otettii syksylä ja liotettii"
(liotettiin, jotta savuttaisi vähemmän).
24. "kyllä tul puhasta astijoesta kuh
hakahoskalla ja oekeeh hienolla hiekalla
niitä jynssäs" (hakahoska=kuivista
kuusenoksista sidottu harja).
25. "ensim pyhiithin katto, seinät ja nurkap
puhtahiksi pitkävarsisella hakoluuralla"
(siivousjärjestystä, ylhäältä alaspäin,
hakoluuta=havuluuta).
26. "puuastijap pit katajaveen kansap pestä"
(keitetyllä katajavedellä).
27. "hakosutia käytettiij jolla sysättiil laattijoita"
(katajan tai kuusen havuista sidottuja suteja
eli luutia).
28. "ne pit ne juuret halakoja" (halkoa juuret,
nuoraa punottaessa).
29. "halakopinossa pannaan korvastimet,
korvastimpuut pystyyj ja hammaspuu päällej
ja allen niskaspuut" (halkopinon rakennetta).
30. "porstuva seinässä ol hammaspuu joho kirveet
lavottii terästää" (kirveiden paikka).
31. "s oli hankepyykkii, mikä valkuutettii hankem
päällä" (hankipyykki).
32. "mänkee lapset hakemaan kuivia puita hankiisen
aikaan" (hankiisen, kantavan hangen).
33. "ilima ja aorinko kuivasi" (pestyt puuastiat).
34. "haurottiin katajoil, ihran kiahuvan kuumal vetel,
vei happamuurem pois" (puuastioista).
35. "se tehlään semmosista kun kassuu sualla,
sanotaah harakavvarpaiks kun kassuu piäniä
marjojakin" (luuta, harakanvarpaiden eli
variksenmarjojen varvuista).
36. "lattie tuli häklällek kun hiekalla oekein
lykättiin" (häklällek eli kiiltäväksi).
37. "se lusikka piti hyvvi kalia jet sitä ei pesty"
(kalia eli nuolla puhtaaksi, vrt. kaluta).
38. "sis hiudetti, se tuli perdim ma ihan niv
valkkia" (hiottiin pirtin maa, puulattia).
39. "illad pidät käzitöidä tehti, a päre paloi"
(illat pitkät, vrt. talvi-illat).
40. "la miä klibin perdim man" (lakaisin
pirtin maan eli lattian).
41. "rannassa ain liotatti kaig astiad"
(astioiden liottaminen).
42. "miä lohkosin sylen puita" (sylen eli
sylillisen, omat mitat).
43. "ennen söti pu-maljoist" (omat astiat,
itse tehtyjä).
44. "mie tänäpän pezen ma i eukset"
(maan ja eukset, lattian ja eteisen).
45. "siz lutzikkaizille lasti morrua sinne"
(morrua eli suopursuja, lutikoita
karkottamaan).
46. "tänä pän noizem pezömä vatteida"
(työ / päivä).
47. "rokka söti pumaljast" (puumaljasta,
jokaisella ruualla astiansa).
48. "puhas sinnin savi sodetti livan kera"
(sotkettiin sininen savi, liivan eli hiekan
kanssa).
49. "savest tehti pattoja ja latkoja" (patoja
ja latkoja, vateja).
50. "sit ku oli sotkend, sil purzutteli vel"
(pyykkiä pestessään).
51. "äret kisotti a se syän visatti" (ääret
ja sydän, päreitä kiskottaessa).
52. "ko mänid metsä ja ei jollud mittä
keralla ni tehti tohkone" (tohkone eli
tuokkonen).
53. "oda tura kätte ja mä lömä jädä"
(tuura käteen).
54. "käzi tydä meil kezäl ei tehty"
(käsityöt=talvitöitä).
55. "joz mist kohta pytty vuzi, händ
urtiloisse valetti" (valettiin pihkaa,
pyttyjen tiivisteeksi).
56. "viritteidä tehti" (viritteitä eli päreitä,
vrt. virittää tuli).
57. "toine emä tural lyti rikki" (emä
=avanto, tural=tuuralla).
58. marit pesevät pyykkiä tuhkavedessä
survoen (huuhdellaan purossa).
59. nganasanit laativat astioita eläinten
nahoista, vatsalaukuista ja kurkkutorvista
(pyydetyistä eläimistä käytetään kaikki).
60. marit pesevät hiuksia kananmunalla
ja heralla.
61. "järeisyyhin om puu, raimakk ylen,
sid ei päretty soa" (pärepuun valintaa,
järeisyyhin=paksusyinen, raimakk=hauras).
62. "havuja järitettih havukirvehellä,
sillä oli hyvä järitteä" (pitkäteräisellä
vesurimaisella kirveellä).
63. "jeädy järskyttäy purahal, lähtetty loadii"
(purahal=tuuralla, lähtetty=avantoa).
64. "ei ole hyvin haudunuheze vittsu,
jäykk on vie" (vitsojen hauduttamista).
65. "liinansiemendy jähkyttäy survoo"
(survoo hampunsiemeniä).
66. "pani veziastieh jäizeh kohvavedeh,
lumivedeh" (veen ottamista).
67. "kiisselin jälgehine juodu" (juodu eli
vati, vrt. juoda).
68. "dygei on nostoa, ev voi nostoa yksin,
läkkeä abuh" (yhessä nostaminen).
69. "elä tuo dylhyö puuda, niist ei sua
pärehtä" (jylhää eli paksua puuta).
70. "jeädä jysteä purahal, avanduo loadie"
(jyystää avantoa).
71. "se oli jyssetty semmoni melko suuri
avanto siihi" (oudoksutut avannot,
vrt. sulakohdat).
72. "jupsai kurikal kirvestä hallon halates"
(tekee halkoja lyömällä nuijalla kirveen
päähän).
73. "juureine vakkane" (juurista punottu
vakka).
74. "juurehini komssa" (komssa eli koppa).
75. "ka nuora loajittih puuj juuresta ta
tuohesta" (juuri ja tuohinuorat).
76. "juuripuuda otan tsurkan, rubien komssoa
loadimah" (laatimaan komssaa, juuripuun
pölkystä).
77. "juuripuu, leskevynnyh puu" (lahoamaan
alkanut puu).
78. "juod on suurembi da syvembi torielkoa"
(juota=puinen tai savinen lautanen tai vati).
79. "juvvaz on rannad" (rannad eli reunat).
80. "juvvaz pietäh rokkoa" (rokka-astia).
81. "pane juodaze liendy" (vrt. rokkaa,
juodut ruuat).
82. "kemb on duodazen murendannuh"
(savisen juotasen, itse tehtyjen astioiden
arvokkuudesta).
83. "jovvatatko minul kirvehen"
(jouvatatko, vrt. lainasana lainata).
84. "nuora lyhyd on, pidäh jatkuo"
(nuoran jatkaminen).
85. "itseksi loajittih, ei myödäväksi"
(itsekse eli omaan käyttöön,
kaupankäynnin myöhäisestä
alkuperästä).
86. "itsembutkez vespisselie laitah"
(karhunputkesta vesileluja,
oudoksuen, vrt. itsen syötävästä
putkesta).
87. "itseväil viettih hangie myö, ei hebua
olluh" (vedettiin puut, omin voimin,
eläimillä teettämisen myöhäisestä
alkuperästä).
88. "illazastiet pidäy pestä" (iltasella
käytetyt astiat, astiat kerrallaan).
89. "ilmai syömättä ei soa roadaa" (tyhjällä
vatsalla raatamisesta).
90. "olet hönttö, ku ed voinuh puuda tuuva
metsäz" (puuda eli polttopuuta, maasta
kerätyt puut).
91. "härikäs" (oksainen puu jossa kuivatettiin
astioita).
92. "keittuo midä luajitah, nii hämmendetäh
härkkimel" (härjin=oksikkaasta näreestä tai
petäjän latvasta laadittu vispilä).
93. "härkkimellä pieksetäh huttuo"
(pieksetäh eli sekoitetaan, vrt. Pieksämäki).
94. "härkkimez on 3-5 sorppoa, kuuzez on
laittu" (sorppoa eli piikkiä).
95. "tazoi sorppii ei laita härkkimeh"
(tazoi eli parillista, vrt. liika=pariton).
96. "kem midägi härtseäy, ga sih i päivy
jällel" (päivän jälkeen tehdyt härtseet,
vrt. puhteet).
97. "kergiöy tämä vähembäl hädiälendäl"
(hätäilyn vieraudesta).
98. "huolittakkoa roadoa, hämy on jo"
(pimeää edeltävä hämy, työn lopetus).
99. "siitä oli toas häntäsulista loajitut ne
voijesiivet" (lintujen häntäsulista,
voitelusudit).
100. "lyöö kurikal kirvestä" (puuta
halkaistessa, vrt. vanhemmat
kivityökalut).
101. "sen häi hyvytteh roadoi, hyvän
hyvyöz loadi" (laati hyvää hyvyyttään,
vrt. rahasta, oikeat ihmiset ja
maksulliset).
102. "niim pezim pirttie, jotta hypehyöt
kipeyvyttih" (hypehyöt eli kynsinauhat,
vrt. hyppyset).
103. "vuattiet pessäh ta huuhotah
avannossa" (talvisin).
104. "ota poalikka da hiero sil hutskoa
miun jalgoa" (hieromiseen käytetty
palikka).
105. "huodraz veittsie talutellah"
(talutellaan veitsiä, eläviä olentoja).
106. "ei monella pojalla ole itsen luajittuo
huodraheluo" (huotran eli tupen helaa).
107. "huodrannokaz on kondien hammas"
(suojelevat taikakalut).
108. "hieroo latettu tsuurun ker" (tsuurun
eli hiekan keralla).
109. "ei pijä hupettoa, pitäy hyväsistä poajie
i hyväsistä loatie" (oma työ=hyvänen työ
=huolellinen työ).
110. "mi on tänäpeänä roattava, ei pie
huomeneh sidä dättöä" (päivän työt).
111. "vihmui kui ga holiettih veit,
astiet tävvet tuli vetty" (sadeveden
kerääminen).
112. "jo mie sidä vähä huavistelin"
(haavistelin eli aloittelin, työtä,
vrt. haaveilla).
113. "kandelehen hoavus" (haavus eli
alku).
114. "kesseliks pidäy hoikemboa tuohta,
a virzuks däriembeä" (kesseli=tuohikontti,
virsu=tuohijalkine).
115. "vesi lämmitetäh hualiekse" (pesuvesi
haaleaksi).
116. "vuattiet huarotettih puijen oksilla
kuivamah" (vanhimmat kuivaustelineet).
117. "hirvensarvilois laittih sugua" (sugua
eli sukaa, kampoja).
118. "hiukalla hivutetah latteita" (hivutetaan
puulattiaa, voidaan hioa uuden veroiseksi).
119. "nin on kovaks männyt tua sukka pessessä,
vain kun hierou tulou pehmiemmäks" (pestyjen
vaatteiden pehmittäminen).
120. "pidäy nuoraine hiilestytteä, teähtie loadie"
(koristella nuora hiilillä).
121. "päre palau hiilellä" (luomuvalot).
122. "hiirenkangastu kuvotah, sormiloih nuorastu
vedelläh" (tehdään sormilla kuvioita langasta,
vrt. langoilla kerrotut tarinat).
123. "nila aijalla kui nilotetaa hienosta tuohesta,
siidä soau loadie tuohinuoroa" (tuohinuoraa,
ohuesta tuohesta).
124. "kanto nossetah ta kuivatah ta hienokse
pilkotah" (tervahautaa poltettaessa,
elävien puiden kunnioittaminen).
125. "hierinkivel puuh kirjutetah" (punaisella
kivellä, omat kynät).
126. "otiv vettä hettiestä, tuoriesta turpehesta"
(hetteestä eli lähteestä).
127. "heussalla kuivamah pandih" (vaatteet,
kiukaan eustalle).
128. "on loukkoine astiez, vetty jeävii"
(loukkoine=reikä, jeävii=vuotaa).
129. "viispiihizel suval peän suginou"
(5-piikkisellä luukammalla).
130. "tulessa hauduo, tuli pehmendäy"
(hauduttaa vitsaksia).
131. "ne kun hauvuttih pehmiekse nin ne ei
siitä katkieltu" (näreet ja pajut).
132. "koivun kiäby havvotetah" (kääpä,
haudutetaan pehmeäksi).
133. "havunvihko, sil pestih perttie,
poron ker hierottih" (pestiin pirttiä,
havuluudan ja tuhkaveden kanssa).
134. "elä loaji kirvesvartta poikkipuusta,
se on hapras" (poikkipuusta eli oksasta).
135. "siidä ei tuohi rabuole, ei halgiele"
(kuumassa vedessä haudottu tuohi).
136. "halgokurikku" (nuija jolla lyötiin
kiilaa tai kirvestä).
137. "mie hallon halguo, suamma
keittopuida" (keittopuiden tekeminen).
138. "ei yhteh palah roa" (raada yhteen
palaan).
139. "palah ruadoa puuttu, nyd lebiälen"
(lepäilen, työjakson jälkeen).
140. "meil puuastett azutah" (azutah
eli tehdään, puuastioita).
141. "astienluajittava hago" (hako eli
uppotukki, käytetty astioiden
valmistuksessa).
142. "astiempezovihkozed" (niinestä tai
tuohesta sidottu vihko eli pesin).
143. "astevezi koa eäreh" (likavedet ääreen,
kodista poispäin).
144. "ta astivot ei ollut sen kummempoa
ku näriestä loajittih" (näreestä eli kuusesta).
145. "avanto jyssetäh" (jyystetään tuuralla).
146. "avannon loajimmo" (vrt. vanhempi
sulakohtien ääressä asuminen).
147. "avannossa sobie pessäh" (sobie eli
päällysvaatteita, vrt. nahkavaatteet).
148. "ammuzih aigoih e olluh kimalehpiendy
virgoa" (mehiläistenhoitoa, lieneekö omaa
alkuperää).
149. "omal roavul on aigu lyhyd" (oma työ
=lyhyt aika, vieras työ=pitkä aika).
150. "kahtei kannettavu virsi, korvikaz virsi"
(kahvallinen tuohikori, vrt. virsu).
151. "kerdu rua, kahittsi katso" (tee kerran,
katso kahdesti).
152. "kiirehen kahuz lähin, ga unohtui"
(kiirehtimisen seurauksista).
153. "kovelilla kaiverretah altahie" (kovelilla
eli vuolimella, vrt. kovertaa).
154. "pärettä kisottih, siitä loajittih kaitasista
päreistä lusikkavakka" (päreistä laaditut
vakat).
155. "kaidakero kuksina" (kapeakaulainen
saviastia).
156. "häi midä duumaittsoo, sen roadoa"
(oman työnteon luonteesta).
157. "toidgo kalanluuhiset sugaizet"
(sugaizet eli kammat).
158. "kalanluuhine veitsempeä" (kalanluista
laadittuja esineitä).
159. "vesikorvot oltih kaksikorvaset, vantehet
oltih puusta, näriestä" (vesikorvot eli sangot).
160. "kaksikorvani korvoi" (korvani eli
kahvainen).
161. "kakskorvaine komsu" (komsu eli koppa).
162. "kakskorvaine virsi" (virsi eli tuohikori).
163. "tsoasku kallatah juoduu" (laitetaan
kallelleen, tsoasku=kuppi).
164. "toin hyvän kannalmuksen"
(kantamuksen).
165. "kahen henken kannalmoini" (kahden
hengen kannalmoinen).
166. "miehen kannalmoin toin" (miehen
kannalmon, omia mittoja).
167. "kangi luajitah kuivasta näriestä libo
hienosta kelosta" (kantamiseen käytetty
puukanki).
168. "kang om puuhiine, loma raudaine"
(oma puu, vieras rauta).
169. "koivusta kisotusta tuohesta loajittih
suuret kannet, kokat keännettih vain"
(kannet, matalaan ja laakeapohjaiseen
ropeeseen).
170. "kannekas puzu" (pusu eli tuohivakka,
vrt. pusata).
171. "kannekaz vakka" (kannelliset ja
kannettomat vakat).
172. "kannekas komsu" (komsu eli koppa).
173. "kannekaz virsi" (virsi eli kori,
tuohiastioiden nimiä).
174. "kannandukeägäd on korzinkoiz,
sundugoiz" (kädensijat, vasuissa ja
lippaissa).
175. "kuin on hauvil hambahat lujat,
niin luja kapustahuuhta" (luettiin kaalia
huhtaan istutettaessa ja kaivettiin
maahan hauen leukaluu).
176. "kuuzen karahastu vitsaks kerätäh,
karzitah, hallotah, ligoh pannah"
(vitsoiksi, kuivuneita kuusenoksia,
elävien puiden kunnioittaminen).
177. "kappa on yhen käzisijan keh" (kappa
eli yksikorvainen puuastia).
178. "ukko kapal, akka vakal" (puiset astiat
miesten tekemiä, tuohiset naisten).
179. "kappu" (haavasta koverrettu pyöreä ja
kanneton vakka).
180. "kartas pessäh viatetta i sobie" (kartassa
eli puisessa altaassa, vrt. karttu).
181. "karahalleh om peä, sugimattah"
(pään sukiminen).
182. "kassalis pietäh kaloa, evästy mettsäh"
(kassalis eli tuohikontissa).
183. "kielen kastaldat siemenih, sid vai syllet"
(naurista kylvettäessä).
184. "sitä polttuu sanotah ylipaloksi,
kuin kasestah poltetah" (kaskisanastoa).
185. "ei meän luajita kaskie" (maanviljelyn
myöhäisestä alkuperästä, maan vastaista).
186. "nagrehele ajetah pieni kaskud"
(pieni kaski, viljelty=vierasta,
kerätty=omaa).
187. "siitä oli pikkaraini semmoni
katsa millä sitä siitä, aina kun se ei
oikein nilaj jotta" (katsa=tuohen
ottamiseen käytetty apuväline).
188. "oli petransarvestaki loajittuita
katsoja" (petran eli villiporon).
189. "katsalla petäjie nilotetah"
(nilotetah eli irrotetaan, petäjän
kuorta).
190. "katkenendas sah kestäy"
(kestää kunnes katkeaa, jolloin
laadittiin uusi).
191. "luzikasta jos on varzi katennu,
niin sidä teröä sanotah lipiksi"
(lusikat ja lipit, vrt. lipittää).
192. "ne kun hauvuttih pehmiekse,
nin ne ei siitä katkieltu" (näreiset
vitsakset).
193. "mondu päretty sid i pidi kädeh
katkata roujon luadijes" (roujon eli
päresoihdun).
194. "katatsul tuohtu autetah"
(katatsulla eli katsalla).
195. "pedran sarvinökkizii oli katatsukse"
(sarviset katatsut).
196. "jos tuulem peällä tulel loatiu ta
savu painautuu pitin huuhtoa ni ei ni
halla pane sitä huuhassa kasvajoa"
(huhtataikoja, oma halla, vieraat
etelän kasvit).
197. "katsoi nuorembaite vähäine,
sid vanhaten ei kivistä" (katso miten
teet työtä nuorena).
198. "pahkasta kaverretah kauhoa,
malloa da äijä muuda" (kauhoja,
maljoja ja muuta).
199. "kaahall otetah vettä"
(kauhalla).
200. "tuo kauhu tänne, vettä
ammuldua" (vesikauhat).
201. "eloz on izändän katsondaz,
a muu huoli emändän" (elos eli
ruuan hankkiminen).
202. "kehtoadgo tull abuh minule
kodvazeks" (avun pyytäminen).
203. "pärettä niissettih, kavissettih"
(niistettiin hiilet pois).
204. "toisena kesänä vasta kekälehettih"
(kasattiin ja poltettiin, kasken
kekäleet).
205. "sargatuohet panemma kerillä"
(tuohien keriminen).
206. "on jo murduo kerdynnyh lattiel"
(aika lakaista, murduo=roskia).
207. "ei pie kerroissettavaksi roadoa,
pideä roadoa kerralleh hyvin" (tehdä
kerralla hyvin).
208. "nuoran kerdai kolmesäigehizekse"
(kertaa eli kiertää, säikeistä punotut
nuorat).
209. "hoavo kerii" (hoavo=säkki, kerii
=purkautuu).
210. "kum poronsolmuh solmiet, hyvä on
kerittöö" (omat solmut).
211. "piti olla kesselit, mih evähäp pantih"
(kesselit eli tuohikontit).
212. "kesseli kuvotah" (tuohen kutominen).
213. "roado jäi kessen, talvi tuli" (oman
työnteon luonteesta).
214. "keägäkäs komssu" (kädensijallinen
kori).
215. "riputa voattiet huohlah keteytymäh"
(koukkuun kuivumaan).
216. "kirves on kesäterässä" (tylsä).
217. "tuhkua kiehutetah poukutessa vejessä
i vuattiet ollah sielä pohjassa" (keitetään
likaisia vaatteita, tuhkavedessä).
218. "tuhkua om pandu vedeh da kiehutettu,
se i poro" (tuhkavesi eli poro).
219. "kattilassa vezi kiehuu i tsugunassa"
(tsugunassa eli rautapadassa, lainasanoja
=lainakeksintöjä).
220. "kaksi renkie, toisem pohja om pieni,
a toisen kiehkiempi" (renkiä eli sankoa).
221. "se on hyvä patani kun se on semmoini
kiehkieni" (pyöreäsuinen savipata).
222. "kaks keäryy yhtes pannah komssah
libo rippumah aittah" (komssah eli koriin,
kankaita varastoitaessa).
223. "tuohed mendih keättsyh" (keättsyh
eli kerälle).
224. "vakka yhemmoine loadie kui kesseli
om muiten kui suu keändäydyy ymbärilläh"
(vakan ja kesselin erosta).
225. "tuohenkiäppy" (kerä).
226. "uzlan nuoraizel keärittsi" (uzlan eli
nyytin).
227. "siidä keännettii suu, liijottii toine kerros"
(tuohikonttia kudottaessa).
228. "koltsil kierdävyi nuoru" (koltsille eli
kierteille).
229. "nuoroa yhteh kiertäh kurgiloil"
(kiertäh=punoo, kurgiloil=kurkilaudalla).
230. "elä tuo kieroi puida, niist ei sua
ni midä" (puhdepuiden tuominen).
231. "ei se kiirehtyksel tule hyvä"
(kiirehtimisen vältteleminen).
232. "kippa on yksikorvani asse, varzi void
olla korgie" (kippa eli kippo, vrt. kipata).
233. "kibristyn tukkuzeh ku keräne,
on käbry" (käpry, kerälle mennyt
tuohi, vrt. käpristyä).
234. "tuohilipoin loadi kiperrytti"
(kiperrytti eli taivutti, tuohesta lipin).
235. "tuohtu kiperdytteä, käbryy loadii"
(käbryy eli tuohikerää).
236. "kaza, nenä, nokka, nägö, ponzi,
roza, sapsu, silmy" (kirveen osia).
237. "kirvehempard on varrel luo,
varttu myö, kaidu ku peigoihud"
(kirveen silmän alla sijaitseva
vartta tukeva uloke).
238. "kirpisti tuohen kuivahuu,
pidäy panna littsien oal" (kipristynyt
tuohi, painojen alle, vrt. litsata).
239. "kirjatah savakkuo" (kirjatah eli
koristellaan, sauvaa, kirjailut=omaa
kirjoitusta, jokaisella omansa).
240. "parkkie keäritäh kitsikközil"
(parkkie=pajunkuorta, kitsikközil
=nipuiksi).
241. "kisa laittih vazannahkaz libo koiran
nahkaz, umbinaizeks nylgiettih" (umpeen
nyljetystä nahasta laitettu selkäreppu
jonka suu suljettiin kurenauhalla).
242. "kisa on nahkaz, selläs kannettavu"
(kisa eli reppu, oma k, vieras r).
243. "pärettä kiskoma, sidä polttima"
(päreiden kiskominen).
244. "kepie on kirves, loajita jykiempi"
(jykiempi eli painavampi).
245. "kuili, nakkapeä, veneähen silmä,
veärävarsi, salmokirves, pyöräkkeä tsuppuo
vessettih" (veistämiseen käytetty kuilikirves
eli piilukirves).
246. "suomenkirves" (kaitateräinen
suomenkirves).
247. "ottsa, nokka, terä, kaza, parda, ponzi,
silmä, varzi" (kirveen osia).
248. "kirves pietäh kusakon oal libo olgupeäl"
(kusakon eli vyön alla).
249. "veäry kirvez, seinien vestettävy"
(käyrävartinen piilukirves).
250. "pane kirves korjah" (korjah eli rekeen).
251. "kirveskoda" (seinässä oleva kirveen
pitopaikka).
252. "kirvezlaud on sentsoiz voarnaz,
sid on kirvehenterän suuruod loukkoized
mih tsokatah kirvehed" (eteisessä oleva
lauta johon lyödään kirveet).
253. "kirvezvarrez maha mureni"
(maha ja selkäpuoli).
254. "kivikullu, madalembi da leviembi
padoa" (kivikullu=laakea savimalja,
vrt. kulho).
255. "kivilastaizil nostetah hiilavat kivet
karttah" (kuumat kivet karttuun,
puisilla lastoilla).
256. "kivenlaskendulastaine, kahten
lastaizen välis kivi vedeh laskietah
loahkannah" (lasketaan kuuma kivi
veteen, kahden lastan välissä).
257. "lukkuniegloa kitskistäy"
(taivuttaa neulaa).
258. "kivistauttsa" (savivati).
259. "kivitsuurul latetta pestih"
(hiekalla puulattiaa).
260. "peze kiehujal veil, heittäy
kuoritsendan" (kuoritsendan eli
haisemisen, puuastia).
261. "kohmakobra kirvottelet, asteida
murendelet" (kirvottelet eli pudottelet,
itse tehtyjen astioiden arvokkuudesta).
262. "päiveä ennen kuavuittsou ruavod"
(kaavaitsoo eli suunnittelee työt,
vrt. kaavailla).
263. "stautsan luajittih koksazella"
(puinen kulho, koksasella eli
kovertimella).
264. "pane kattila kokkah" (kokkah
eli kepin nenään).
265. "koivumpahkas pavarittsoja
erähäd laitah, viskaindu kylyh,
veneheh" (pahkoista viskaimia,
saunaan ja veneeseen).
266. "koivunsuaroiz on laittu sorpad"
(oksan saaroista eli haaroista,
sorpad eli penkinjalat).
267. "tuohen keärie täyttyzelleh, sit sen
sytytteä eläväh tuleh, kui vähäzem paloa,
sit puhuu pois, puikkozeh koavittsoo,
suuh ottoa da puretteloo" (kaapii
puikkoon, tuohitervaa, käytetty astioiden
paikkaamiseen).
268. "duboovois koivuz laitud on veitsem
piäd" (visakoivusta).
269. "koivuine veiz ei kestä, se mustenou
da happanou" (koivuinen veitsi, kestää
kuivakäytössä).
270. "koivunkylles pideä loadie veitsempeä"
(visakoivun kyljestä).
271. "koivunkäznäz ennevahnas tagloa
kuivattih" (käävistä tauloja).
272. "koiza" (sangallinen tuohi tai
pärekoppa).
273. "kolmesäigehiine nuoru"
(punotut nuorat).
274. "vassasta jiäu golikka"
(lehdetön luuta).
275. "pyyhitäh kolikalla huonehie"
(kolikka=varpuluuta, lehdetön
vasta).
276. "komsoa on kaikkie luaduo,
lastekomssu, juurehine komssu,
tuohikomssu" (lastu, juuri
ja tuohikopat).
277. "koppi" (pieni pärevakka).
278. "konttilois harttsuo kulletettih"
(hartsua eli ruokaa).
279. "mie otan korvon d ammullan
vettä, a sie tuo korendo tullessas"
(korvon eli sangon).
280. "korennol vettä kannettih"
(veden kantamiseen käytetty
sauva).
281. "korennalla survotah vuatetta"
(vaatteiden survomiseen käytetty
sauva).
282. "kaksi korvoa korvossa"
(korvaa eli kahvaa).
283. "yksi korvo on talossa, sattukkah
vain murenomah, ga kobralla vettä
kannat" (astioiden määrästä,
kaksi kutakin).
284. "puttsih menöy kolme korvoidu
vetty" (puttsih eli tynnyriin, kolme
sangollista).
285. "vezi korvoitui, puul andav vien"
(korvoitui, tuli puun makuiseksi).
286. "korvakas komssu" (korvallinen
koppa).
287. "korvakauhani" (korvallinen kauha).
288. "kesselie pletitäh" (letitetään
tuohikonttia).
289. "roveh painetah kiehuvah vedeh,
kossutetah hauduossa" (tuohiropeen
valmistusta).
290. "kossa, pankaniekka rove"
(kosja, sangallinen rove).
291. "kosja ol loajittu tuohesta,
enämmäm puupäriestä" (tuohesta
tai päreistä).
292. "kodinokkohil on ruavod,
emmo loitoz mene" (oma työ,
lähityötä).
293. "koiz ymbär on kodihized roavod"
(kodin ympärillä työskenteleminen).
294. "kodikeitto muilu" (kotikeittoinen
saippua).
295. "kivizen juvvan sordi" (kivizen
=savisen, juvvan=vadin).
296. "kouli" (saviruukku).
297. "mene tuo kruusku, duon vetty"
(kruusku=korvallinen tuoppi).
298. "kruuskaz on rutskaine" (tuopissa
korva, lainasanoja).
299. "hoahlassa ollah kuivassa miehiev
voattiet" (hoahlassa eli kiukaan
koukussa).
300. "vuattiet pannah kuivah kun on
puzerretut" (kuivamaan, pusertamisen
jälkeen).
301. "siitä oli semmoset kuirit, koissa loajitut
puulusikat, semmoset soikieset ta matalaiset"
(kuiri=kodissa laadittu, lusikka=ostettu).
302. "sillä kuirilla siitä rokkoa särvettih"
(särvätä=syödä lusikalla).
303. "azeta kuidrid, älä törhälleh pie"
(kutrien asettaminen, vrt. Törhönen).
304. "luja se tuli" (tuohinuorasta).
305. "niitä vanhanaikasie kuilija oli se kirves"
(pitkäsilmäinen kuilikirves).
306. "pidäy kuivammuan keliz loadie aste,
eiga tulov vienitkelmys" (kuivan maan kelosta,
ei vuoda).
307. "sivo kulgijassolmeh, älä umbisolmeh"
(solmujen nimiä).
308. "kuksina, savine, pietäh maiduo"
(korvallinen saviastia).
309. "kuksin on savine, jyrginäine, oigied bokad,
kaglu, kiägäine, ei pangoa" (lieriömäinen,
suorat sivut, kaula, kahva, ei sankaa).
310. "ei pie haravoija, kuolemattomad heinäd on"
(elävien asioiden kunnioittaminen, vrt. elämää
tuhoavat ruohonleikkurit).
311. "se urai ruadav yöt päiväd" (urai=hullu,
yöllä työskentelemisestä).
312. "niiv vain ei sitä viety kunnena" (omaan
käyttöön valmistettua tervaa, kaupankäynnin
myöhäisestä eli vieraasta alkuperästä).
313. "kurikka, koivuni pölkky, millä lyyväh"
(koivusta veistetty nuija).
314. "kurikalla halguo särgietäh" (kirveen
tai kiilan päähän lyömällä).
315. "kurikkoa pietäh hallon hallatez da
ajjaksen azujez" (aidantolppia lyötäessä).
316. "mie en ole kuuna piänä lippuuttat tukkie"
(lippuuttat=leikkuuttanut, vrt. hiuksien
pitäminen henkisielun sijana).
317. "veitsem peälöiks kudrevoa puuta pannah"
(kierosyistä visakoivua).
318. "kudroavoiz koivuz azutah veitsempiädy"
(azutah eli tehdään).
319. "pitäy kirvesvartta kyhertöä, vuolla
kyherämmäksi, käkräksi" (kyhertää eli vuolla
käyremmäksi).
320. "kyherä kirves leikkoau paremmin kuin
ölläkkä" (kyherä eli käyrävartinen).
321. "salgo on oigie, puras on vähäv verran
kyherä" (salko suora, puras käyrä,
vrt. puras=tuura).
322. "entini rahvas se tuohivakasta kylvettih,
muuh tarpeheh ei käytetty sitä vakkoa"
(kylvövakat, jokaisella astialla
tarkoituksensa).
323. "kylvändykoms om pyörzy" (komsa eli
kori, pyöreähkö).
324. "kylvökomssu, tuohes laittu kylvövakkane"
(komssu eli vakkanen).
325. "hyvä on kylvökäzi hänelleh, ozav käzi
kylvämäh" (onnekas kylvökäsi).
326. "kyllä tuli hyvin loajituksi tämä azie"
(laatia hyvin).
327. "kylgipuu ei halgene hallatez" (käyräsyinen
visapuu).
328. "niinhän ne kylissä tuola kuulutah roatavan"
(tekevän työtä toisille).
329. "kylänruavol kävyy" (käy kyläntöissä,
toisille työn tekemisen vieraasta alkuperästä).
330. "sie kyläläzih elä katso, sie roa omoadaz roaduo"
(kylän työ ja oma työ).
331. "Moarie se aina itse veteä kytskytti
talvem puut" (veti ahkiolla polttopuut,
tuleen liittyvä=naisen työtä).
332. "kynäsulga voidoa otetah metsois"
(siipisulka voitelemista varten, pyydetyistä
eläimistä käytetään kaikki).
333. "kynäsullal pyhkitäh stoloa, tagasullil
da händyhöyhenil voitah piiroad" (siipi ja
pyrstösulkien käyttöä).
334. "kägräveittsi" (käyräpäinen).
335. "kuin midä puuda kägräksi tahot
soaha, niin sidä kägrissetäh" (käyristetään,
tulen avulla).
336. "puun käkkyrän kannan perttih,
naizet poltetah se pätsissä" (työn
jakaminen).
337. "pane sie nuo tuohet painon alla
jotta ne ei käperrytä" (tuohet
kivipainon alle).
338. "meil on veen käyndä loitton"
(käyndä eli hakeminen, vrt. käydä
vedellä).
339. "meil panna saroal tuuliaigah"
(saroal eli niitylle, vaatteet kuivumaan).
340. "kätsäl kivie lykitäh" (kätsällä eli
lingolla).
341. "vittsu, kivi ladvaizez, ravoz"
(kätsän rakennetta).
342. "kädzä" (tuohen otossa käytetty
kiilamainen tikku).
343. "pahoi ruadau kötöstäy" (tekee työtä
huolimattomasti).
344. sanalla tymä tarkoitetaan liimaa,
liimaamista, yhteen liittämistä ja yhteen
tarttumista (udmurtin lem, selkupin cim).
345. nganasanit pitävät hiuksia kahdella
pitkällä letillä (miehet ja naiset,
voidellaan rasvalla).
346. nganasanit pitävät naisten töinä kodan
pystyttämistä, nahkojen työstämistä,
ompelemista, jännelankojen punomista,
ruuan laittamista ja lasten hoitamista.
347. nganasanit pitävät miesten töinä
kalastamista, metsästämistä, porojen
paimentamista, pyydysten valmistamista,
rekien ja työkalujen laatimista ja
suopunkien punomista.
348. nganasanit eivät seuraa toisen
sukupuolen työntekoa (naiset metsästystä,
miehet lihojen paloittelua ja keittämistä).
349. nganasanit koristelevat laatimansa
esineet monimutkaisin kuvioin (eläinten
ja haltijoiden kuvia vain pyhiin esineisiin).
350. nganasanit jakavat naisia kolmeen
ikäryhmään (vanhat naiset (inie), naineet
naiset (ne) ja naimattomat naiset (kopotko)).
351. nganasanit jakavat naisten työntekoa
kolmen ikäryhmän välille (vanhat naiset
hallitsevat ruokavaroja, auttavat synnytyksessä
ja järjestävät uskonnollisia menoja, naineet
naiset tekevät arjen työt, naimattomat naiset
avustavat vanhoja naisia ja keräävät polttopuita,
saavat valmistaa vaatteita vain itselleen).
352. nganasanit kutsuvat suopunkia sanalla
tansa.
353. nenetsit kutsuvat nuijaa ja sauvaa sanalla
jaadats.
354. nenetsit kutsuvat pihkaa sanoilla chaadää
ja hada (vrt. haatainen).
355. nenetsit kutsuvat veistä sanoilla char ja har
(vrt. harri).
356. nenetsit kutsuvat kirvestä sanalla tupka.
357. nenetsit kutsuvat käymälässä käytettyä
pehmeää sammalta sanoilla khurekha-niartso.
358. selkupit laativat savesta astioita, piippuja,
verkonpainoja, leluja ja haltijoiden kuvia.
359. selkupit kutsuvat seppää sanoilla cotrl´kum
(kum=mies).
360. sanalla loka tarkoitetaan peseytymistä
(kantauralin loko, luka, vrt. lokakuu).
361. sanalla kura tarkoitetaan veistä (kantauralin
kuro, kire, vrt. kua=koivu, omat puuveitset).
362. sanalla salko tarkoitetaan jään rikkomiseen
käytettyä keppiä (kantauralin solko, colqo).
363. nenetsit kutsuvat kirvestä sanalla tuka
(vrt. tuukka).
364. nenetsit kutsuvat kulhoa sanalla kidi
(vrt. kitata, kitti).
365. nenetsit kutsuvat suopunkia sanalla cesi
(c=s, ts).
366. nenetsit kutsuvat puukkoa sanalla koru
(vrt. korunen, kuronen).
367. hantit keittävät liimaa karpin suomuista,
sammen evistä ja hirven sarvista.
368. hantit käyttävät kalojen perkaamiseen
kotitekoista savivatia ("vaikka ostoastiat
olisivat parempia", vanhimpia eli pyhimpiä
töitä).
369. hantit kutsuvat koverruskirvestä sanalla
wonghop (yhdyssana).
370. hantit punovat koreja punapajuista.
371. hantit suorittavat tärkeimmät työt ja
uhrit ennen puoltapäivää (ihmisten työn
aika=haltijoiden ruoka-aika).
372. komit kaivertavat astioiden ja
kauhojen päihin kalojen ja lintujen kuvia
("kuusipäinen sorsa", haltijoita).
373. marit kutsuvat kulhoa sanalla kumaz
(vrt. kumota, kumara).
374. marit kutsuvat veistä sanalla kiizo
(vrt. ki, kis=koivu).
375. marit kutsuvat kauhaa sanalla susko.
376. marien taruissa kerrotaan ukosta joka
alkaa tehdä akkansa töitä ja "kaikki menee
väärin" (töiden jakamisen tarkoituksesta).
377. saamelaiset punovat juurista koreja,
kulhoja ja vakkoja (koivun ja männyn
juurista, käytetty myös tuohen
ompelemiseen).
378. saamelaiset laativat porojen sarvista
(coarvi) lusikoita ja puukontuppia
(5-vuotiaan hirvaan sarvea pidetään
parhaana).
379. saamelaiset kutsuvat kannetonta
vakkaa sanalla beassegiisa (punotaan
koivunoksista, käytetty tavaroiden
kuljettamiseen).
380. saamelaiset kutsuvat kannellista
vakkaa sanalla lohkkegiisa (käytetty
korujen ja pienten esineiden
säilyttämiseen).
381. saamelaiset punovat juurista
astioita, nuoria, köysiä ja suksien
siteitä.
382. saamelaiset kovertavat pahkoista
ja juurien solmukohdista astioita
(guvssit, matalia ja leveitä, osassa
kädensijat).
383. saamelaiset kutsuvat pahkaista
koirankuppia sanalla cuget.
384. saamelaiset kutsuvat suopunkia
sanalla suohpan (suohpput=heittää,
laaditaan 20-25m pitkästä nuorasta
joka pujotetaan kaksireikäisen
poronsarvesta kaiverretun kielan läpi).
385. saamelaisiin astioihin kuuluu
kimmn (pata), lattk (pannu), gievdni
(pannu, gievra=vahva), piekkarak
(lautanen), caz-karr (kannu), pastem
(lusikka), ruitu (ruukku), vuorka
(ruokavakka), giedbmi (sanko) ja gassa
(vakka).
386. saamelaiset kutsuvat lapiota
sanalla kuajjv (vrt. kaivaa, kaivin).
387. saamelaiset kutsuvat letittämistä
sanalla ponnje (vrt. ponnari, punoa).
388. saamelaiset kutsuvat savea sanalla
cujjv.
389. saamelaiset kutsuvat pussia sanalla
diellu (vrt. tellu).
390. marit kutsuvat rautaa sanoilla
kortni-waz (waz=vaski=metalli).
391. marit kutsuvat hopeaa sanoilla
si-waz.
392. sanalla min tarkoitetaan puun ja
jalaksien käyristämistä ja taivuttamista
(mordvan mene, hantin min, unkarin
meny, enetsin munua, nganasanin
munie, selkupin men, kamassin mun,
vrt. mennä).
393. sanalla titk tarkoitetaan kodan
peitteiden ja verhojen pingottamista
ja kuivumaan levittämistä (mordvan
tetke, marin tutka, hantin tewot,
vrt. tekee, teot).
394. sanalla vaski tarkoitetaan
metallia ja kaikkea metallista
(etenkin kuparia ja rautaa,
saamen vaeike, hantin way,
nenetsin jese, nganasanin
basa, selkupin kezi, kamassin
waza, kantauralin wäskä).
395. sanalla olni tarkoitetaan
tinaa, lyijyä, hopeaa ja kultaa
(etenkin tinaa, marin wuln,
hantin olna, mansin oln,
unkarin olom).
396. sanalla wolm tarkoitetaan tinaa
(mansin wolem, unkarin olom,
vrt. valaa).
397. sanalla iryn tarkoitetaan kuparia
(marin woryeno, udmurtin irgon,
komin irgen, vrt. irina, irene).
398. sanalla sarana tarkoitetaan kultaa,
kuparia ja messinkiä (hantin lorn,
mansin taron, unkarin arany,
vrt. sarastaa).
399. sanalla kärt tarkoitetaan rautaa
(marin kortni, udmurtin kort, komin
kert, vrt. kerttu).
400. sanalla ätt tarkoitetaan raudan
karaisemista (hantin atto, mansin öt,
unkarin edz).
401. sanalla nis tarkoitetaan tylsää
kirvestä tai veistä (marin nosko,
udmurtin niz, komin noz,
vrt. kirveen niska).
402. sanalla pant tarkoitetaan kukista
laadittua kimppua (saamen paande,
udmurtin pud, vrt. pantte).
403. sanalla sist tarkoitetaan vahaa ja
vahakynttilää (marin siste, udmurtin
sus, komin ma-sis).
404. sanalla vaaksa tarkoitetaan
peukalon ja etusormen välistä
etäisyyttä (saamen vuokse,
mordvan vaks).
405. sanalla vanne tarkoitetaan
silmukoiksi sidottuja vitsoja
(viron vanne, komin vuz).
406. sanalla sarja tarkoitetaan
vaatteiden kuivattamiseen käytettyjä
orsia (viron sari, udmurtin suri,
komin sor, vrt. sorja).
407. sanalla alt tarkoitetaan korjaamista,
jatkamista ja sovittamista (hantin ulwan,
mansin olt, unkarin alkalmas).
408. sanalla ädm tarkoitetaan liimaa
(hantin ejom, mansin ilom, unkarin enyv).
409. sanalla renk tarkoitetaan liimaamista
ja liimattujen osien tarttumista (hantin
rönkomt, unkarin ragad, vrt. renki eli
puusanko).
410. sanalla tär tarkoitetaan jonkin leveyttä
(hantin tir, unkarin ter, vrt. terä).
411. "puras on terävä, vain kirves da veittsi
ollah näbiet" (puras=tuura, näbiet
=leikkaavat).
412. "tämä kirvez on näbei leikkuamah"
(leikkaa hyvin).
413. "näverillä kaivettih loukko"
(pienellä puukairalla, vrt. nävertää).
414. "mändih izä i emä mettsäh nurmia
puhastamah" (tekemään heinää).
415. "meilä nurmiheinikkyö ei ollun"
(heinän tekemisen eli karjan pitämisen
myöhäisestä alkuperästä).
416. "voibi vihmuvett ottoa ojassu"
(ojasta sadevettä, puhtaiden ojien
aikaa).
417. "nuora loajittih puuj juuresta ta
tuohesta" (juuri ja tuohinuorat).
418. "nuoruva" (suopunki, vrt. nuorasta
punottu).
419. "mie nouvatan siusta töitä, jotta mie
opastuisin" (oman oppimisen luonteesta,
lähtee omasta tahdosta, vrt. "skoulut",
vastakohtia).
420. "lai nuagla tsurkkua hallata" (puinen
kiila, pölkyn halkaisemiseen).
421. "lyö naaglu halgoh, muite ei halgia"
(puinen naula eli kiila).
422. "noarustoa" (heittää suopunkia,
naru=nuora).
423. "nohakko veittsi" (terävä,
vrt. näbie).
424. "savakkuo vaz nojottoa"
(savakkuo eli sauvaa, vrt. savakoiksi
kutsutut inkerikot).
425. "vie minum mustamah oli
nokkuluzikkua" (soikeapesäisiä
puulusikoita, jokaisella omansa).
426. "kirvez niksahtih kiveh, sile pakui"
(sile eli sirpale).
427. "neyreydyy" (tuohi taipuu,
kuumassa vedessä).
428. "nilalla kun otetah nin se hänestä
pois kuivau se mehu, puhas tulou"
(mehu puusta, tarvepuiden
kuivattaminen).
429. "nenäkäs pada" (nokallinen
savipata).
430. "kudai nerokas, se i lippahii loadii"
(lippaiden laatimisen nero).
431. "itse nerostetah, ei pie nevvuo"
(neuvomisen vieraudesta,
itse keksimisen ilo).
432. "tuhkan kele vezi keitetty, se i poro"
(poro eli tuhkavesi).
433. "nassipka om painettu da luvalla
ommeldu" (haapalaudasta painettu
eli taivutettu vakka, vrt. nassikka).
434. "meilä niis poltettih vain ei minnenä
viety" (poltettiin tervaa, omiin tarpeisiin).
435. "nahkani sumtsa on hyvä dai kestäy"
(sumtsa eli laukku).
436. "nahkahiine sumku"
(nahkalaukku).
437. "nahkahoavo" (nahkapussi).
438. "komssazen nakaisti moizen
tsoman" (nakaisti eli väsäsi,
korin).
439. "rengizen nakerdi tsoman"
(rengizen eli puisen sangon).
440. "nagrista puhujem pannah,
ei kylväjen" (puhalletaan siemenet
suusta tuhkaan, kaskiviljelyssä
vanhoilta kuulostavia piirteitä).
441. "nagrehempuhund, suus päi
puhutah, otetas suuh siemendy,
puolipuuh pidäy kattsuo puhujez,
ei pie kattsuo juurih da ni ladvah"
(kaskiviljelyn ja puiden yhteydestä).
442. "kun om pilvini, ni siitä kylvetäh
sinä peänä nakris" (päivältä salaa).
443. "nagristu palos pietäh" (palossa
eli kaskessa).
444. "nagrissiemen puhutah palon
tuhkih" (puhalletaan tuhkaan).
445. "huuhtal seizotah, sanotah,
pyhä-Ägröi anna sinä nettäh nagristu
huuhtah" (viljellyillä kasveilla omat
haltijansa, ägröi=lainasana).
446. "puuda syleyksen toin, ka jo on
männyt" (syleys, omia mittoja).
447. "suvi myödäsugah, elä vastasugah"
(suvi=sui, myödäsugah=karvaan).
448. "otettih tuohta ta lippi loajittih"
(tuohilipit).
449. "korvoi kilpisteleh" (korvoi eli sanko,
vääntyy kieroksi, vrt. kilpi).
450. "mytk on suovittsu, rajakkovitts on
sitkei" (vitsojen eroja, mytky=jäykkä,
rajakko=aho).
451. "katso mi hyvä kirvezvarzi muvvostui"
(itse tekemisen ilo, vrt. tyhjäksi jättävä
ostaminen).
452. "myläkäks mäni" (myläkäks eli
tylsäksi, kirves).
453. "muzikoiskoi roaje tämä on, ei olis
tämä akkoin roattava" (miesten ja naisten
työt).
454. "pertti om musoras, pideä pyhkie"
(musoras eli likainen).
455. "pyhki musorat da viskaa pihal"
(pirtin pyyhkiminen).
456. "mudiloittsoo roadoa
pahah loaduh" (tekee työtä
huolimattomasti).
457. "elä murenna tsoaskoa"
(tsaaskaa eli savikuppia).
458. "ei vie yhtel muilavol redu
lähte, muiloa hyvin" (redu=lika,
muiloa=saippuoi).
459. "pane muistoh, elä vuota joga
päiveä neuvondoa" (älä odota
neuvontaa, itsenäiseen tekemiseen
ohjaaminen).
460. "moized oli ennen loatkat,
sanottii meiläi kivihizet"
(kalan paistamiseen käytetyt
savivadit).
461. "miespuolized roavod ollah"
(miehille kuuluvat työt).
462. "kum minne lähettih nin se piti
olla kesselit mih evähäp pantih"
(kesselit eli tuohikontit).
463. "misku on syvembi juodoa,
latsumbi stauttsoa" (kulhojen ja
vatien nimiä).
464. "hyvä mieli ruavon eistäy"
(hyvillä mielin työskenteleminen).
465. "sem minä ruan omah mielivaldah"
(oman mielen mukaan tekeminen).
466. "toizem mielivallaz olen"
(toisille työtä tekemisen vieraasta
alkuperästä, tuntematonta
oikeassa suomessa).
467. "kel migi nero on" (nero=kyky,
taito, jokainen hyvä jossain).
468. "metlal pihoi da saroaloi pyhkitäh,
vastal pertii" (siivousvälineitä,
metla=varsiluuta).
469. "matkavakad oldih kebiet kannella"
(kannelliset pärekorit).
470. "ammulti mallalla vettä korvoh"
(ammensi maljalla, korvoh eli
sankoon).
471. "asteina oli semmoisie malloja,
ne oli koivum pahkasta loajittu"
(pahkaiset maljat).
472. "pahkasta kaverretah kauhoa,
malloa da äijä muuda" (pyöreitä
esineitä).
473. "mejjäm mahtih ruadau"
(meijän mahtiin, jokaisella
perheellä oma tapa tehdä
työtä).
474. "maidopada kaadui"
(savipadat).
475. "kolmeh kertah kierti palon
maitopatasen keralla" (kaskella
tehtyjä taikoja).
476. "maidopuzu on umbinaizez
levytuohez, syväintsura maidoh päi"
(tuohesta laadittu astia, sisäpinta
maitoon päin).
477. "kadaiveil pestih maidorajendoloi"
(katajavedellä maitoastioita).
478. "löydi neron" (keksi keinon
johonkin).
479. "neron lövvin, toittsi ruan"
(löysin paremman tavan tehdä jotain,
vrt. neron leimaus).
480. "kirvez löydyi metsäz, oli puolen
vuottu kavoksiz" (työkalujen myöhäisestä
alkuperästä, vanhimmat työt=käsin
tehtyjä).
481. "lövvändähine kirvez om minul,
ni ken ei mene izändäkse" (löytökirves,
isännäksi=omistajaksi, haltijaksi,
vrt. metsän isäntä, omat isännät
=haltijoita).
482. "kesselin läppä" (tuohikontin kieli).
483. "läpäkkö juodu" (matala saviastia).
484. "kurikal nuagloa löhmäi vierimpuun
hallatez" (halkaisee puuta nuijalla ja
kiilalla, sahojen myöhäisestä alkuperästä).
485. "tuohilöhy, miz rovehtu laitah"
(levytuohesta ropeita).
486. "vittsoi lämmitelläh koltsakse"
(koltsakse eli vanteiksi).
487. "nuoraz lämssä luajittih" (lämssä
eli hihna).
488. "kassaliz on lämsäd, niiz läbi
viilehteksed" (tuohikontissa hihnat).
489. "tsuaskan hyvin läjjöndid"
(kaadoit kupin läijölleen,
piripintaan).
490. "maiduo on läjjölleh padaiziz"
(läijölleen, vrt. läikkyä).
491. "lylypuun hallatez kirves pakkuu"
(pakkuu eli luiskahtaa sivuun,
kovapuu).
492. "nuorikkazet lylykset kiännetäh
vandehiksi puiziloih" (puiziloih eli
puuastioihin, vrt. purtilot).
493. "lyngästä puusta luajimma suaroi"
(käyristä puista auroja).
494. "lypsäl lehmän lyyryttelen, kannam
maijon koaruttelen" (jokaisella työllä
sanansa).
495. "siitä kun tultih lypsämästä,
nin peitettih, jottei kajehtis, ei näytetty
sitä maituo" (eloon liittyvän onnen
varjeleminen, vrt. kalansaaliin
peittäminen).
496. "lypsinreng om puuhine,
kolme vannehtu, nenä, pangu, korvad"
(renki eli sanko, lainasana).
497. "se oli hyvä lypsy, täyzi rengi tuli
maiduo" (rengillinen).
498. "ezmäine lypsys kandahui lehmäl
itselleh, toine da kolmaz vazal" (maidon
varastamisen myöhäisestä alkuperästä,
kuuluu vasikoille).
499. "tuuli sobie lyöhyttäy" (vaatteiden
kuivaamista).
500. "korvoi on ylähätsi lyöhäkkö"
(korvoi=sanko, lyöhäkkö=suustaan
leveä).
501. "luuhizet suvat" (suvat eli kammat).
502. "luuhine piä on veitses" (luupäiset
veitset).
503. "oli puusuga dai luusuga" (puiset
ja luiset kammat).
504. "nuoruva täyttäy poruo luuva"
(nuoruva=suopunki, luuva=heittää).
505. "oli rovehta luvittamassa" (sitomassa
ropeen kulmia, luvittaa).
506. "konza tulou se roveh painetuksi
siitä luvitetah" (ropeen eli tuokkosen
valmistusta).
507. "kastui ga lyheneksendeli nuoru"
(lyheni kastuessaan).
508. "nuora kun turbuou, niin lyhenöu,
a kun kuivau niim pitkenöu järelläh"
(elävät luomunuorat).
509. "niidzavu puu, suonikaz, ei halgie"
(suonekas lylypuu).
510. "lynkäksi kuin kasvav puu, niin lylys on
alipuolella puuta" (lylypuun sijainnista).
511. "täst ei sua ni midä, se niin on
nihervikkö" (nihervikkö eli kierosyistä,
puiden tuntijat).
512. "reil ajau lömizyttäy, leppeä
pannuh regeh" (vrt. vanhempi jaloin
kerääminen).
513. "kappaleh, kudain lymbyy, se on
luobuza" (luopusa eli taipuisa puu).
514. "täs koivuz äjjy brujoa lähtöy"
(lähtee paljon veistopuuta, yksi
tuulen kaatama riittää koko talveksi).
515. "luskan lava" (lusikan lapa).
516. "luskan varzi" (lusikan varsi).
517. "luzikalla särvetäh rokkua"
(särvetäh eli hörpitään).
518. "lusikkapuu" (lusikkateline).
519. "luzikkavakka" (vakka jossa
pidettiin lusikoita).
520. "lukosk om pidulittsu komssu,
hoabaine, yhtes palaz, pohjuz erikseh,
piiroaloim piettävy, korgevuttu
leviembi" (haapainen vakka jossa
pidettiin piirakoita).
521. "hallod jiädih vedämättäh,
ezmäi oli lumettomuz" (syksyllä,
kelien mukaan työskenteleminen).
522. "kirvestä kurikal lotkoaloo"
(puuta halkaistessaan, alkujaan
kivistä kirvestä tai kiilaa).
523. "astie vuotau kun uurtiessa on
loukko" (loukko eli reikä).
524. "aste on luhoks männyh" (lahoksi,
aika laatia uusi).
525. "ruavod loznalleh, huavattu, kesken
jätetty" (työt jätetty kesken, haavattu
=aloiteltu).
526. "nagrehen puhujan pidää lohkahella"
(nauriin kylväjän, lohkahella=nauraa tai
itkeä äänekkäästi).
527. "tuo lohkot sulamah ni illalla kizom
pärettä" (lohkaistut pölkyt).
528. "tsurka pidäu lohkuo moneksi"
(tsurka eli pölkky).
529. "syväimpuut peäzi lohokseks,
pindapuut pärieks" (koko puun
käyttäminen).
530. "lohoi aiga suuren tugum
päretty" (suuren tukun päreitä).
531. "sen käez ruado loistau,
nerokaz on" (käsityö).
532. "loittomaine ruad on kahten
virstam peräz, muud on pihaz"
(kauimmainen työ kahden virstan
päässä, oma työ=lähityötä).
533. "pesnalla jiädä lomaijah"
(tuuran nimiä).
534. "liyhei komssu" (väljäsuinen
vakka, komssa=kosja=samojedin
luja).
535. "luohannu on suurem rengie,
madalem da leviem korvoidu"
(puuastioiden nimiä).
536. "luajindalleh on korvoi hyvä"
(korvoi=korvallinen sanko).
537. "oli loajindalleh, g ei vie loadinuh"
(työtä edeltävä haaveilu eli suunnittelu,
turha työ tuhoaa maailmaa).
538. "sepäl laitin tämän vikattehen"
(toisilla teetetyt eli vieraat esineet).
539. "sitähän soattau loatie tuohesta
hos mitä" (itse laaditut eli omat esineet).
540. "myö luajimmo robehih" (tuohiropeita).
541. "loatka" (soikea savivati).
542. "semmoni ympärpyörie eli tsuikula
astie savini otettih, loatkakse vielä sanottih"
(kalan paistamiseen käytetty saviastia).
543. "moized oli ennen loatkat sanottii meiläi
kivihizet" (omat nimet=omat astiat).
544. "loatkeni tuohikomssu, leveni peälitsi"
(loatkeni eli leveni, astioiden muotoa
kuvailevat sanat).
545. "äl äjjeä kyzy, kyzy luavulleh"
(kysy laadulleen, aiheesta).
546. "lohhani" (matalahko puinen
pyykkiastia, vrt. lohko).
547. "pane tuoh kesselinkieleh uusi
lipsurihma, entini on katennut"
(rihma jolla tuohikontin kieli
eli kansi kiinnitettiin).
548. "siitä oli semmoni kaitasista listeistä
kuvottu vakka" (listeistä eli päreistä).
549. "lissevakka" (pärekori).
550. "panin vuattied ligoh, pidäh
litsata hiät" (litsata eli pusertaa,
häneksi kutsuminen).
551. "liuha, pohja lattsu, yhtä randoa
ei ole, om perä da kaks laidoa, loukko
om peräs kästilanna" (liuha=puinen
kippo tai äyskäri).
552. "ota liuhu da viskuo veid iäre"
(käytetty veden viskaamiseen).
553. "vetty liuhastad lipal"
(liuhastat lipalla, vrt. vieraalta
maistuva äyskäröi).
554. "viskaa vetty, täz on liuhaine"
(liuhainen eli liuha eli liuhu).
555. "roveh rodih liuhakka hiilavah
vedeh kastahuo" (tuohirove, hiilavah
eli kuumaan veteen).
556. "liuhakko komssu" (väljäsuinen
kori).
557. "suurembie ligoida ajetah vuatteista
livotannalla" (liottamalla, työn vaiheita).
558. "livoteksen otin iäreh" (vaatteet pois
likoamasta).
559. "livotezvezi kua iäreh" (kaada ääreen,
pois).
560. "astivuo livotetah järvessä" (astioiden
liottaminen).
561. "virzaimed on livos" (pajuista halkaistut
siteet).
562. "putsid on livoz marjampanendah niskoi"
(putsit liossa, niskoi=takia).
563. "sovad ligoh pandih" (sovad eli vaatteet).
564. "ligonah on tsakkoa, ei sua ni ruadoa
tänäpäi" (sääskiä, heinäkuu=tsakkakuu).
565. "paniim miä hiät liguotsomah, ana hyö
livotah" (oman työn luonteesta, jaetaan
vaiheisiin, tapahtuu hitaasti).
566. "vielä näih asti on kysytty sitä tupev
voitimekse sitä rasvoa" (tuppien voiteluun
käytettyä kalanrasvaa).
567. "linnunhändy otetah sullakse, voitah
piirajie" (häntäsulkia, piiraiden voiteluun).
568. "lipas on luajittu huavasta" (kevyet
haapalippaat).
569. "lipaz laitah yhtes huabaizez lavvaz"
(yhdestä laudasta, lippaiden koosta).
570. "lippahas sobii pietäh" (sobii eli vaatteita).
571. "myö tuohesta saima lipitsän"
(tuohilipin).
572. "lipittsy, nellitsuppuizes tuohez yks
tsuppu ottahuu keänäldetäh, a sid jälles
pyöristytetäh, varvan nokku hallatah
da pannah tuoheh, keätäh randah"
(lipin rakennetta).
573. "tuohez lai lipittsäine vetty juvva"
(käytetty juomiseen).
574. "mäntih ta koivusta otettih tuohta
ta lippi loajittih" (laatia itse=olla itsenäinen,
ostaa=olla riippuvainen).
575. "lipillä juotih vettä" (ennen lippiä
käsillä).
576. "loajin tuohesta lipin" (ilo omasta
työstä).
577. "lippizellä vettä juuvah" (lippinen
=pienempi lippi).
578. "tuohesta oli loajittu lippo syyvessä"
(syömiseen käytetty lippo).
579. "kuuzenkoskuoz on lippu" (koskuoz
eli kuoresta, laadittu lippi).
580. "se oli liikomista, se kesselin korjoanta"
(tuohikontin korjaaminen).
581. "kesselin suuta ta pohjoa liijottih"
(liijottiin, vrt. liittää).
582. "siidä keännettih suu, liijottih toine
kerros" (tuohikontin valmistusta,
vrt. liika=pariton).
583. "se kestäy hätken liinaine nuoru"
(hamppunuora, hätken=pidempään).
584. "liinansiemenet tuultah, kuivatah
riehtiläl pätsiz, survotah huuhmareh,
sieglotah, toaste survotah, sid vetty
pannah, sit ku kobristeled, puzerdeled
dai void erotah" (hamppuöljyn
valmistusta).
585. "liinuvoi on mustu, magei,
pietäh pienes padaizez" (hamppuvoi,
vrt. lainasana öljy, oil).
586. "liippa" (hiomakivi).
587. "liippazet luzikat ollah kaikistah
parahat" (tasaisiksi hiotut lusikat).
588. "ennen käimmö regyzil toimmo
lietetty" (toimme reellä lietettä eli
hienoa hiekkaa, sekoitettu saveen
laastia laadittaessa).
589. "hyö mendih liettieh" (lietettä
hakemaan).
590. "koivuvittsa se ei piloa lihoa, se on
hyvä" (hyvä vitsa, lihojen kuivattamiseen).
591. "lihakarttu on koivuine, puuh vestetty,
laudoa piäl, aitaz" (koivuinen lihakarttu).
592. "kadaiveil pestih lihaputsiloi" (putsiloi
=pieniä puisia tynnyreitä, katajavedellä).
593. "liijos" (tuohinauha jolla korjattiin
kesseleitä ja virsuja).
594. "liehahk on korvoi, vezi läikkyy kandajez"
(liehahko=leveäsuinen, korvoi=sanko).
595. "liehakko komssu" (leveäsuinen).
596. "liepakko komssu" (komssu eli vakka).
597. "liepakko pada" (astioita kuvailevat
sanat, vrt. komssu=luja).
598. "pane juodani liezmah lämmäh"
(juodani=savivati, liezmah=pätsin
savikupuun).
599. "nuoran kaiken liestytti, ei nokkoa
rostinuh" (liestytti=päästi purkautumaan,
solminut nokkaa eli päätä).
600. "leuhka" (varsiputketon kirves).
601. "kirvehen leuka" (leuka eli perä).
602. "leuvakas komssa, nelläz oza avoi, päriez
libo tuohez" (leuallinen eli kannellinen kori).
603. "levvoikas komssu, pärehine libo tuohine"
(päreiset ja tuohiset korit, vrt. levo=katto).
604. "kesseliksi ei pie leviedä tuohta a virzuksi
pidäy leviembi" (tuohen tuntijat).
605. "häi levitti sovat nuoral kuivamah"
(sovat eli vaatteet).
606. "silloin otettih lövyksi" (lövyksi eli
levyinä, tuohta nila-aikana).
607. "pideä levy tuohta peästeä da kodih
ottoa" (tuohen päästäminen).
608. "levytuohez rovehtu voibi luadie"
(tuohiropeita).
609. "levytuohtu pidäs suaha robehikse"
(ropeita eli tuokkosia varten).
610. "sargatuohen kissonda on kadzalla
yläheändä alahaksi päin, sillä soau ottoa
min levehyön himottau" (tuohen kiskonta
katsalla, ylhäältä alaspäin).
611. "leska, madala stauttsa, ruskieda
savieda" (ruskiesta eli punaisesta savesta
laadittu matala vati).
612. "leskaz on suolattuu kaloa, laudoa
kattieks, kivie peäl" (käytetty kalojen
suolaamiseen).
613. "lavvanvestokirvehez on kaza da
nokku krugloi" (pyöreänokkainen
veistokirves).
614. "sovat pani laboholleh, kuivah pihale"
(laskosti vaatteet kuivumaan).
615. "sobie lavohtiu tukkuh" (lavohtiu eli
laskostaa).
616. "leikkaimma vezikartan hongasta"
(vesikartun eli puisen ammeen).
617. "kirvehellä leikkai puun"
(sahojen myöhäisestä
alkuperästä).
618. "leikal ammuldetah jovez libo
lähtiez" (leikatuista laudoista
laaditulla kapalla, ammennetaan
vettä).
619. "ku leikkavo lopeh, laaitah
tsirppipiiraat" (elonleikkuun
päätteeksi).
620. "tsirppilluojasep piettih vaikka
myöhä illallaki loppu leikkoamini"
(leikkuutöiden lopettajaiset).
621. "vielä tsirppiäzet piämmä,
se leikkoannan lopendahine"
(sirppiäiset).
622. "se vai ruavol pajostu laskou"
(tekee työtä laulaen, ikivanha tapa
helpottaa vaikeaa tai yksitoikkoista
tekemistä, vrt. hiljaiset rahasta
raatajat).
623. "töktie lasettih tuohesta"
(tököttiä eli tuohitervaa).
624. "kerättih puun kokoroja ta tervoa
lasettih" (laskettiin tervaa kokoroista
eli juurakoista, elävien puiden
kunnioittaminen).
625. "lastikko" (pölkky josta kiskottiin
liisteitä).
626. "voithan vestiä tuola lassuksella,
jottei koko piha ruhkauhu" (lassuksella
eli veistopaikalla, jokaisella työllä
paikkansa).
627. "piirajjen keittelyzlastaine"
(keittolasta).
628. "sultsinampastandulastaine"
(paistolasta).
629. "kivenlaskendulastaine" (kuumien
kivien laskemiseen käytetty lasta).
630. "kivilastaine" (kivien käsittelyyn
käytetty puulasta).
631. "ymbäri koivusta punod lastazella"
(tuohenotossa käytetty lasta).
632. "lastiehine rengi" (lastuista eli
liisteistä laadittu sanko).
633. "lastiezed laddatah vanhehez ymbär"
(liistesangon rakennetta).
634. "puus peäzöö lastuu, kui vestät,
libo kirveheh leikkoat, sit hyppii lastut"
(hyppivät lastut, eläviä olentoja).
635. "siitä levitettih lattiella, kuivamah"
(kerätyt lehdet).
636. "latetta pessäh" (pesupäivä).
637. "vastagolikalla hivutetah latetta"
(kuivuneella vastalla, lattiaa).
638. "pidäz late pyyhkie" (puhas tila).
639. "latevihko on rogozahiine vihko,
kudamal vezii kuivaillah lattiez"
(lattian kuivaamiseen käytetty
niinivihko).
640. "nuorua latikoijah" (latikoijah
eli punotaan).
641. "halguo ladjoan pinoh" (halkojen
tekeminen=myöhäistä perinnettä,
vrt. vieraat metallikirveet).
642. "latsakko aste, leviem gui korgei"
(leveä ja matala astia).
643. "lattsuperze kattil" (perse=pohja,
elävät astiat).
644. "lattsuvutah hoavod matkal"
(lattsuvutah=latistuvat, hoavod=säkit,
säkki=sack).
645. "laukkoa kazvattau" (sipuleita
tai ruohosipuleita, oudoksutut
etelän kasvit).
646. "se om mium lehmä, kudamal on
laukki otsas" (laukki eli valkea pilkku,
kotieläinten määrästä).
647. "lapasta pardeh nuoru" (sido nuora
parteen).
648. "lapusta nuora pardeh, koittelemma
vediä" (lapusta eli kiinnitä silmukalla).
649. "nuoran lapasti" (sitoi silmukalla).
650. "lapeus, lapien täysi" (lapiollinen).
651. "talvella lunda suomitah labiella"
(suomitaan lapiolla, vrt. suomu).
652. "labiella lunda rojitah" (puiset
lumilapiot).
653. "mene pane labjah varzi" (lapion
varttaminen).
654. "puulabju" (puinen eli oma).
655. "kuuvesta palasta loajitah, semmoni
nellitsuppuni ta siitä loukko peällä kaivettih
jotta soatto hos mitä pitöä, sielä pijettih
niekloja ta minkä mitäi" (lapinvakka eli
nelikulmainen tuohiaski).
656. "ta siitä lapivvakkoja loajittih tuohesta"
(omat tuohivakat).
657. "vestäy lahmuttau, suurie lastuloi"
(vestäy eli veistää, vrt. vuolee).
658. "late on pilmulleh" (late=lattia,
pilmulleh=roskainen).
659. "puikkuo pilmuod" (pilmuod eli
silppuat, puikkoja sytykkeiksi).
660. "kuivattih pimettöh jottei niin halkiele"
(kuivattiin puut, pimettöh eli varjopaikkaan).
661. "pimevytem pahoi vestin illal,
ei kätty myö rodinuh" (veistin pahoin,
pimeässä tekemisestä).
662. "kun tultih tuohimetsästä nin
niim pantih kivijen alla, painop peällä
ta niin, semmosih pinkkoih" (tuohet
suoristumaan kivien alle).
663. "lauvat pideä laddata pinkkah,
muite mänöö kalttoh" (ladata
pinkkaan, etteivät käyristy,
vrt. kalteva, vrt. tehdä kaltoin).
664. "hallot pinottih" (halkopinot).
665. "pinuomata vetytäh hallod"
(pinoamisen tarkoituksesta).
666. "pindapuuda pärieks kissotah,
sinipindaista" (pinnasta sinistynyttä
puuta).
667. "se pidäy pindupuuz olla,
se on sitkiembi, ei katkie" (päreet
pintapuusta).
668. "pindupuu, tandereh koattu mulloi,
päriekse kiskotah" (edellisenä vuonna
kaadetusta puusta, vrt. tuulen
kaatamasta).
669. "vähäzin vetty pannah pirahutetah
pezäzih" (pezäzih eli kuoppiin,
taimia istutettaessa).
670. "se on roaga oksa, siidä on havut
pirattu pois" (raaka oksa, havut perattu).
671. "piitämä" (lovi kirveen tai veitsen
terässä).
672. "minun tuatan izä ei maltanuh
pilata" (isän isä, osannut sahata,
metallisten työkalujen myöhäisestä
alkuperästä)
673. "piheilä kivie laskietah puizeh"
(pihdeillä kuumia kiviä, puizeh
=puiseen astiaan, omat astioiden
nimet).
674. "ennen ku kivil hiilutettih
luahkannoi, sid oli piihtet" (puiset
pihdit, kuumennettuja kiviä
varten).
675. "pihtemillä ka kivie laskietah
meilä suurilla, pienillä nahkua vejetäh
suappoi ommellessa" (suuret ja pienet
pihdit).
676. "vesasta otettih semmoista
puukapuloa, se täh särettih vaim pihti"
(taitettiin vesasta eli nuoresta puusta
pihti, tuohilippiä varten).
677. "elkiä jättiät pihteh sokieta pärettä"
(päreitä kannattavat pihdit).
678. "siidä kokat keännetäh,
pannah pihet, puusta loajitah
pihtozet" (puiset pihdit,
tuohikontin kokkaan).
679. "haravass ollah piit i piirass
om piit" (piit=piikit, piirass
=pirrassa).
680. "missä piit pizytäh, se on selgu"
(selgu, vrt. selkä).
681. "suvas piin katkain" (suvasta
eli kammasta).
682. "pienet piihyöd on suvaz"
(pienet piikit, vrt. luukammat).
683. "astavas piit katkettih"
(astavasta eli karhista).
684. "piid iskietäh verk ardoh,
tsurakämmen välii" (puiset piikit
verkkojen kuivaustelineeseen,
kämmenen välein).
685. "sem muissav vielä kun
ensimäini rauta astuva loajittih
meilä" (vieraat rautaesineet,
oma itse laatiminen).
686. "piippu itse laitah, koivuz
dernitäh tsuburku da kaivetah
haudaine, tossa päi loukko varttu
panna" (piipun rakennetta,
käävästä koverrettu pääosa,
johon kiinnitetään varsi).
687. "piippuu polttau" (omilta
kuulostavat ainekset, vieras nimi,
piippu=pipe).
688. "piiruajuodu nenän edeh tuodih"
(piirasjuota eli vati, kylässä oltaessa).
689. "piiraikarttu om pidulittsu,
pyöryzy, hoavas keätty, pohju lastiez,
ei korvoa ni pangoa, pietäh orrel libo
pätsinkorval" (haapapuusta laadittu
soikea piiraskarttu).
690. "piirailabjal piiroaloi pätsih pannah
da otetah" (piiraslapiolla, piiraita pätsiin).
691. "piirailukosku on hoabaine,
keätty hoavanlavvas" (haapalaudasta
taivutettu lukosku eli vakka,
lainasana).
692. "piiroampoalikalla ajellah
kuoruskaisie" (ajellaan palikalla,
vrt. kaulimella).
693. "piiruavirsilöin ker juoksendellah"
(piirasvirsilöiden eli korien kanssa,
virsi=tuohesta).
694. "härkimel pieksellä pidäy"
(pieksellä eli sekoittaa,
vrt. Pieksämäki).
695. "härkkimellä pieksetäh huttuo"
(huttuo eli puuroa, puisella
härkimellä).
696. "pieluksed lykittih hangelle da
perrettih kepillä" (pieluksed eli
tyynyt, pakkanen=oma puhdistaja).
697. "niitä pajuja ta pieniä näreitä
hauvottih" (haudottiin vitsoiksi,
näre=kuusi).
698. "sobii päivittäy, ajjal panoo
kuivah, sid ilmu päivittäy da puhuu"
(päivittää vaatteita aidalla, omat
kuivauskaapit).
699. "nilalla kun otetah nin se neät
hänestä pois kuivau se mehu,
puhas tulou" (nilalla otetut puut
ja tuohet, toukokuu=tuohikuu
=nilakuu, nila=elämänhaltijan
nimiä).
700. "puraz vedeh napsahtih"
(puras eli tuura).
701. "voattien kera keärie nin
se ei peäsis niiv vanumah"
(vanumah eli vanuuntumaan,
pesty villakinnas).
702. "peälipangu keliz laitah, eräz
ontettu, toine laudaizez" (kelosta
laitettu kannellinen maitoastia,
ontettu=koverrettu).
703. "piälipangas talutah maiduo"
(talutetaan maitoa).
704. "peälipangu on kyyreä korgei,
pyöryzy, kate, keägäine, pangu"
(kate=kannellinen, keägäine
=korvallinen, pangu=sangallinen).
705. "piälipangazil kannettih da
tuohipuzuloil" (maitoastioiden
nimiä).
706. "rengi viltistyi, mi lienne lykätty
peäl" (rengi=sanko, viltistyi=meni
kieroksi).
707. "puazut pidäs petsatojja savel"
(puazut=saumat, petsatoija=tilkitä
savella, vrt. Petsamo).
708. "omas peäz loadi" (omasta päästä
laatiminen).
709. "omal piäl, omoa piädy myö ruadoi"
(raataa omaa päätä myöten, vrt. toisten
työtä kyttäävät "pomot").
710. "ta olihan niitä moasepäl loatimie
veittsijä, tuohesta peät" (linnansepät
ja maasepät, vieraiden asioiden
tulosuunnasta).
711. "deerävästkoivust on pee veitses"
(pää visakoivusta).
712. "vielähän se pitäis se kalalluini
peäkampa" (kalanluiset kammat).
713. "piäkkökirves" (hamaraton
kirves).
714. "nuoran piäkäle" (pätkä).
715. "soba peäl, toine pezeis" (kahdet
käyttövaatteet).
716. "paidu pezejih pandih" (pezejih
eli likoamaan).
717. "madaro kestäy hätken, a keldu
rubiov valgumah pezeksendellez"
(valgumah eli haalistumaan,
luonnonväreillä painetut vaatteet).
718. "sobie pezeksie" (pesee vaatteita).
719. "rannas sobii pezeksiu" (pesupäivä).
720. "yhtel pezeldykzel ei vallonnuh,
pidäv vie randah mennä" (rannassa
peseminen, vrt. porossa keittäminen).
721. "lattiem pezömini" (lattianpesupäivä).
722. "seinäd om meäm pezennän valgiet"
(valkeat pesennän jäljiltä).
723. "pezendaigah älgeä kävelkeä, ligoa älgeä
kannelkoa" (toisten työn kunnioittaminen).
724. "pezendajjas pajjan jo revustin,
g e ole midä piäle panna" (yhden paidan
ongelmia).
725. "suurem perehen ker pidäy aiven sobua
pezettiä" (olla aina pyykkiä pesemässä,
vrt. pesukoneen täyttämisestä väsyvät).
726. "pezinkorendo om pyöryzy, tostu syldy"
(pitkä ja pyöreä pyykkäyskeppi).
727. "pezimpoalikku on koivuz, lava da
varzi, vähäizel varzi yläh päi kouruzalleh"
(koivuinen pesupalikka).
728. "raalla vassal hierotah peskun kera"
(hierotaan puulattiaa, kuivalla vastalla
ja hiekalla).
729. "peskuu pidäs suaha saven keskeh"
(peskuu=hiekkaa, keskeh=sekaan,
vrt. muurauslaasti).
730. "netse liete on peskuhine, siid ottoa
voibi" (ottaa peskua, lietteestä).
731. "hienol peskul pestäh perttilöi"
(peskulla eli hiekalla, vrt. hiekkapaperilla,
uusiutuvat puupinnat).
732. "peskulabjal nostammo peskuu
komssah" (lapiolla hiekkaa koriin,
jokaisella työllä kalunsa).
733. "late peskuvui" (hiekkaantui,
aika pyyhkiä).
734. "pesnalla jiädä lomaijah"
(pesnalla=tuuralla, lomaijah
=särjetään).
735. "sovad om pezos" (pesossa
eli likoamassa).
736. "sobiem pesoh mäni päivä"
(työ / päivä).
737. "pertim pezopäiv on tänäpäiv"
(pirtin pesupäivä).
738. "pezoksem pidi" (piti pesoksen,
pesi likaiset vaatteet).
739. "pesoveh matatah" (rantaan
pyykkiä pesemään, yhdessä
tekeminen).
740. "latetta pessäh" (latetta
eli lattiaa, vrt. lattea).
741. "ota virzu jalgas alla da
rubie pezömäh perttie" (jaloilla
peseminen).
742. "pezuhuuhmar" (jäähän
koverrettu pesusyvennys).
743. "pezukartta oli kabiembi kun
kylyn kartta, se ei ollut niim puulas"
(vaatteiden pesuun käytetty puinen
karttu).
744. "luzikam pezä" (lusikan
osien nimiä).
745. "petties kirvotin astien"
(petties=vahingossa, kirvotin
=pudotin, itse laadittu=arvokas).
746. "petkelellä sobie survotah"
(survotaan vaatteita, pestäessä,
petkele=survin, nuija).
747. "petkelellä survotah huuhmaressa
siemendä" (petkeleet ja huuhmareet,
vierailta maistuvia sanoja).
748. "nuoram petlai koavih" (petlai
=sitoo silmukalla, koavih=paaluun,
vrt. Kaavi).
749. "nuoram petlukku" (silmukka).
750. "oli petransarvestaki loajittuita
katsoja" (katsoja eli nylkimiä,
tuohen ottimia, vrt. katsoa).
751. "pedransarvez on veitsempiä"
(poronsarvesta veitsenpää).
752. "ei meäm perukalla" (poltettu tervaa,
vrt. tuohitervaa, omat ja vieraat tervat).
753. "nuoru pereä andau, vällenöö"
(antaa periksi, väljenee).
754. "perähalg om pedäjäne"
(petäjäinen halko).
755. "perähallosta pärettä luajitah"
(myöhäiset halot=myöhäiset
päreet, metallisten työkalujen
ajalta).
756. "mene tuo perähalguo,
rubiem päretty kiskomah"
(päreiden kiskominen).
757. "otetah perähallokse
nigavunnuh" (nigavunnuh
eli kuivunut petäjä, elävien
puiden kunnioittaminen).
758. "perähalgo on nigavunnuh
puu, pilam pidvuz, jämei"
(pilan eli sahan pituinen).
759. "pelvahat pidäy perätä,
loppie eäreh, saroal tuvva"
(perätä=korjata, saroal
=latoon).
760. "heineä pereämäz ollah,
lopeh heinänruado" (pereämäz
eli korjaamassa, vrt. perkaamassa).
761. "sammalem pebruo panoo
tykkieks puazuloih" (tykkieks
=tilkkeeksi, puazuloih=hirsien
rakoihin).
762. "ei ole ni yhty pebrustu
lattiel, moin om puhtaz"
(pebrustu=murua, roskaa).
763. "pertti pebrustuu terväh,
vai vestetäh midä" (pebrustuu
eli roskaantuu, veistäessä,
sisällä ja ulkona tehdyt työt).
764. "pebruvutti pertin" (sotki
pirtin, paheksuen).
765. "perkka" (iso kaira,
vrt. Perkko).
766. "pejjett on sovat kuivah"
(peijetty=levitetty, pingotettu,
sovat=vaatteet, vrt. peijaiset).
767. "niidy pehmiteltih" (pestyjä
sukkia laudalla).
768. "ei joga saves padoa roite"
(pataa synny, omat savipadat).
769. "mie murriim padan"
(arvokkaita).
770. "pada murenoo" (käytöstä
vai tulen voimasta).
771. "pada om pyöryzy, eig ole korvoa
eigo pangoa eigo varttu" (savipadan
kuvaus, pyöreä, ei korvaa, ei sankaa,
ei vartta).
772. "pada kattiloa pagizou, a perzied
yhtemmoized mustad" (vrt. pata
kattilaa soimaa).
773. "padalaudani" (padan alusena ja
katteena käytetty laudanpala).
774. "padapaikal otetah padoa pätsiz,
eiga käid novestu" (patapaikalla eli
lapulla).
775. "padasavi on ruspakko" (patojen
tekemiseen käytetty savi, ruspakko
=punertavaa).
776. "vett om pardahan tazal"
(astiassa, parras=reuna).
777. "tuohem parroiksuksie pannah
halgopinoh" (tuohitöistä jääneitä
paloja).
778. "tuohisarga parroissetah"
(tasoitetaan sarkatuohen reunat,
tuohitöitä varten).
779. "siid on näbie veittsi parrostua"
(hyvä veitsi tuohen parrastamiseen,
vrt. veitsiä edeltäneet kiviset
työkalut).
780. "parrostua tuohta" (tasoittaa
tuohen reunoja).
781. "märällä vassalla partiset puhassettih"
(partiset eli orret, pölyn kerääjiä).
782. "panguz on lämmytetty puu, ladvu
lyhendetty da muah pystetty" (maahan
taivutettu puu, vrt. panka eli sanka).
783. "pangua puttsi vedeh, ravistuu"
(puttsi=tiinu, ravistuu=tulee hataraksi).
784. "voattiet pandih ligoh aldahah"
(puiset altaat, vrt. kartut).
785. "pannah roaje vireih" (työ vireille,
oman työnteon luonteesta).
786. "panen roavon alguh" (työn alkuun,
hiljaa hyvä tulee).
787. "panem parahad nerod sih"
(parhaat nerot eli ajatukset,
oma tekeminen=vanhan toistamista
ja uuden keksimistä, itselleen
sopivien tapojen löytämistä).
788. "pane vardeh minun sanad"
(varteen eli muistiin, omilta
oppiminen).
789. "pani pohjam putsih"
(putsiin pohjan, eri puusta).
790. "palohang on koivuine,
kaks sorppoa" (kaskella käytetty
kaksipiikkinen hanko).
791. "palohangol ruistu kannetah
kegoh" (omat koivuiset työkalut,
vieras rukiin (rye) kasvattaminen
poltetussa metsässä).
792. "viedraz on eäni pamakko, roih
onnoako loukko pohjah" (viedrassa
eli sangossa, reikä pohjassa).
793. "panendamieli ei peäs pyzy"
(pakottamalla opetettu asia ei pysy
päässä, vrt. "skoulut").
794. "pantih tuohesta i panka siihi
kanteh" (panka=kahva, sanka).
795. "komsam panga" (kopan tai korin
sanka, ko=koivu, lujapuu).
796. "viedram panga" (sangon sanka).
797. "pang on rengissä" (puisessa
ämpärissä).
798. "komsam pangu on sargutuohez"
(tuohesta laaditut pangat).
799. "pangu katkei" (katkesi,
aika punoa uusi).
800. "pangu punaldeleh ymbäri"
(puno tuohi, kahvan ympärille).
801. "hyö lähtiettih mardah,
pangakkahad virsizet otettih keral"
(lähtivät marjaan, sangallisten
tuohikorien kanssa).
802. "vanhu virs om pangatoi"
(vanhempi kori, sangaton).
803. "otettih semmoni pankavakka
tahi tuohikosja" (kosja=sangallinen
rove=rove sangaton).
804. "se lapinvakka oli semmoni,
kuuvesta palasta loajitah" (kuudesta
tuohenpalasta).
805. "siitä karttah laski kivet
pätsistä, palavat kivet" (puiseen
karttuun, pätsissä kuumennetut
kivet, veden lämmittämistä).
806. "pall om pajaz, suurembi ku
vazar" (palja=leka, moukari).
807. "läksi palkalla ruadamah"
(oudoksuen, palkkatyön myöhäisestä
alkuperästä).
808. "pakkuli, vanhassa koivussa musta
pahka" (mustat pakkulikäävät).
809. "pakkuli poros pideä keitteä,
siit pehmenöö" (keittää porossa eli
tuhkavedessä).
810. "pakkuliporo" (pakkulikäävästä
keitetty tuhkalipeä, pidetty parantavana
ja puhdistavana, vrt. obinugrilaisten
vastaavat tavat).
811. "putsim paned ligoh, anna sumbenoo"
(sumbenoo=turpoaa vedessä).
812. "pajukomms om pletitty hienoloiz
vezaiziz, keväjel työndynyöd, sygyzyl
ottah" (pajunvesoista letitetty kori,
vrt. komssa=tuohikori).
813. "pahoi roadoi, ei mieldy myö"
(mieltä myöten raataminen,
paha=huolimaton työ).
814. "meilä paimenie enämpi ei pietty"
(paimenien eli toisilla työn teettämisen
vieraudesta).
815. "omii lehmii paimendammo"
(vieraat lehmät, oma itse tekeminen).
816. "kun ne kuumassa veissä kuumentau
nin ne laijak käpristyy, ta siitä kun sem
painelou ni ei niitä tarvitse ommella
eikä mitä" (tuohiaskia painettaessa).
817. "roveh painetah kiehuvah vedeh"
(tuohen painaminen kiehuvassa
vedessä).
818. "sit sidä pietäh painimes kuni hän
kuivaa" (taivutettua puuta painimessa,
vrt. reen jalasta, vrt. nuoran ja tulen
avulla painaminen).
819. "riuku painoksi pantih jottei peässyt
tuuli viemäh" (omat painot, puita ja kiviä).
820. "vandehie painetah" (painetah eli
taivutetaan).
821. "asteinaki oli semmoisie malloja,
ne oli koivum pahkasta loajittu"
(koivunpahkoista laaditut maljat,
vrt. Malla).
822. "pahkasta kaverretah kauhoa"
(kaverretaan kauhaa).
823. "Joakko loadi pahkahista kauhoa"
(pahkaiset kauhat).
824. "pahkahine kullu" (kullu,
vrt. kulho).
825. "pahkukauhal on varz yhteh palah
pezän ker" (varsi ja pesä yhtä palaa,
yhdestä pahkasta).
826. "pahkukauhal ammuldetah vetty
rannaz" (vrt. saunassa).
827. "koivuz laitah pikkarastu pahkukulluu"
(pienet pahkakullut).
828. "om piendy libo suurdu pahkukulluu"
(pienet ja suuret kullut, omilta kuulostavia
astioita).
829. "pahkaryypystä ana, välttäy miula"
(ryypystä, vrt. ryypätä).
830. "pahkastauttsa ei vähällä murene"
(stauttsa=kuppi, kulho, omat ja vieraat
nimet).
831. "pahkustauttsu om pyöryzy,
ammuldetas sil metsäs kävellez"
(vieraiden nimien alkuperää,
vieras tapa laatia, vieras
käyttötarkoitus).
832. "pahkutsuaska, marjoa, vetty
pietäh metsäz" (tsuaska=kuppi,
saaska).
833. "neron ozutti toizel" (osoitti
eli opetti taidon, vrt. oppi itse,
toisia seuraamalla, jälkimmäinen
vanhempaa).
834. "se pestih joka kevät virsulla
i tsuurulla ta vihkoll oteltih"
(tsuurulla eli hiekalla, pirtin katto,
kevätsiivous).
835. "ozapuolleh pannah, ei lugieda"
(pannaan osapuilleen, lukemisen
eli laskemisen eli suurten lukujen
vieraudesta).
836. "pangoa ozapuolleh, emmo
kehtoa viesata" (viesata eli punnita,
vrt. grammojaan ahneina laskevat
"kauppiaat", vrt. vieraaseen elämään
opettavat "skoulut").
837. "opi vai kattsuo, itse i näed"
(katsomalla oppiminen).
838. "loukon kaivan oralla" (loukon
=reiän, oralla=pienellä poralla).
839. "naparjora" (napakaira, näveri).
840. "polvoroa pied yhtel käel nokaz,
toizel käel punot polvie" (polviora=käyrä
polvekasvartinen pora).
841. "orazella suappuad ommellah"
(orasella eli naskalilla).
842. "orazella loukkuo pistäh nahkah"
(loukkuo eli reikiä, vrt. luuneulat).
843. "jo nyt olet neuvottu niegla,
opastettu oran" (kalujen taikominen
ennen työn aloittamista).
844. "orazel ommellah jallatsii"
(jallatsii eli jalkineita).
845. "kauhaist ongurdoa koverimuol"
(ongurtaa eli kovertaa, kauhaa
kovertimella).
846. "koverkirvehel ongurdetah puudu"
(kovertamiseen käytetyllä kirveellä,
vrt. kivitaltalla).
847. "suuremmad lassud ontetah vezeimel"
(ontetah=koverretaan, vezeimel=taltalla,
vrt. ontto).
848. "opasteliuvuttih ta itse alettih loatie"
(itse opastuminen, vrt. oppimaan
pakottaminen, "oppivelvollisuus").
849. "kuottele opastuo hyvällä pakinalla"
(hyvällä pakinalla eli oikeilla kysymyksillä
oppiminen, vrt. "opettaminen" eli tiedon
tyrkyttäminen, vastakohtia).
850. "omaz opindas tijjän kui koz mi
roatah" (oman opin mukaan tekeminen,
vain vieraaseen täytyy "opettaa" eli
pakottaa).
851. "kepie on kirves, loajita jykiempi"
(jykiempi eli painavampi).
852. "puzu, tuohini, pohja da kanzi puuhini,
pyözyrä, kyngäm piduhus, voaksoa kiehkie"
(pusu=pyöreä kannellinen tuohiastia,
kyngän=kyynärvarren syvyinen,
kiehkie=pyöreiden astioiden leveydestä
puhuttaessa, vrt. kehkeä).
853. "omaneroni, itse tiedeä, ei kyzy ni kel
midä" (omaneroiset ihmiset, inhoavat
neuvomista).
854. "omapeähini duumu, omas peäz laittu"
(omasta päästä laitettu).
855. "ogaldui kirvez, kiveh meni" (ogaldui
eli loveutui).
856. "semmoni oksa otettih miss oli hoara,
ta se hoara jeäy koukukse" (tarvepuut,
luonnon luomia, veistämistä vanhempaa
perinnettä).
857. "puu on ylen oksani, ei sidä toimita
kuadua" (oksikkaiden puiden pyhyydestä,
eläinten pesäpuita).
858. "kyläläini kyntelöy, vieras näitä viljelöy"
(maanviljelyn vieraasta alkuperästä,
oikealta nimeltään maaorjuus).
859. "piripinnal pani" (astian piripintaan).
860. "piripindazen tsuaskan valoi,
ei sua ni kuadoa" (tsuaskan=kupin,
valoi piripintaan).
861. "tuohilipaz om piza, hallatah nokku
da tsokatah tuohipalah" (tuohilipas eli
pisa, vrt. pusa).
862. "siitä veitsellä pissettih siih lautah
se loukko" (vieraat veitset, vieraat
laudat).
863. "loukom pystäv oraizel kandah"
(loukom=reiän, oraizel=naskalilla).
864. "ta siitä puikko se viijäh samah
puuh, sälöjen keskeh" (oman työnteon
luonteesta, jokainen työ=taika).
865. "sillä uroholla kyllä pistyy kirves
käteh" (kir-ves, vrt. samojedin
kirves=tupka).
866. "ei pissy viikateh käteh" (vieraat
metalliteräiset työkalut, tuntuvat
väärältä kädessä).
867. "pane puttsi pystöi, anna om pystöi"
(anna olla pystyssä, itse laadittujen
astioiden kohtelusta).
868. "mim pidehys sen i levehys"
(omat koot).
869. "korvoi veem pideä" (korvoi
eli korvallinen saavi).
870. "rengi viem pidäy, ei ole kuivanuh"
(renki eli sanko, ilmeisesti korvaton).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti