1806. "nuatan kiveksiä tehtiin niistä, siitä koivusta
ja, niistä tuahista" (kiveksiä eli painoja).
1807. "se ol kolome silimmee ja päivä" (hitaasti
kudottu verkko).
1808. "isä pisti arinan niskaha" (atraimen, hauen
niskaan, rautapää=lainasana).
1809. "ne kuto jo, vanhat niitä verkkoja ja, ja sitte,
rysiä jä, ja semmosia mertoja" (kudotut pyydykset).
1810. "ei niitä jaakattu syksyilä, se talvela se pyythiin
ansoila rannioilta va" (jaakattu=jahdattu, jäniksiä,
vaan pyydettiin ansalangoilla).
1811. "joka verko peäs ol joakker joka vet verko
syvemmäl" (joakker eli ankkuri, lainasanoja).
1812. "paneppas se juakker pohjaa niir ruvetaan
onkimaan" (veneestä onkiminen).
1813. "mihihhän tuo oj jaakkari joutunu, kut tuuli
on kuletelluv verkkoa" (pitää verkkoa paikallaan).
1814. "pannaa juakkarii vene ja käyvää täst onkimaa"
(myöhäiseltä tuntuva veneestä onkiminen).
1815. "eiköhän jaakata jonku aikaa, että kalat ehtiipi
uija tähän meijän apajaan" (jaakata eli odoteta).
1816. "otetua juakkerkiv sielt rannalt" (vieraat
jaakkerit, omat kivet).
1817. "jaakkarinarun toisessa päässä oj joku
puum palikka merkkinä" (puiset merkit,
vrt. kamalat muoviset).
1818. "hauk juaksaht uistimee" (juaksaht
eli tarttui kiinni).
1819. "minkähällainen kala siel onkan kun
se niij jaanittaa" (jaanittaa=laittaa vastaan,
vrt. Jaani, Jaana).
1820. "satkat olliit semmost jässikät järves"
(satka=laatikkomainen kalasumppu).
1821. "mikoimpäevältä ne jakoi ne veit"
(jakoi veet, jonka jälkeen oltiin nuotalla
vesien jäätymiseen asti).
1822. "ku ol kolomem miestä ni sitten neljää
ossaaj jaittin se, saallis, n että, nuotalle yks
osa ja sitten tuota, niillen kolomellen miehellen
taas yks osa tul" (nuotalle yksi osa, vrt. nuotan
tekijälle, veen haltijalle).
1823. "käväl kylläki jarastiva" (keväällä,
jarastiva=pyysivät kutuhailia hailiverkoilla
eli jadoilla).
1824. "verkot pannaan jatteellep puum peälle"
(jatteelle kuivumaan).
1825. "pantiin sammaan jatteeseen" (verkot,
jatteeseen eli peräkkäin).
1826. "soattopa olla ihan kymmenkaopalla
verkkoja peäksekkäen niin sanottiin että ne
on yhessä jatteessa" (yhessä jatteessa eli
jonossa).
1827. "ko mek koko päivä jahattihin niin yks
jänes saatihin" (oudolta tuntuva jahtaaminen,
vrt. ansapyynti).
1828. "isä niitä soapi kyllä kun se o ilimose ikäsän
niijjen kansaj jahannun ni, niitä se kyllä soapi"
(kalojen saajat, elon tuojat).
1829. "se hirveest jahtas sitä" (kala, omatekoista
uistinta).
1830. "kylhä se oli semmoista jahinaa ja jahnaamist"
(nuottavuoroista sopiminen, vieraat pyydykset
=vieraat ongelmat).
1831. "aena siä niitä jäniksiä jahkuat, ka mänkööt
karkuu" (koiralle, vrt. maan oikeiden koirien
eli susien ruokavalio).
1832. "nuotta puutteessa jahmuaa" (jahmuaa,
ottaa kiinni pohjaan).
1833. "lanka puuttooj jahnnaa" (lanka=pitkäsiima,
puuttooj=kiviin, hakoihin, jahnnaa=takertuu).
1834. "kerran sain kuustoist terrii kahles tunnis
kuvil" (vieraat tuliaseet, vieraat kuvilta ampujat,
metsälintujen tuhon syitä).
1835. "jahi kansaha ne ajo susiakii ninku repojakii"
(ne ajo, vrt. me).
1836. "herra menivä huameltta varha jo jahti"
(herrat jahteineen, nykyisten metsästystapojen
vieraasta alkuperästä).
1837. "niillä oli iso koirar rotku, jahtikoira iso"
(herroilla, koirien avulla pyytämisen vieraasta
alkuperästä).
1838. "jahtirahhaa kuulu olleem monta
markkaa, se oli hyvä tiänesti, ku suren sai"
(susien sukupuuton syitä, kaiken pahan
taustalla rahasta tekeminen).
1839. "siell oh herroja metällä, kuuluu
jahtitorven soetto" (vieraat herrat
=vieraat jahdit, oman pyytämisen
vastakohtaa).
1840. "kyllä ne jakaosivat siellä että ei ne
olluh haettona toesillaan" (nuottakunnat,
pysyivät kaukana toisistaan).
1841. "tul ny pia silakajakkajaisil, etes
verikorvaks jää, kon kerra auttamaski oli"
(verikorvaks eli osattomaksi, saaliin
jakamista).
1842. "kuh hirvestys päätty nin sitte
pilettiil lihajjakajaiset" (vieraat jahdit,
oma hirvestys, vrt. hirven hiihtäminen).
1843. "tu ny jakaisille, ettäs saat osas"
(osan saaminen, vrt. samojedin osa=liha).
1844. "pittää sinne lähtii kalaj jakkaisile"
(kalan jakajaisille, yhteisestä rysästä).
1845. "luu lihaj jakajalle" (sanonta).
1846. "pittää tehäj jako" (selvittää nuotta,
erotella ylä ja ala-aina toisistaan, ennen
avantoon laskemista).
1847. "siitä lähtöö jako" (rysän suuvanteesta,
johdeverkko).
1848. "em mnää tee jakko, otetan keitinkalo
vaa" (keitinkalat, vähäisestä nuotan
saaliista).
1849. "tehkkee jako mieltännym myöten,
nahka om minun" (hirvenlihojen jakamista,
nahka kaatajalle).
1850. "kalajjako on semmoinen, että jakokorila
mitathaan pienemäk kalat" (nuottakaloja
jaettaessa).
1851. "pannaha nämä osakalohin, rupija
sinä jakomieheksi" (pannaan osakalohin,
jaetaan tasan).
1852. "jakoperii sit tasasvat kahmalon kans
vuarom perää" (jakoivat kaloja käsin).
1853. "hauki jaksahti kiini täkyyn"
(täkyonget).
1854. "verkot pannaa yhtteej jaksoo"
(jaksoo eli jonoon).
1855. "kukku on semmonej jalallinee"
(kukku=verkon merkki).
1856. "ku ov veettynnä venneet mua
ranttaan nuotta jalakkoo" (nuotta
jalakkoo=nuotan syvyyteen).
1857. "siirrytään sevverrar rannemmaksi,
että verkko alakasi jalata" (jalata eli ottaa
pohjaan).
1858. "tässäpä nuotta jalakovvaa" (ottaa
pohjaan).
1859. "vielä näkkyy vemmel jalakkoavan"
(rysän vemmel=suuvanne, jalakkoavan
=näkyvän pinnassa).
1860. "jalaka" (jousipyssyn tukki).
1861. "net jalat salavethiv vastavirthan siinä pavosa"
(kalapadossa, jalat eli selkäpuun tuet).
1862. "siinähän on kaks jalkaa ensiks siinä selässä"
(lohipadon selkäpuussa).
1863. "sitte jalat on kolottu, ja tyvi sölän reikhään,
ja lalva pohjaan" (sölän eli selkäpuun reikään,
kalapadon rakennetta).
1864. "meil ol sellane nuotta ettei jalaka pohjaa
käyny" (jalka eli alapaula painoineen).
1865. "potkoo jalan niskam peältä järvee" (jalan
=alapaulan, niskan=yläpaulan).
1866. "paljonks sie panit tähä jalkua" (verkkoon
jalkaa, ala ja yläpaulan pituuserosta).
1867. "lasket tuohon niituj jalakaan koukkus"
(niityn jalkaan eli alle, rantaniityt).
1868. "jalaka ansa" (porojen uralle suopungin
juoksusilmukasta tehty ansa, jolla poro saatiin
erotetuksi tokasta).
1869. "jalaka ansa tehhää siihej jokokseej josta
raito mennee" (raito eli porojono).
1870. "siin ol yks koukku voan siinä polossaaj
ja sitten kivi ol jalakakivenä" (jalkakivenä eli
painona, koukkupyydyksessä).
1871. "jalkakoho" (lohiverkon ankkurikoho,
puupölkky).
1872. "minä vein rysäni vaan jalkakolpalla
järveen" (jalkakolpalla eli kahlaamalla).
1873. "ei mulla siällä paattia o, jalkakolpassa
mina niitä rysiä vaan olen kokenu" (ilman
paattia onnistuva rysäpyynti).
1874. "jalkakolpposissa pannaan rysijä ja
kaartiskoita järveen" (kaartiskoita eli
katiskoita).
1875. "sinnep pittää männäv voah hyvih
hiljoo jalakakopelolla" (oman pyytämisen
luonteesta, vrt. autoilla liikkuvat
teeskentelijät).
1876. "em mie oj jalkakoukkuhkah pannut
tapsii, kierräv vaa kaksinkerron tol lankan"
(jalkakoukku=riipalliseen polaan kiinnitetty
syöttikoukku).
1877. "jalakaköys" (pitkänsiiman painon
köysi).
1878. "jalakalanka" (pitkänsiiman alku
ja loppupäähän jätetty siiman jatke,
jonka alapäähän kiinnitetään jalkakivi
ja yläpäähän polo).
1879. "jalakanaru" (koukkupyydyksessä
tai verkon päässä oleva nuora johon paino
ja koho kiinnitettiin).
1880. "kiv oj jalkanuoras kii, se jalkakiv"
(verkon tai koukun paino).
1881. "joka verkom piähä pantii jalakanuora"
(painoa varten).
1882. "verkkoh silotah jalkanyöri" (nyöri
johon paino kiinnitettiin).
1883. "jalakanyör joka tul pohjaa että ne
pysy yhessä jaassa" (jaassa eli jadassa,
verkkojonossa).
1884. "jalakapaula tehtiin aina pikkusem
pisempi kum päällipaula" (nuottaan tai
verkkoon, vrt. ala ja ylä).
1885. "nehän kuluki jalakapelissä siellä"
(kutulohia pyytäessään, omat asuinpaikat
=pyyntipaikkojen lähellä).
1886. "ku se jalakapermi ku ol jonka
panvatte polulle ni ku se siihin käy kintustaa
riippumaa ni siinä se kauvvar rätis ja reäky"
(lintu ansalangassa).
1887. "takka tehtii moaha ja jätettii veräjää
siihe ja siit jalkapoli siihe ja lintu jäi rihmoa,
kii sit" (takka eli lintuansa).
1888. "jalakapolin" (suopungista tehty
silmukka, asetettiin maahan poroja kiinni
otettaessa).
1889. "jalakapuu" (pyydyksen päälle pantu
puu, esti kulkijoita laukaisemasta pyydystä).
1890. "jalakapuu" (lintuansan alustana oleva
kasvava puu).
1891. "jalakarihimaa myötem mentiiv
verkkoon kiini epävakasella ilimalla"
(jalkarihma=verkkojonon päästä
veneeseen kiinnitetty köysi).
1892. "jalakarihmanen" (vipupyydys,
käytetty metsälintujen pyyntiin).
1893. "lennätinsiimaa pantiin kaks osaa,
jalkasiimaam men yks" (lennätin ja
jalkasiimat, koukkupyydysten nimiä,
osa=painoa ja kohoa yhdistävä siima).
1894. "jalkasilmät" (harva silmäkerros
verkon yläreunassa, kudottu paksusta
langasta).
1895. "siirrytään sevverrar rannemmaksi,
että verkko alakasi jalata" (jalata eli
ottaa pohjaan).
1896. "tässäpä nuotta jalakovvaa"
(ottaa pohjaan).
1897. "vielä näkkyy vemmel jalakkoavan"
(rysän vemmel, suuvanne).
1898. "jalakatakka" (kaarelle taivutetusta
puusta laadittu vipupyydys, johon lintu
jäi jalastaan).
1899. "jalkavitta" (vitsas jolla lohiverkon
alavirran puoleinen pää kiinnitettiin
paikoilleen).
1900. "olimma vielä tulilla yösijoilla,
ko koira poukas jalakopohojista ja rupes
poltattamahan ensmäistä mettova"
(omat mettot, vieraat koirat).
1901. "ei siinä muuta kuj jalakopolokassa
voan sitä kierrettiiv verkkoa" (kierrettiin
salakkaverkkoa, kivikkoiselle rannalle,
vrt. kierrenuotta).
1902. "sit kum mätettii tuota, se jalkopuol
täytee ni sit noon kierittämälä soatii sit
se loppu siin keskelev venettä" (nuotan
loppu).
1903. "siihem pantiin kakstoistasäinen se
jalaku" (12-säikeinen jalka, verkon paulaa
lähimpänä olevaan silmäriviin, kudotaan
vahvemmasta langasta).
1904. "jalakupuijem pit ollar raakaa puuta
aena tukkipuun kokosta" (lohipadon tuiksi
laitettujen puiden).
1905. "mihim meinovvaa onkesap panna,
niin ottaa rihman ja siihen sittoo jalakukiven"
(jalka eli painokiven, lasketut onget).
1906. "itek kuttoessani oon aena laettanuj
jalakulangan" (vahvemman jalkalangan,
verkon ylä ja alalaitaan).
1907. "jalakunaru" (verkon kohoa ja
painoa yhdistävä naru).
1908. "jalakunuora oli pyyvyksessä"
(kohoa ja painoa yhdistävä nuora).
1909. "jalakusiima ja sittä kokkasiima
erikseen siitä kuppaasta lähtiin" (polassa,
jalakusiima=kohoa ja painoa yhdistävä
siima, kuppaasta=kohosta).
1910. "jallitelluaha täs nyt, milt hiä rupijua
näyttämiä" (jallitellaan eli odotellaan,
oikeaa hetkeä vetää nuottaa).
1911. "ei niitä, niitä sovip pistää kahta, ne ei
pysy, ne on senthän siksi jalot" (kahta lohta,
pysy atraimessa, jalot=vahvat).
1912. "alethaan jalvottaa" (varustaa jaloilla,
padon selkää).
1913. "onkitoa voa iha pohjast jalo mitä myö
siinä nyt veniellä teheä" (ongitaan, pohjassa
seisten).
1914. "kolomev varvia paksummalla langalla
kuvotaan, se oj jalu" (jalu eli vahva, verkon
paulan viereiset silmärivit).
1915. "ensin tehään ne alakusilimät, se kun
eij oo ihan silimän peälle, kolomelta silimältä
jos kutoo neljältä silimältä nin se tuloo se
kun sanotaan jalus" (verkon jalus).
1916. "Vuohtoniemer rannalla on parraat
jalustinkivet" (painoiksi, pitkään siimaan).
1917. "siinoh hyvi tehtyj jamat, ei kiristä eikä
velät toista höllälle" (jamat=verkon tai nuotan
liitokset, vrt. jamoa yhteen).
1918. "ne oli heleppo aukastan niistä jamojen
kohasta" (rysän verkot).
1919. "se oli pitänyj justiin sitä virran jammoa
vetteä" (nuotta, norssia pyydettäessä).
1920. "siina nousuj ja laskuj jamassa se ottaa
uistimeen" (lohi, myötä ja vastavirran jamassa
eli rajassa).
1921. "siell ol murha jama verkkoi, sellai verkkojama"
(murha=iso, jama=jono).
1922. "hauk jamaht uistimie" (uistimeen ottavat
kalat).
1923. "aerolla poristettaan, sillonhan ne käyväj
jamahtaa verkkoon" (ajetaan verkkoon airoilla
pelotellen, vrt. käsillä, kepeillä).
1924. "mie olej jamaillup päiväkausii" (jamaillut
verkkoja).
1925. "siinä jamakassa om paljo lankoo, sietäs
soahas seleväks" (jamakassa=sotkeutuneessa
kohdassa).
1926. "kävyl toiset jamaa, mu on niil toisil jama
neulakih" (jamaa eli liittää nuotan verkkoja,
käpy=soikiomainen langan pujottelemiseen
käytetty apuväline).
1927. "sen vieressä jamasilmät, siihen syrjä
lankhan se jamalanka siothan" (syrjä eli
reunalangan vieressä, jamalanka=lanka jolla
verkot yhdistettiin).
1928. "kyl naisekki jamasivas siäl" (suvinuottaa
tehtäessä, vaikka verkkojen yhdistäminen oli
miesten työtä).
1929. "kävyl jamatah tavalliisest ja lanka jääp
aina silmäv välih" (kävyllä jamaaminen).
1930. "sitte ei kala pääset tulheem pois ku se oj
jamattu yhistettyk kiini" (nuotan perä).
1931. "puusta laittovat murhat vanteht ja jamasvat
yhteh" (pohjahaaviin, isot vanteet).
1932. "sinnek kaet myö ne jamattii yhen niemel
lähelle" (jamattii eli laskettiin, kalapaikkojen
salassa pitäminen).
1933. "katton nyt tarkastek kuinka sej jamauksen
tiet ettet tieh hassuste" (jamauksen=nuotan
verkkojen liitoksen).
1934. "jamausnarulla silotaan permet ansat ja
silmukat ankkuriinsa" (koukkuun jolla ansa
kiinnitettiin paikoilleen).
1935. "jamausneula se on ennen ollu vasithainen,
luusta, terävä päästä" (luuneula, verkkojen
jamomiseen käytetty).
1936. "miten sie out tiän jammien laskent"
(jameen laskenut, verkkoja liitettäessä).
1937. "jammeet laokastaa" (puretaan,
nuotan värjäämisen edellä).
1938. "yhessä jammeessa om monta ryssee"
(jammeessa eli jonossa).
1939. "katohhan kun tuosta kiven kosteesta
jammeusi iso ahaven onkeen" (kalapaikat).
1940. "jok sie uot jamont sen leukaverkon
paulahie kii" (pauloihin kiinni).
1941. "jamoittaav verkot vastakkain, povem
puoliskot, sittä rintaverkkolloihej jamoittiin
kiinik" (nuotan rakennetta).
1942. "se täyty jamojas siihim perimmäiseev
vanteeseen, ympäri ommellas se liina
merrassa" (myöhäiset lankamerrat,
vrt. vitsa, paju, juuri).
1943. "se on kahtena kujottu ja jamottu
yhtehen sitte" (verkko, kahtena palana,
kutominen ja jamominen).
1944. "siihen oli jamottu sitä verkkua että
se oli pussilla" (jamottu verkkoa, lipon eli
haavin vanteeseen).
1945. "ja siihej jamomishem meni monen
naisen aika" (vieraat nuotat, vieras naisilla
teettäminen).
1946. "se tuoh on sihes suuvanteeseen neulottu
ympär kiij jamottu" (tuohi, rapumerran
suuvanteeseen).
1947. "jamomaneula" (varvusta tehty neula
jota käytettiin verkkojen ompelemiseen).
1948. "siin o jamuokse peäl sellaiset tuohlaput"
(nuotan perissä tuohilaput, merkkeinä).
1949. "hajotethaan niistä jamoksista poies ja
tuohaan talveksi verkkohuohneessee"
(nuotta syksyllä).
1950. "nuotan murut jamotaan yhteen" (murut
eli havasverkot).
1951. "siinähän om monet verkot pantu yhteej
ja jamottuk kiinni" (verkkojonossa).
1952. "kolome lahnoo jampsas siihev verkkoo"
(jampsas eli tarttui, lahnaverkot).
1953. "verkot oli oikeen janana järvessä"
(janana eli jonona).
1954. "toisinaa saatto olla kymmänännii
verkkova yhes janas" (järvessä).
1955. "usiamp verkko pantii yhtee jannaa"
(verkkojanat).
1956. "savottaim panevat koukkuja yhteej
jannaa" (pitkässä siimassa).
1957. "kyl siin vähä viäl polvuj jannaa o"
(vrt. polviverkot).
1958. "mihi lienyö tiä verkkoriäty janahtant
kii, ko ei nouse, vaik mie kui sitä nyhän"
(rääty eli jono).
1959. "ol janhusnärreestä" (lylykuusesta,
jousen kaari).
1960. "se janhusselekä tul siihej jännep
pyssyyn kuareks" (janhuspuun selkä eli
ulkopuoli, jousen kaareksi).
1961. "ei sitä uistint pitkiä huolint soutua ko
jaraht hauk kiin" (uistimeen käyvät kalat).
1962. "ei muuta kun ahven jarahti heti kiini"
(onkeen).
1963. "siihen haoki jarraottuu niin sen soapi
sitte jo kiinik" (maalta vedettyyn uistimeen).
1964. "satkat olliit semmost jässikät järves"
(laatikkomainen kalasumppu).
1965. "jadas ol mont kertta seitmänki verkko
peräsi" (jadas eli verkkojonossa).
1966. "ne ol yhtä jataa sitte aina" (yhdessä
jonossa, haukikoukut).
1967. "kaheksatoist verkkovakkii ain yhes
joassa" (verkkojadat).
1968. "ain pantii ne ainoist kii ja jata jatku
jatku vaa" (verkot, ainoista kiinni toisiinsa).
1969. "jos oj jattoa pitkält ni ainaha siihe joku
sattuu" (joku kala).
1970. "tuosta Ryönäm piästä oun nyttiij jattaal
laskenna verkot" (jataan laskeminen).
1971. "missähän se jaam peä olkaa" (jaan eli
verkkojonon pää).
1972. "om mulla järvessä pitkä jata hauvin
koukkuja" (koukkujatat).
1973. "ne jamottihin yhtehej jatahan" (verkot,
jamoa=liittää, yhdistää).
1974. "kuv verkkojata oh heitetty nin se o olluj
jaam merkkinä kun se ov vähän korkeampi"
(harjumainen metsä, verkkojonon merkkinä).
1975. "niitä laitethin semmosia verkkoja neliä
aina yhthen, ja tehthin semmonej jata"
(lohipadon seinäksi).
1976. "meiläki oli kakstoistaki muikkuverkkoa
yhessä jaassa" (muikkujadat).
1977. "siel oltii yötä jaal ku oli nii utuilma"
(jaalla yöpyminen, vrt. apajalla).
1978. "ne pantii kaekki yhtee jattaa" (yhteen
jataan, susiverkot, myöhäiseltä tuntuva susien
pyytäminen, vrt. samojedin same, sami=susi,
vrt. saamelaiset, suden heimo).
1979. "niit saattin koht jo ko jää severra raukes
et jatas jonkkus rakko sai" (jatan jään rakoon,
keväällä silakoita pyydettäessä).
1980. "jata aartto" (verkkojen kuivausteline,
vrt. Arto).
1981. "joko ahavej jatasi onkeen – jatasihan se
vaen eipä pysyny" (onkeen käyvät kalat).
1982. "verkkoja pantiin kymmenkaopalla,
sammaan jatajakseen" (jatajakseen eli jonoon).
1983. "jatakoukku on nii huonoo pitämäh,
miekih olen saannum monta haukee jolla oj
jatakoukku huules" (jatakoukku=pitkän
siiman koukku).
1984. "selkänyörii pannah satoi sylii ja koukut
vaa näi pitkäseh lankah sih selkänyörih"
(koukut kyynärän välein, pitkän siiman
selkänyöriin).
1985. "verkoi lasketti jatapaateil" (kutusilakkaa
pyydettäessä).
1986. "Antti o jatahallaa, hänel o kaks jatasta"
(jatasta eli verkkojonoa).
1987. "jatasauva" (verkkojonon päässä oleva
sauva jonka avulla lohipadon verkot pantiin
paikoilleen).
1988. "jo sitä jatasti taas" (jatasti eli onnesti,
vrt. kalaonni).
1989. "laskettii tuonne jatauksel verkot"
(jatauksel eli jonoon).
1990. "ne ol metärreunoa vejetty jatauksellie"
(susiverkot, lantalaisten puuhia, sudet
=omia koiria).
1991. "jataverkko lastah lahlempohjukkahkih
ruohikiston tahek kesälämpösil" (verkkojen
paikkoja).
1992. "tuntuu aika jatina verkon hännillä,
on varmaanki usijampia ahavenija puuttunu"
(kalojen tunteminen verkon liikkeistä).
1993. "on sielä joku kala kiini verkon
takapuolessa, ko tuntuu jatisevan"
(jatisevan eli vapisevan).
1994. "kokemaköysi pannaaj jatkoksi tällep
peräköyvelle" (rysää koettaessa).
1995. "ja siint siit lastah kum muru jatkuu"
(lastaan, lankaa siulanappulalta, muru
=nuottaan tuleva verkko).
1996. "rakenettu verkko ei saa ennää
jatkua ja jos jatkuu ni se mennee pilhaa"
(rakenettu eli pauloitettu).
1997. "s on joutusin huruuttaa järvehe
jatomalla" (verkot järveen).
1998. "javokko sinä minkäpitusihi jatohi"
(verkot jatoihin).
1999. "iso hauki jauvaht" (uistimeen).
2000. "pannaan rihma että nyt siihen
javahtasi" (jänis rihmaan).
2001. "met heitimä kulletta, johan niitä
kaksi javahti" (kaksi lohta, heitettyyn
kulleverkkoon).
2002. "se mukavastij jelekutti sitä siimmoo
vaen nykkiik" (kalat, pitkässä siimassa).
2003. "tuolla meillä henkaa jellissä" (jellissä
eli jällissä, kalojen kuivausteline).
2004. "katoppas kum meenoo jermuillav
vastaan, senniik köriläs" (vastaan laittavalle
kalalle).
2005. "meijä miehet ku käv kalassa, ni eivät
suaneet kalua" (huonosta kalaonnesta,
aika hyvitellä veen haltijaa).
2006. "alko se joesuu sullaa" (keväällä,
jolloin alettiin laskea rysiä).
2007. "soatta siellä työhiv vetteäj jos myöhi
on veitty" (vetää vesiperän, nuotalla).
2008. "sitä oli sitä miesvoemmoo kotona
niin sitä ol kallaaj jos metällekki" (kalaan jos
metälleki).
2009. "vielä tehtiin semmosta johakeaitaa"
(johdeaitaa, liistekastiskaan).
2010. "ne oli vaim painettu vetteen, ei niissä
ollun niitä johattimia" (liistekatiskoissa).
2011. "airat sittem mikä johratti nee sinne"
(kalat mertoihin, johdeaidat).
2012. "Muose sano nii hartahast, akuha taas
juohattais" (metsälle lähtiessään).
2013. "avennoit vain tehtih tivihist, mistä siit
johratettih riukuu" (riukuu eli uittosalkoa,
talvinuottaan).
2014. "kun kala johrattus sin ni ei se osanu ni
hyviin tullap pois" (katiskasta).
2015. "siin oli semmoij johle, et se johti sen
kalan sinnen nieluun" (johde, katiskassa).
2016. "ei niiss olt mittää juohtee tapasta"
(vitsamerroissa).
2017. "paremmi se kala katiskua ossua,
kul laittua hännie juohtie" (juohtie eli
johdeaidan).
2018. "se oli hyvä pyytö sekkiiv vasumerta,
sillä sae kuh heenikkoom pani ja siihev
vähä verkontapasta niin kuj juohtteeks"
(hyvä pyytö eli pyydys, vasumerta).
2019. "maje kulkoo juohteita pitkin
mertaan" (merralla pyydettyjä kaloja).
2020. "johle" (ansan johdeaita,
tehtiin risuista ja katajista).
2021. "sem permem molemmim
pualir rakennettiij johteet" (permen
eli lintuansan).
2022. "siihen tuli semmonev vihi,
latjattiiv vesoja, sitä murttoo pitkä
juohet tuota kahem puolen" (ladottiin
vesoja, murron kahen puolin,
linturihman vihiin).
2023. "juohteeks sanottaan niitä aijan
siuloja" (poroaidan siuloja).
2024. "Juajärvej johreairasa om meijäm
merrat viä, kain ne siältä pitää tuarak
kans kotiot talteen" (meijän merrat,
itse tehdyt).
2025. "se hauki uiskenteli sittes sen sen
rysän sivusa sitä johreaitaa myären ja ui
ryssään" (kaloja pyydyksiin ohjaavat
johdeaidat).
2026. "joskus oli rysäsä kakskymmentäkin
syltää johreaitaa" (syli=levitettyjen käsien
väli).
2027. "juoheaita eli vihe" (lintuansassa).
2028. "juohevverkko ulottu rantaa ast"
(juoheverkko, vrt. aita).
2029. "laitetaan semmoset johevverkot
ja rysä sitte sinne" (rysän juoheverkot).
2030. "johorin piti olla poluum
molemmin pualin, jotta lintu menis
paulahan" (paulahan eli lintulankaan).
2031. "johlirrisup pantiin niinkun
katiskan ailaks, pualaimia ripoteltiin
syättimarjoiks siihel linnum polluulle"
(risuja johteiksi, puolukoita syötiksi,
lintuansaan).
2032. "ol viiskii rihmasta yhessä
juohoksessa" (rihmasta=ansalankaa,
juohoksessa=johdinaidassa).
2033. "ja siihen kahem puolen sitten
tehtiin se juohos se, sen loukun
kahem puolen, että ne ei peässyk
kiertämäänkää sitä" (juohos eli
johdinaita, lintuloukkuun).
2034. "laiton pyyvykset pitkää
juohoksee" (johdinaitaan).
2035. "jos vetehel laitettihin niin se
oli johtua sitte" (johtua, veteen
laitettu johdinaita).
2036. "sitä johtopuuta myören ne
meni että plotkahteli voon" (teeret,
kahaan johtavaa puuta myöten).
2037. "rysä on täs pyyvvös ni pistää
valkose koivu siihe ni se ajjaa valkosta
peräst ni se juohtuu ryssää" (koivuiset
houkuttimet, vrt. havuiset).
2038. "kovasti ne joikaseva välhiin"
(joikaavat väliin, nuottamiehet,
oma työ laulattaa).
2039. "ne kielet johtaa sinnes suuhun
sitte ne, ne kalat ja, suusta sitte menevät
keskisee" (keskisee eli rysän keskiosaan).
2040. "paalihee veivät jokahine kotihee"
(rysäkauden päättyessä, paalut joihin
rysät oli kiinnitetty).
2041. "olimme tua jovella uistia vetämäsä"
(uistia eli uistinta, uiva onki).
2042. "jokhaavi" (jokeen salakan tai särkien
kutuaikaan laskettu haavi).
2043. "jokiina" (pieni jokinuotta).
2044. "olima jokikallaa pyytämäsä" (jokikalaa
eli lohta, oikeiden jokien aikaa).
2045. "jokilippo" (syväperäinen haavi jolla
lipottiin kalaa joesta).
2046. "jokimutkan tällep puolem panir rysän"
(rysäpaikkoja).
2047. "lahnojakin sain keväil jotaiv välist
oikeen koko joukonkin" (vrt. kutuaika).
2048. "meijjäj jokinuotan Simppa paulotti
ja ihtem mää teim perän" (oikeat eli itse
tehdyt pyydykset, vrt. arvottomat ostetut).
2049. "se oli semmosta, jokipyyntie
vanahaa aekaav vaen nyt eij oop pitkään
aekaa ollukkaam" (vrt. jokien patoaminen,
"sähkövoima").
2050. "jokipyyntö vaan nii" (oli helmiä
pyydettäessä, vrt. jokisimpukat).
2051. "jokiuistin" (vapaan kiinnitetty uistin,
maalta vedetty).
2052. "vanahaa aekaa oli kullevverkko elij
jokiverkko ku sae pyyteän ni" (kulleverkko
eli jokiverkko, vrt. heitetty).
2053. "jalakaansa tehhää siihej jokokseej
josta raito mennee" (jokokseen eli
peurojen polulle).
2054. "ku ne pyy´ystää arkoja poroja,
piti jokhole laittaa poronansa" (jokhole
eli polulle).
2055. "siittä käytiin aina vetäsemäsä
jollonki, aina jonku ajan takkaa, niitä
haukeja" (haukia järvestä).
2056. "se jeäpi ylös kiikkummaaj joko
sorkisttaan elik kaolasta" (vipurihmaan
jäänyt eläin).
2057. "jokotuskookku" (onki jonka vapa
työnnettiin maahan).
2058. "laskehha onkes tuonnek kaeslikko
rintuusee, niin kyllä kohta iso ahvej
joksahtaa" (onkipaikkoja).
2059. "mää sen kööhä, sano Samul kus suur
summaton haavvin jolohake karkas" (hauki
karkasi, haavista vai koukusta).
2060. "tuoko se oli sej jolu haovim paekka"
(ison hauen).
2061. "olha se jommone sualis, jot huonompiiki
kyl suahua" (saaliista puhumisesta, valittamista
vältellään, loukkaa veen haltijaa).
2062. "se onniis suanuj jommosestik kalloo"
(jommosesti).
2063. "jommosel liina oli puitettu kolomeen
kylkiluuhuj ja kolomeen kaareen" (jommosen
liina, pujotettu kolmeen kylkiluuhun ja
kaareen).
2064. "jommonem pantiin kiverrakoon kun
kuarreet oli kurulla" (jommonen=merran
tapainen kuorepyydys).
2065. "se väsy niin ettei eneä juoksuaskelta
soanu jompi lumessa" (väsyksiin ajettu hirvi,
mieskuntoa kysyvä hirven hiihtäminen,
vrt. tuliaseiden kanssa metsästäjiä
teeskentelevät läskit).
2066. "kaikki verkkoni panin jonneeseen"
(jonneeseen eli jonoon).
2067. "se pannoo haoki jonkkeastiv vetämällä
raskkaasti" (panee vastaan, uistimessa).
2068. "kala jonkuileksen kun rysästä otettaan"
(jonkuileksen eli luikertelee).
2069. "pölökyt hakattiin semmosesta jonkun
kokosesta männystä" (pölkyt, sadinta varten).
2070. "syöpi se lohi yölläe jonkusorttisella
ilimalla" (syö uistimeen).
2071. "lasketaan nuiv verkkoja yhteej jonnoon
kaarelle" (verkkojonot).
2072. "et sinä riuhtomalla sitä nuottaa rantaan
saa, se täytyy jontoon vetää" (jontoon eli
tasaisesti).
2073. "pua jontti onkies suat salakan" (jontti
eli vesiperho, käytetty syöttinä).
2074. "ei ne kalakkaan kaikkiim mek kun ne,
omakutosia ol paksuja jonttia" (omakutoset
verkot=paksuja, vrt. ohuet ostoverkot).
2075. "selekoen, ansaselekoen" (selkoin eli
selkäpuu, lintuansan ensimmäinen puu).
2076. "nyt se oj jorssiaika jo männy" (jorssi
eli kiiski, kutujen tunteminen).
2077. "jorssiverkko se on tihheempi"
(särkiverkkoa).
2078. "säynäs joskussaki, keskeltä selekiä sitä
soa koukulla" (koukulla säynäviä).
2079. "kyl joskusten tulee hyvinki kaloi,
toisinas ei ollenkaa" (kalaonnesta).
2080. "uistimel sai välist ahvenii jotakuinkii"
(uistimella pyydetyt kalat).
2081. "onhan sinne joitai jotkahtanna"
(kaloja verkkoon).
2082. "laettovat silimuksen sinnej
jotokseen" (silmukan, porojen
polulle).
2083. "s on ku kurottu ninkuv
verkko ja, tehty sellaanen, jotta
siihen oli nialukin sittej ja tehty"
(nielulliset pyydykset).
2084. "suuttuvat jotta kum peästää
kalam menemään" (rysästä kalan,
toisten pyydyksiin kajoamisesta).
2085. "paremphaa se oes jos oes
siellä, kuus miestä, jotta kolome
miestä puolella" (nuotan vedossa).
2086. "keväällä kur rupes muikut
kohoomaa nii, joskus sae hyvästik
ku jouvutti nuota parve ympärille"
(vieraat veneet=vieraat nuotat
=vieras parvien pyytäminen).
2087. "net iskethin kiini net punotut
jouhiansat lauthan" (jouhista punotut
silmukka-ansat).
2088. "jouhiköyttä panevat silahka
ja maivaverkkoihin" (silakka ja
maivaverkot).
2089. "kyl jolla ol jouhipaolak kans
jaras" (jouhipaulat, verkkojarassa
eli janassa).
2090. "ennev vanhaa oli sitte
jouhipaulat, vaasitte, myöhemmällä
pijettiin nuitaki hamppupaulojaki"
(jouhi ja hamppupaulat, myöhäisiä
molemmat).
2091. "keväällä laulun aikaam
pantiin teerille jouhipauloja"
(jouhista tehtyjä ansalankoja,
silmukoita).
2092. "se jouhipaula pysyy nääs
ympyriäisenä kus se oj jäärytetty"
(talvi opettaa).
2093. "jouhipermee käytettiim
puissakim muita lintuja varten"
(riekon lisäksi, jolle ansa tehtiin
maahan, jouhipermi=jouhista
tehty silmukka-ansa).
(riekon lisäksi, jolle ansa tehtiin
maahan, jouhipermi=jouhista
tehty silmukka-ansa).
pieniin poikiin" (haukia, petliil
eli silmukoilla).
2095. "mie täss olej jouhsiimoi
kierrelly" (vrt. lankasiimoja,
kierretyt siimat).
2096. "verkon ylipaula piti ollaj
jouhisiimaa" (vahvemmat paulat,
siima=punottu).
2097. "annas se jouhsiimane sielt
ruuhen takapääst, mää pane sihe
maro nokka" (jouhisiimane,
vrt. onki).
2098. "jouhisilimus" (puuvapaan
kiinnitetty haukipyydys).
2099. "jouhtakka" (jouhiansa).
2100. "nuotavvevossa ne jouhvillokkaat
ol hyvät" (jouhista tehdyt käsineet).
2101. "jouhiyline" (jouhinen verkon
yläpaula).
2102. "jouhvato" (jouhista punottu
onkisiima).
2103. "jousen jännek kun ei enneä
potkase oekein kovasti" (tulee virittää
jänne uudestaan).
2104. "net on tainheet olla net jouhtit
sitte, nep poikasten jouhtit, ja kyllä net
on olheet ravhaila miehiläki" (aikuisilla
miehilläkin, metsästysjouset ennen).
2105. "ei se tuallaasesta vittasta tuu
jouttipyssyn joutti" (joutti eli kaari).
2106. "hyväj joutten teköö vaan katajasta"
(vrt. pihlajasta, yksipuiset jouset).
2107. "selekä eli jouhti oli tehty katajasta
tai kuusen oksasta" (selkä eli jouhti eli
kaari).
2108. "oikeen kankia jousi" (jousi eli
kaari, piti olla, metsästysjousessa).
2109. "vetele sinä Olli joukeestaan
verkkoja, elä nyhä niin lujasti"
(oikein tekeminen).
2110. "jäittej joukosa sinnem mentiin"
(kuoreita pyytämään).
2111. "hyvästis se ruohovapa joustaa,
ku isokiik kala tarttuu" (ruokoinen
ongenvapa).
2112. "jouhesta tehty mut semmoneh hyvij
joustava länkki, ne pyys kärppiä sillä"
(ne pyysi, omat ja vieraat pyyntitavat).
2113. "se mennöö niin nin niij joustavastik
kun se, tällä sormella pukkovvaa" (verkon
kutominen).
2114. "lohenaika om paremin semmosta
joutoaikaa" (joutoaikaa eli paikallaan
olon aikaa, kesäkudut).
2115. "pyyvetään sitte syksyllä tätä
joutokallaa" (joutokalaa, kutukalan
vastakohtana).
2116. "niis silmiss os riimut, sellaiset
joutosilmät, mihi se sit sotkeutuu"
(lahnaverkon silmissä, toiset silmukat,
riimu=lainasana).
2117. "joutusata peliä ja mukavata se
kalastus" (omat eli mukavat työt).
2118. "kyllä se joutusaan käy se
nijominen kun ne säleet voan ol vuoltu"
(sälekatiskan nitominen, vrt. päre,
liiste).
2119. "se loukkukuolema se ol joutu"
(joutu eli nopea loppu, loukkuun
jääneelle eläimelle).
2120. "siihej joutu jo korppikir
ronkummaan" (ansalle, oma pyytäminen
=ruokkii koko metsää).
2121. "joutusin otettiin kalat pois kuv
veettiim maallen ne verkot" (kalat pois
verkoista).
2122. "se oh hiamaj joutumattomampi
tehrä kuin merta" (verkko, mertaa
hitaampi).
2123. "ehän se nuotta ihan ni joutuu kulem
mutta ku se salakomies varttuilee aena"
(varttuilee eli odottaa, köyden tuloa,
talvinuotalla oltaessa).
2124. "ku lohi alko liikkumhaan nii sillohan
se oli se paras, juhanneksen aikhoij ja enne"
(panna lohipato).
2125. "sanovat että kyllä tullee lohta ku villi
tulva tulle juhanekseksi" (vieras juhannus,
oma lohenpyynnin aloittaminen).
2126. "juhannusalusviikko kalanev viikko kuv
vain on suinki ilimoja että saatetaam pyytää"
(koleat kesäkuut, vrt. kalojen liikkeet).
2127. "silloi uistint souletah, juhannusviikol jo"
(soudetaan uistinta).
2128. "tuo Kurki se ol ennem pitkä vettees
se ol juhta vettee" (juhta eli raskas vetää,
Kurki-niminen apaja).
2129. "otettiij jouhhie ja semmonej jukko tehtiij
ja siihen se meni siiher rihmaan" (jukko eli
silmukka, linturihmat).
2130. "jukko" (talvinuotan vedossa käytetty
koukkupäinen puu).
2131. "siulapuussa oli vitasta tehty juko"
(silmukka nuotan siulapuussa, johon
vetoköysi kiinnitettiin).
2132. "pittiä laittaa kolu jot suap
joulumatikkaa" (kolu eli kalapato).
2133. "saikko kaloja ku kävit juksalla"
(juksa=syötitön tai pilkillä varustettu
siimapyydys joka laskettiin pohjaan
avannosta ja nyittiin siimasta).
(juksa=syötitön tai pilkillä varustettu
siimapyydys joka laskettiin pohjaan
avannosta ja nyittiin siimasta).
2134. "juksala pyyvethän turskaa,
kevväilä" (merikalat).
2135. "juksa ei olek ko nuoram pääsä
yksi onki ja siel on semmone iso,
rautakivi tuomonen nuim pitkä, se on
ninko painona että se vajjo hopusti"
(juksan kuvaus).
2136. "venhelä menhäm merele, venep
panhav värpile ja juksakaala lasketham
pohjha" (turskaa pyydettäessä).
2137. "pittää ollav vettä ennen ku
pystyy juksaamaan kunnolla"
(syvempää vettä).
2138. "ja se tällä laila nostethij ja
juksathij ja se tarttu niihim piikhin"
(juksattiin kalaa).
2139. "julut" (verkon kuivausteline,
julku).
2140. "sitähän sai päivän asttuuj
julukutellak, kun rihmassii män
kahtelemmaan" (rihmasia eli
ansalankoja).
2141. "kävellä julukutin tänä päivänä
kokemassa mathen pyyvyksiä
Levävuopajassa" (apajien nimiä).
2142. "säynäitä jullikoita" (isoja
säyneitä, saatiin tuulastamalla).
2143. "myä oltiin isäin kans julmii
kalamiähii" (omien kanssa tehdyt
omat työt, vrt. vieraiden lähelle
pakottavat "palkkatyöt").
2144. "ei saa eneän nin julmia kaloja"
(julmia eli isoja, kalakantojen
tuhoutumisesta).
2145. "se sai sinä kesänä niitä reäpyksijä
julmam paljo" (reäpyksijä eli muikkuja,
rääpys=lainasana).
2146. "tuas se tulloo julumettu sammoo
täkkyy ottamaan" (hauki, vrt. veen
haltijan hahmona pitäminen).
2147. "hauki tuas juluppas kohon
syvvyyksiin" (julppas eli nykäisi).
2148. "on tuohonni onkkeej jumahtanna
ahven" (lasketut onget).
2149. "kalajumala" (puinen, pystytettiin
rannalle hyvän saaliin jälkeen).
2150. "aottoko kalajumala" (kysyttiin
kalasta tulevilta).
2151. "ei ollu kalajumala oikein antopäällä,
emmä saanhet ku häjin tuskin vellikalat"
(vrt. keittokalat).
2152. "kyllä se vielä kiini on, tuntuu selevästi,
että se jummailee" (jummailee eli tempoilee,
kala siimassa).
2153. "se jummerteli kauvan siellä veessä
ennenkun sen ylös sae" (ison kalan).
2154. "se ol paksu se koukku, kuj jumppas
voan niin se kyllä pysy" (kala kiinni,
selkäuistimen koukussa).
2155. "se kun syöttii männöö nykimmään,
yläkans puotaj jumpsahttaa" (loukun
yläkansi, putoaa kärpän päälle, oudolta
tuntuva kärppien pyytäminen).
2156. "ku rapu junkers ylös ni tuohi sotk"
(rapumerran tuohi, esti rapua pakenemasta).
2157. "yhö ker mie käi jää aikan vetämäs"
(jäiden aikaan, vetämässä nuottaa,
myöhäiset talvinuotat).
2158. "s on uistij johonki junkhun tarttunu"
(junkhun eli pohjassa olevaan puuhun tai
kiveen).
2159. "tul sellasia aika hauvej junttia" (onkeen,
vrt. juntti=itsepäinen).
2160. "kala sevotti verkoj ja verkko meni yhteej
juntturaan" (sekotti verkon, vrt. paksummat
vanhemmat verkot).
2161. "pittää antaal lankaa jäläkeej jos se kovin
alakaa juntturoeja" (antaa uistinlankaa,
isolle kalalle).
2162. "linnumpauloja pantihij junnuullen"
(junnulle eli polulle).
2163. "sitä ku eestakasih heiluttaa niin se koukku
siellä junttuileksen" (junttuileksen eli hyppelehtii,
vilkkuongen koukku).
2164. "ne hajettihin sitten ne juntupaulap pois
talaveksi" (juntupaulat eli ansalangat,
ansakauden päätös).
2165. "kovast se juntuuttel tullessaa" (laittoi
vastaan, hauki, tahtoo elää).
2166. "juaheet ne käänteet" (juaheet eli loivat,
katiskassa).
2167. "veretääj juaheestiv vaa" (nuottaa).
2168. "ku lahna näykkii ni pitää vetää hyvi juahejaa
ylös" (onki, juahejaa=hitaasti, loivasti).
2169. "se heitethin, ja juoksetethin myötävirthan"
(kullenuotta, heitetyt jokiverkot).
2170. "se ol juokseva silmukka" (ansassa).
2171. "kattos ku oot tehenyj juaksovan silimän tuahom
merral liinaha" (liinaha eli hamppuverkkoon).
2172. "Torniojjoen alasella juoksula sielä missä kulletta
veethään elikkä nuottaa" (kulletta eli jokinuottaa).
2173. "rysämperä tehthin sitte niin että s oli juoksuna,
siinä oli vasittu naru josta veethin" (kaloja otettaessa).
2174. "johonkkis juaksupaikka" (virtapaikkaan,
pantiin jokimerrat).
2175. "se ei jäännyk kiin ja jos siäl oli joku kuusel
lalva tai juaksupuu oli niin se tuli mukana"
(nuotan mukana).
2176. "älä jätäj juaksusilmiä hapaisiin, ne pilaa
koko verkon" (juoksusilmiä=väärin kudottuja
verkonsilmiä).
2177. "minnuu o pienen opetettu jot juoksusilmää
ei saa tehhä" (omat opit, vrt. nopeasti unohtuvat
/ tyhjäksi jättävät skoulujen opit).
2178. "huomaa niitä juoksusilimiä niin nep pitää
parantaa" (parantaa eli korjata, itse kudottu
verkko=elävä olento).
2179. "piti pistää, ettei juoksusilimhin tullu"
(pistää solmu, verkkoa kahdelta suunnalta
kudottaessa).
2180. "heittää sel lipoj ja sitte juoksuttaa
vastavirthan" (heittää lipon, vrt. lipponen
=perhonen, vrt. perhosonki).
2181. "nielullangat sitte siittä nielun suusta
juoksutettiin aiva perrään" (merran nielun
suusta).
2182. "juaksuvärin" (ensimmäinen vetoavanto
talvinuotalla, juoksuvetimen ja aukkopolven
välissä 6–7 uittoavantoa).
2183. "saimma porot juomenhiin" (juomen
=poroaitaukseen johtava siulaverkko).
2184. "pitäsik käyvä juomuksie kahtomassa"
(jään alle laskettuja verkkoja).
2185. "juomus" (jääverkon vetoköysi).
2186. "sitä jeäkaloa sitä juomuskaloa ni,
verkkokaloa" (juomuksella pyydettyä
talvikalaa).
2187. "juomusrihma" (juomusjadan
siulaan kiinnitetty nuora).
2188. "lauhalla se om paras juomustaa,
ku se on niin kylymää hommaa" (ilmojen
mukaan tekeminen).
2189. "tuosa ninko Juusjärvi, siin olis hyä
juonastaa" (juonastaa eli kalastaa
juomusverkoilla).
2190. "ko pääsimä jälille, niin lähimmä
juonnattelemaha" (juonattelemaha eli
seuraamaan, hirveä, tuliaseita vanhempi
hirven hiihtäminen, vrt. kotoperäiset
metsästysjouset).
2191. "nuin kymmenenki ansaa pantihin yhtehej
juonehe" (juonehe eli jonoon).
2192. "saattaa ollav viis kuus reikää yhesä juonesa"
(uittoavantoa, talvinuotassa).
2193. "koko apajan kiersi semmoner reikäjuoni"
(talviapajat).
2194. "meillä oli monta juonta laskettuna mutta
yhellä juonella tuli vai" (silakoita, juoni=pyydysten
muodostama jono).
2195. "kukku solomitaaj juonem päähäm merkiksi"
(kukku eli lautaristikko).
2196. "ko oo oikeim pitkä juoni siinä saattaa ollas
sataki vaajaa" (sata vaajaa, vrt. pohjaan painetut
vaajat).
2197. "se koripuu elikkä juoni oli ensimäisenä
nimi puula millä jatkethim patua" (koripuu eli
juoni eli lohipadon selkäpuu).
2198. "yks painaa juonta" (painaa selkäpuuta,
vaajoja ja nyteitä kiinnitettäessä, lohipadon
valmistusta).
2199. "se ov vähä juonikompi opetellap pyytääs
sitte" (riekko, pyytää ansalla).
2200. "se haki suksek kotua ja lähti sitä
juontamaan" (juontamaan eli seuraamaan,
ketun jälkiä).
2201. "se juonethan sieltä jään alta, ja viihän
toishen aventhon se verkom pää" (jään alta
pyydettäessä).
2202. "ku oli kolome rihmajuontoa, niin sae ollav
vakavastip pyyntihommassa" (rihmajuontoa
eli ansapolkua).
2203. "kävikkö koko juonnon" (ansapolun).
2204. "mnuulakki ol juapa syrjäs kolmekki ryssy"
(rysää, juopa=uoma, syvänne, joen sivuhaara).
2205. "ja se pato panhaan sinne juovam pääle"
(juovan päälle, taimenpato).
2206. "kierä jää aikan sitä saatii, salakkaa ja
kurvii, kaikki kala juoks sillo" (kurvii eli norssia,
keväällä nuotalla, vrt. Kurvinen).
2207. "ei sitä joka paekkaav voenna potkkeek
kun se ei juossunna joka paekassa" (potkia
nuottaa, pohjaan tarttuviin kohtiin).
2208. "se sittej juoks kirejälles se silmukka"
(eläimen tartuttua ansalankaan).
2209. "jotka hyvih helepostij juoksivat siihem
paksuuteem mihi arveltiin sem parraav vahvune
oleva" (katiskojen liisteet, yhenpaksuisia
koripäreiden kanssa).
2210. "kovasa tuulesa pakkaa joskus juokseen
se kivi"(rysän kivi, omat painot).
2211. "met juovatimma hirviä, yritimmä naakia
lähelle" (lähestyä ryömimällä, taitoa vaativa
oma metsästys).
2212. "juovatikko jäljet loppuun" (juovatitko
eli jäljititkö).
2213. "se paremin kala juovatta ku ei ole aurinko"
(juovatta, tulee nuottaan).
2214. "se oli juovuksella oloa" (jään alta
pyytäminen, vrt. juomus=jääverkko).
2215. "nyt ois se matikanrysien kahtominen"
(pyydetyn kalan mukaan nimeäminen).
2216. "ei se vielä tarttunu kävi se kyllä ongessa,
jupahutti korkkia" (jupahutti eli näykkäisi).
2217. "narum päähän kivi jupikiveks" (veneestä
ongittaessa).
2218. "haoki juprruillookkiit tiukastiv vasttaa"
(vastaan laittava kala).
2219. "kyllä se kovastij jupuil van saim mie"
(kalan veneeseen).
2220. "siihem pittää painot viejäk kovassa virrassa,
se alkaa jurisemhaan siinä pohjassa" (lohipadon
selkäpuiden päälle, patoselän jalan alkaessa
jurista eli liikkua).
2221. "siihehhän se jurnaniska oekeen kävki"
(polakoukkuun, iso kala).
2222. "tiältä niitä sae jurpeloeta ja ahvenia"
(hauen jurpeloita).
2223. "merran niskoa koitti jurrata" (merrasta
pois pyrkivä rapu).
2224. "se seisuuj jurrittel hiljoa mutta kun sitä
meinas lyöjän nin se tek äkkiä kiekaukse"
(lyödä lahnaa, vrt. iskeä).
2225. "lähti jurruttelemaha hianoosestip pois,
niij jäi mun saalihini" (kaislikossa lymyillyt
hauki).
2226. "anna antti ahvenija, pekka pienijä kaloja,
jussi vähän julumempia" (loitsusanoja,
vrt. pekka=haukka, jussi=jänis).
2227. "ol niitä aeka juta, ku mie lapon, lapon
ja lapon, eikä tahtonu tulla loppuva" (juta
eli jono, verkkoja).
2228. "jo juttautti yhe ker" (kala ongessa,
nykäisi).
2229. "iso kala jutautti onkii" (jutautti eli
kiskaisi).
2230. "ja niin hilijaa s oli tullup paattiin ettei
jutkahuttanu" (hiljaa tullut hauki).
2231. "tervaksiev valossa näk jutkaottoon"
(atraimella, kalaa niskaan).
2232. "minä sain tänä aamuna rysästä neljä
aikamoista hauven jutkaletta" (rysillä pyydetyt
kalat).
2233. "vähä jutkii, liekkö minkäkokonen sitte
verkossa" (jutkii eli nykii, kala).
2234. "se kun suoleesan niellöö, jutkistaa sen
tävyn kansa niin se pyssyy" (kala nielee
puisen koukun, vrt. luisen).
2235. "kyllä tuntu aika jutkonen, on sielä
vissiinki melekonen hauki" (jutkonen eli
nykäisy).
2236. "verkko lähti pohjaam paenuaj
jutkottammaan" (kohoton verkko).
2237. "tuntu käessä ku iso kala jutkuil siellä"
(uistimessa).
2238. "potkiij jutkuttoa nuotam perissä"
(iso kala).
2239. "marin saattaa liikuskella ja liikuskella
ja virta jutkuttaa sen irti" (puu joka esti
lohipadon verkkoja joutumasta mutkalle).
2240. "no ossoo iso säönääj juutassiij jutrauttoo"
(jutrauttoo eli kiskaista, säynävä).
2241. "semmosta juttua minä pilin, se tavallisesti
alko juhannuksena ja syyskuulle astis se sitten
kesti" (kalanpyynti).
2242. "jutu tuntuu kätehe" (jutu eli tärinä,
verkkoja nostettaessa).
2243. "kyllä se juttuutti vappoo" (lahna).
2244. "hauki juttuuttaa verkkua" (juttuuttaa
eli kiskoo).
2245. "se o selä juumassa" (verkko, juumassa
eli syvänteessä).
2246. "kun oesi tuohon karin ja rannan välisseen
juummaan pato laettoa, niin siitä mahtasi vasta
matikkapaikka löyttyö" (matikkapadot).
2247. "katisko sattu ihan juumman laitaan niin
hauki oli männy siihen ja pyöritelly juummaan
jotta ei meinanna löytyykkää" (pyöritellyt
katiskan juumaan, vahva kala).
2248. "juumemmassa jos pietään ni ei tarviip
painoja" (pitkässä siimassa).
2249. "mitej juumala siul ov verkot" (juumala eli
syvällä).
2250. "poluun vieressä juurakasperässä linnunrypy"
(metsälinnnun rypemispaikka, oikeat metsät
=täynnä elämää).
2251. "oj jalat pystyssä tämmöset juurakkajalat"
(juurakkopuusta tehdyt jalat, loukussa).
2252. "alethin ansoja panemhan juurakhoin
ja muurhaismäthäishin" (ansapaikkoja).
2253. "juurakkoansa" (juurineen kaatuneen
puun tyveen viritetty ansa).
2254. "loukus on aina juurakkojalaat" (loukun
osia, omat ansat=omista aineksista).
2255. "juurihattu" (puikkomerran avattava
pää).
2256. "teillej ja muuraesmättäellej ja juurikoellen"
(pantiin ansoja).
2257. "juurimerta" (juurista punottu).
2258. "puikkomertaam pannaan tavallisestij
juuriset sitteet" (puikkomertaan, vrt. liiste,
päre).
2259. "juuripaula" (juurista punottu verkon
paula).
2260. "rysäverkot kans, kans niij juuritettaan,
ne kivekset ni, petäjäjjuurilla" (juuritetaan
eli sidotaan juurilla).
2261. "niistä juuriversoista kalamiehet jokka
pyysi nahkiaisia niin niitä mertoja sitovat"
(mertoja männyn juuriversoista, ohuista
sivujuurista).
2262. "juurustin" (permi-pyydyksen naru
jolla ansa kiinnitettiin selkäpuuhun).
2263. "se oj jykiä merta" (jykiä eli painava).
2264. "rysän vantheep painethiin kuusesta,
sisäpuolelta veistit ja päältä oli jylkynäinen"
(painethiin=taivutettiin, jylkynäinen
=kuorimaton).
2265. "aivaj jylkynhäisen kalan sain"
(jylkynhäisen eli kutemattoman, hyvä
vai huono enne, liian aikaisin pyytäminen
vähentää kantaa).
2266. "uijaj jylttäsi sielä lanosa" (lanossa
eli lohirysässä).
2267. "män nii matteita että jymis" (rysään).
2268. "ol se jymysualis ja ne ee ookkaa sinttijä"
(jymysaaliit).
2269. "jyrisep pohjaa myö" (pitkävartisella
lipolla pyydettäessä).
2270. "ol se mikä pyyvvös taho, ei se mänes
sellaisii jyrkkänieluisii" (lahna).
2271. "jyrkkääksen takkoo sae usseih hyvimmät
sualiit" (jyrkkääksen eli äkkijyrkän).
2272. "juohet tehhääj jyrkkäökserrintaa asti"
(juohet=johdeaitat, jyrkkäökserrintaa
=äkkisyvän reunaan).
2273. "Matti sai uistimellaan aika hauven
jyskäleen" (heittämällä vai vetämällä).
2274. "se jytisteli siällä jo pitkäm matkaa
siällä siimassa" (kala).
2275. "kyllä niitä meni että jytisi toiseem
pessään" (katiskan pesään, kaloja
kutuaikana).
2276. "ja kala jymmyytti eiku jytkek kuulu"
(jymmyytti eli tempoili).
2277. "Matti sai öylön onkella hauvven,
aika jähkäleen" (kalojen kokoa kuvailevat
sanat).
2278. "sit jähmettysis siin" (jähmettyivät
hangella, pyydetyt mateet).
2279. "veittääj jäiseltä" (vedetään jäiden
aikaan, nuottaa syksyllä).
2280. "jäesellä pyyttäät yhellä ongella"
(oudoksutut pilkkijät, nykysuomi=vieras
suomi).
2281. "mut panttiv välist jäisin kans"
(sälekatiska mereen, jäiden aikaan).
2282. "mut se ol sulasiv verettävä, ei siäl jäisiv
veretty ollenkaa" (sulasin=sulan veden aikaan,
talvinuottien myöhäisestä alkuperästä).
2283. "eläpä, ahven, yhtää jäkistele, tule venneesee"
(ahventen narraajat).
2284. "ei sitä soat tulemmaav väkisij jos se kerraj
jäkistäöttyy" (ongessa olevaa lohta,
oikeat pyyntikalat).
2285. "pyssy tehtih vähäst männyst, sellai
jäkälävväli" (pyssy eli jousipyssy, jäkälävväli
=oksanväli).
2286. "se tehhään ne silimät jälekkäen"
(verkkoa kudottaessa).
2287. "mehto lähti lentoo vaa em minäkää
lähtenys sitä jälestellee ennää" (vieraat
tuliaseet=vieras lennosta ampuminen).
2288. "pyytävee ei jälestä ajeta" (jälestä
ajamisen vieraudesta, vrt. ansapyynti).
2289. "löytäähän sen ko jälestääpi" (ansan
mukanaan vieneen metson, vahva lintu).
2290. "ei kannata kettua ei jänistä jälettää"
(jäljittää).
2291. "mei jälliitettiih hirvee pimmeeseen
saakka eikä saatu ylös" (hirven jäljittäminen,
vrt. hiihtäminen).
2292. "laki ei annaj jäläkkee siihen" (anna
kalastaa pajumerroilla, vieraat päättäjät
=vieraat lait=vieras ostopyydyksiin
pakottaminen).
2293. "katiskolla oo tässä joitakin talavija
jäläkeempäin saanuk kovasti" (kalaa,
vrt. vuosia).
2294. "havulla vetteej jäläki jotta ei jälet haisuk"
(jäljet haise, omat keinot).
2295. "nuotta pannaa uuvele jälele" (vedetään
uudesta apajasta).
2296. "puhtoaksha se viep järven, ja sammoa
jälkii pitteä vetteä toisenkii" (puhtaaksi järven,
ison nuotan vetäminen, vrt. meren).
2297. "jäläkikala" (kutupyynnin jälkeen vedetty
muikku).
2298. "jälkivainusen koiran pittää noutaa joka
jälki ja se hijastuttaa pyytöä" (jälkivainusen
eli jälkiä nuuskivan).
2299. "sit ei saanul liikaa olla, sitä jalakapaulaa,
eikä taah liika vähä" (jalkapaulaa eli verkon
alapaulaa).
2300. "ei siin olt paljo aikoa ko mie viskasin
ongen järvie ni jopas jämäht suur ahvene
vonkale koukkuu" (suuret ahvenet,
vrt. täyteen mittaan kasvaneet).
2301. "haak tarttuaj jämähti uistimmeen"
(petokala).
2302. "kuv vilikkiä heiluttellee veessä niin
kyllä se hauki siihem pijaj jämähtää"
(vilikkiä eli pientä uistinta).
2303. "loukkuun ei käöj jänis, satimeej joskus
käövväj jämähtää" (loukut ja satimet).
2304. "jänes on nil laiha, siihem pittää pannah
höystyä" (pienten eläinten pyytämisestä,
vrt. isompien eläinten katoaminen).
2305. "kaeken syksyö kulukivat jänistämässä
joka pyhä" (kulkivat, vrt. kuljimme).
2306. "jänekseansat punottiih hevoseh
häntäjouhista" (vieraat ansat=vieraat jänisten
pyytäjät, uralilaisten kansojen pyhiä eläimiä,
vrt. vanhempi nimi noma, vrt. Nomala).
2307. "tästä minä tehen sej jämäniskan siiman
kun tossa saarel lailas ov viänyp pari kertaa
onkeni" (onkeni eli koukkuni, iso kala,
itse tehdyt siimat).
2308. "jängänmusta" (verkkojen värjäämiseen
käytetty rautaa sisältävä muta, saatu jängillä
eli soilla olevista lähteistä).
2309. "siell o hyvä jäniksempallas, pitäs pannal
lanka" (pallas eli polku, langoilla pyytäminen,
lanka=lainasana, vrt. vieraat kuidut).
2310. "mää pani muutamppi jäneksempaoloi
sin Härkhakka, saa nähr ny jos hää erhetyisis
menemä simmosse" (pauloi eli ansalankoja).
2311. "jäniksempermi tehtiin" (jäniksen polulle
viritetty silmukkapyydys, vrt. permanto).
2312. "se ol sellaist se jäniksempyytö et kyl jokuu
koira" (täytyi olla apuna, tuliaseet ja koirat
=euroopasta tuotua jahtiperinnettä).
2313. "hyö ovat jäniksenpyyvös" (vrt. myö).
2314. "ettiithä jänikseratoja yhtsuoroa ku lankoja
laittoat" (jäniksenratoja, vrt. polkuja).
2315. "em minä tuota laittanuj jäniksentempaimia
elikkä lankoja" (lankojen nimiä).
2316. "jeneksevipu" (kaarelle taivutettu puu jonka
päähän sidottiin jänislanka).
2317. "jänesjahlisa tarttee ollal lunta, ei se muuten
käy" (lumessa näkyvät jäljet).
2318. "käytiimpä pyhänä jänisjahila, muttei suatu
mittää" (myöhäiset jahdit, vrt. vanhempi
ansapyynti).
2319. "ei o vielä jäniskelit parraillaa, tarttis pittää
joitai yökylymäsiä ensi" (kelien oottaminen).
2320. "myö miehissä etittiij jänis ja ei muuta
kun jäniskoera jälillej ja se alako ajjoop
paokuttoo" (vieraalta tuntuva koirilla
teettäminen).
2321. "on minullakkii kolome jänislankoo
pyytämässä" (jänislangat, omat ja vieraat).
2322. "lintulanka on ohiampaa kun jäneslanka"
(ohuempaa, vrt. kotoperäiset jänne ja
juurilangat).
2323. "heinäen kansat tavallisestip poltettii
ihmiseh haju poes jänislangosta" (heinien
kanssa, vrt. katajien).
2324. "jänesmettääm mentiin syksyllä ko lunta
oli tullu" (vieraat tuliaseet, oma jälkien
seuraaminen).
2325. "jänesmiäs tarttee ajokoiran, ei muutej
jäneksiä paljoo saa" (vieraat ajokoirat,
vieraat pyyntitavat).
2326. "permiä viriteltiin jänispolluulle"
(maahan viritetyt ansat).
2327. "herroilla oj jänespräikät ja mettästystorvet
ja kaikki" (vieraiden tapojen alkuperää).
2328. "mitä kovemmaj jänteen siihen tek sitä
kovempi lähtö siinä ol" (lähtö nuolella,
metsästysjousessa).
2329. "jos jäykkä jänne ol, niin siin ol vettee
ihan toim perästä" (sai vetää toden perästä,
oikeat metsästysjouset).
2330. "jousen jännek kun ei enneä potkase
oekein kovasti on heittäöny" (potkase enää,
löystynyt jänne).
2331. "jänne" (maahan taivutettu nuori puu
joka kimmahti pystyyn ja veti silmukkaan
jääneen eläimen mukaansa).
2332. "katkes atraimesta yks jänne, pit lähtee
korjuuttammaan" (jänne=väkänen, vieraat
välineet, vieras toisilla teettäminen).
2333. "pitäs lähteej jännekkatajata pyssyyh
hakemaa" (jännekatajaa, omat pyssyt).
2334. "jännennuora" (jousen jänne).
2335. "jänneppuu" (jousen kaaripuu).
2336. "se oj jänni, sejj ota kalla" (jänni eli
kireä, verkko).
2337. "se kysyi käsjännijä, kun sitä märkee
nuottoo pit soutoo semmosessa vastatuulessa
vähhee vaellek kuus virstoo" (piti soutaa,
kenen käskystä).
2338. "jäpil o toises pääs pujetustikkuu ja
se o tuahest ettei verk pääs" (verkko pääse
putoamaan, jäpil=puikkarin tulppa).
2339. "sielä Pielisellä elettiin kaksi viikkoo
jären nii ettei käytyk koissakkaan" (elettiin
keväisin, kalastusleirissä).
2340. "se ol niitä vanahanaikusii järem
mehtämiehii" (jären eli oikeita mehtämiehiä,
metsässä aikansa viettäviä, vrt. pari kertaa
vuodessa käyviä).
2341. "järihhä se nyt os lähtenny kalapaikkoasa
mulle näyttämää" (salassa pidetyt kalapaikat).
2342. "kuta enemmä tuuliis, järi paremmi
nieliis voa" (kala siimaa).
2343. "siihe ko tul monta nieluu, se ol järi
raskaamp nostaa" (iso rysä).
2344. "s oli hyvin järjelistä hoitoa" (peurojen
pyynti, ansoilla, väijymällä vai ajamalla).
2345. "järjestelehhäm pyyvvykset kuntoon kyllä
minä hoijav venneen" (yhdessä tekeminen).
2346. "yks o yhrös paikka ja toinen toises paikka
ja ei niis ol mittä jerjestyst" (oman pyytämisen
luonteesta, jokaisella omat paikkansa, vapaat
miehet=eivät kysele lupia).
2347. "omista tarpeistaha ne tehtii hampusta
nuotta ihaj järestää, perät ja kaikki" (oma itse
tekeminen, vieras hamppu).
2348. "senko kerkisin viskata onge vettee,
ni järestää ol hauk kii" (ongitut kalat).
2349. "huono siin on uistaa järkiihhän
ramhuuttaa pohjasa" (uistaa eli vetää
uistinta, matalassa kohdassa).
2350. "toinen souti toinem pani lipoj järveej
ja piti järräs sitä kiinij ja piti kiis semmosta
suurta lippoo" (kuoreen kudulla oltaessa,
lippo=haavi).
2351. "hyvin järvi anto" (kalaa).
2352. "ol järvimys mies, kesäkaovet ol
ongella" (järvien ystävät).
2353. "järy" (paksuista langoista kudottu
verkko).
2354. "mie pruukaan koskessa hyppiä
kiveltä kivelle ja pyytää rautuja järämistä"
(koskikalat).
2355. "siin on hyä tuohustaa, siin on
semmosia järämiä tyveniä paikkoja"
(tuohustaa=tuulastaa, järämä=pieni
suvanto kosken tai putouksen alla).
2356. "satunpa heittämhän verkon
semmoshen järämhän, että nousee kun
kaivosta" (kaivosta eli syvältä).
2357. "ota pien järäste siint vyyhist ja tie
se onge siima" (lankasiimat).
2358. "satkat olliit semmost jässikät järves"
(satka=kalasumppu).
2359. "kiskottii jästäkkeet ja vihoila nijottii"
(jästäkkeet=pölkystä halkaistut ohuet
liisteet, vihoila=vitsoilla, pärekatiskaa
tehtäessä).
tehtäessä).
2360. "kakskymmentä kaks sillon ammun
sinä päivänä" (kesyjä metsälintuja vierailla
tuliaseilla ampuneet "metsästäjät",
tuloksena autiot metsät).
2361. "alko tullas siikoja, nii että jätköö
venneesee" (nuotasta siikoja, vrt. kudut).
2362. "kalamiehej jättäjäiset" (tuomisiksi
tai lähtijäisiksi annettu kalaerä).
2363. "jäykkä jännek" (jousen kaari,
vrt. jännittää).
2364. "avathan avenot ja siivosti otethan
jäät pois" (jäät pois avannosta, verkkoja
koettaessa).
2365. "pyyvettii nii kauva ku käi jeähä,
rupes käymeä jeähä" (pyydettiin matalikolla,
jäiden tuloon asti).
2366. "jään aikaan pantih katittat sisäh"
(katiskat sisään, ennen jäiden lähtöä,
vrt. sulien ilmestyessä).
2367. "joha ne paniit ain jäille ahvene
mertojakii" (jäille eli jäiden aikaan,
vrt. ensin sulavat rannat).
2368. "miten syvälle veelle on aikomus
laittaa että ne jääp yläpuolelle vespinnan,
se yläpää" (liistekatiskan yläpää).
2369. "jäähylkheissiin" (mentiin talvella,
hylkeiden jääpyyntiin, Alatorniossa,
ennen sukupuuttoon ampumista).
2370. "jääkiel" (hylkeenpyytäjien salakieli).
2371. "jeäkalloa anto ensittäi jo viikkomeärät
enne kutemista" (jääkalaa, kevätkudut).
2372. "onko se Jussi pyytäny jeäkaloja"
(jäiden aikaan vai jään alta).
2373. "jääkala" (jäiden lähdettyä pyydetty
silakka).
2374. "mut ettei ne nys suurellaisii noi
jääkalat, toillaisii vaih hauvempulikoit"
(pulikoit eli pieniä haukia).
2375. "käytii jeäkalloi pyytämäs"
(kolkkaamassa jään läpi).
2376. "menhän jääkalhan" (talvikalaan).
2377. "soattiiv venellasttii, syksyllä kuj
jeäkieriltä veettii" (venelastillinen kalaa,
vedettäessä nuottaa lumettomilta jäiltä).
2378. "minulla oj jeäkoukkuja"
(syystalvella mateenpyynnissä).
2379. "toisest vaa vetomiehet vetää ja
heittäävät aina köyttä jääkukan tahe"
(vetää talvinuottaa toisesta avannosta,
jääkukan=jäämurskakasan).
2380. "siinä jäänhalkeassamep pyysimä
kaloja" (jäänhalkeamassa, oma eli
luonnollinen talvipyynti).
2381. "jiäheitola se iso rysä katos"
(jäänheitolla eli jäiden mukana).
2382. "oltiin nuatalla vaikka oli vesi
jäähhilseessä" (oudoksuen, tapojen
vastaista).
2383. "verkotkii ol jo jäänkahelmas,
täyty sauna lämmittää että verkot sul"
(verkkokauden lopetus).
2384. "siin nostimes pit hämmentäjijen
turssijas sinnej jäänkielen ale, että kalat
mem perää" (nostoavannolla, nuotan
perään).
2385. "jäänkävijä" (suksin tai jalan
liikkunut hylkeenpyytäjä).
2386. "syksyll ihlaj jäänuottaa veletää,
ku oj jäät ohkasii" (vrt. syyskudut).
2387. "kur rahheessa vetivät jiänuottoo
niin nuotta potkettiin suoralleel laskimee"
(laskimee=laskuavantoon, vetää rahheessa,
vrt. rahe, raahe).
2388. "ei sen jiäromppeen takee piäse"
(pääse vesille, kalastamaan).
2389. "joulun ja antiv välissä ennem
pyythin jääverkoila" (jään alle lasketuilla
verkoilla, vrt. ohut jää).
2390. "sielä jo jokkuu jörryytti ja ku kahoi
ni sielä ol ahvene körriköitä vaekka millä
laella" (katiskassa).
2391. "meillä kaet ne om miehet karhun
koajannassa" (karhun kaajannassa,
vrt. pesään tappamassa, ei kuulosta
miesten puuhalta).
2392. "mutta kyllähä se vaikeeta vetiä
on se nuotta, ku suuri nuotta jos se
kahloa sielä pohjassa" (nuottien
ongelmia, omat pyydykset=pieniä,
tarkoitettu sisävesiin).
2393. "päevän kajastaessa potkettii
ensimäene apaja" (aamukala).
2394. "se kajaisti se tuli sinnev veteh"
(tuulastamassa oltaessa).
2395. "koalamanuotta" (kahlaamalla
vedetty pieni nuotta).
2396. "sitte ol semmonen hoavi jolla
voan sieltä koalattii ne hauvet pois"
(liistekatiskasta).
2397. "siellä oltii yötä" (apajalla).
2398. "älä luulekkan, että mettä
ainootansa antaa" (sanonta).
2399. "muikkuverkolla sitä minä oon
tehnynnä, tuntuvasti ihaj jos ei niin
suuretkkaav verkkomeärät van kuitennij
jotta syksysin aevam paljo" (syksyisin
paljon, vrt. muikun kutu).
2400. "keträtään nuottaav väljärrihmoa"
(väljän eli harvan verkon).
2401. "kappas ku tul iso kala" (vrt. liian iso).
2402. "poutailimalla haokkie käestettään" (pyydetään
lahdesta käsiverkoilla).
2403. "saatii verkot meree ni, köys pantiin kaareen
kiini ja toinem pää ol verkkojaas" (verkkojadassa
eli jonossa, ajoverkkojen köysi).
2404. "kaarit olliit katajast taik kuusesta" (jousen
kaaret).
2405. "mahroiks rysän kaare ollat tehryk katavast taik
paijust taik kuuse oksast" (taipuisat puut).
2406. "siin oli hirmjä kaari" (hirmiä eli iso, rysässä,
vrt. hirviä, hirvi).
2407. "rysäm porstua sanotaan se kuv viä kaaresta
lähtien esimmäiseev vanteeseen" (kaaresta
ensimmäiseen vanteeseen).
2408. "ensin ku on kaar, ni sitten kuvotaan kuus
seittemän korttelia suuta" (rysän osia).
2409. "ku ol hyve kaari et se jennitti" (jännitti eli
laittoi vastaan, lennätti hyvin nuolta).
2410. "sun jousipyssyssäs on niin jämmee kaari
etten saa sitä vetteeseen" (jämmee eli jäykkä,
metsästysjouset).
2411. "kuusesta sujutethij jouttipyssyn kaari"
(kuusesta, vrt. lylykuusesta).
2412. "tässä oli kiinnis se kaari jossa oli
halkiommap päässä, tähän kiärrettiin se siima"
(saitassa kaari, haukikoukun siima).
2413. "ne ol ne kuaret" (kaaret eli vanteet,
merrassa).
2414. "se ol siit ninku pulleva, koareva"
(pauloitettu nuotta, järveen laskettuna).
2415. "kaarevallet tännel lasketaar rysä"
(kaarelle, rannan suuntaan).
2416. "kaarikivi" (rysän kaaren päissä).
2417. "kaariliina" (rysän kaaren ja ensimmäisen
vanteen välinen havas, liina=hampusta kudottu,
vrt. lainasana rysä).
vrt. lainasana rysä).
2418. "kaarinuara" (rysän kaaren päitä yhdistävä
nuora).
2419. "kaaripermi" (lintuansa jonka silmukka
sidottiin kaareksi taivutetun koivunvesan
latvaan).
2420. "kaaripuu" (kaarelle taivutettu nuori puu
johon ansan silmukka sidottiin).
2421. "sitte vain kaaristethan kala rihmala siihen
koukhuun" (syöttikala, rihmala eli punotulla
langalla).
2422. "se porkka oli niinku semmonel lumppijo
pitkän kaariskan nokasa" (kalojen pelotteluun
käytetty porkka).
2423. "ol niit kaarnakohoi nuotaskii" (kaarnasta
laadittuja kohoja).
2424. "kuarnakorkit kanto sitä nuottoo" (korkit
eli kohot).
2425. "kaarnakuppu" (koho).
2426. "hyvät kuarnalauvukset ja tuohiköyvet"
(pantiin nuottaan, omat nuotat=omista
aineksista).
2427. "kivipaula pittää olla pitemp ko kaarnapaula"
(kivipaula=alapaula, kaarnapaula=yläpaula).
2428. "verkot kaarnastiit" (kelluivat,
kaarnakohojen avulla).
2429. "kaarnajaa itseese sellaseks nilkinäise
näköseks" (kala itsensä, rautalangoista laaditussa
sumpussa, vieraat pyydykset).
2430. "piteähä ne vähä koarrattoa, siit niihe käyp
kala paremmast" (kaarrattaa eli laskea verkot
kaareen).
2431. "se alkoa jo koarrattoa" (kulkea kaaressa,
vedetty nuotta).
2432. "nuotta on kaarteella" (vrt. kahdesta
veneestä vetäminen).
2433. "sillo venemies alkaa kiertämhääv
venheelä, se tekkee tuomosen kaartheen"
(uittoverkko kaarteen, kunnes muodosti
ympyrän).
2434. "pyylykseem meni iso lohi tolla Kotvion
kaarteessa ja sei tiänny hyvvää" (liian isot
kalat, haltijoiden hahmoja, parempi laskea
takaisin).
2435. "tehthiin tämmönen kaare, karhakoista,
pitkä kaare" (vihiin kaare eli johdeaita,
vihi=lintupyydys johon kuului johdeaitaus
ja useita ansoja).
2436. "oksat kaarrettiin näi ja siihen tellättiim
permi" (permi=maahan laitettu lintuansa,
vrt. sukulaiskansa komien toinen nimi,
permalaiset).
2437. "mie olin kiirunoita kaartamassa"
(pyytämässä ansoilla).
2438. "pari semmosta pitkeä puuta koattiin
semmoseem pitkään kantoo" (permi-ansaa
tehtäessä, vrt. taivutettiin).
2439. "meil ol nuatta kaarettu jo" (jäälle,
valmiina laskuun).
2440. "ei tullun niillä miehillä karhun
kaavosta mittään" (karhuheimon pyhä
eläin, tappaminen kiellettyä, karhut
=sukulaisten henkien kantajia).
2441. "kuka sel lie ottana sen verkon
kuavan" (palikka jolla säädettiin silmien
kiinnityskohdat).
2442. "aenottaessa om paremp käättee
kuavoo" (käyttää kaavaa, ainottaessa eli
pauloitettaessa).
2443. "tihejää verkkoa paulotettii iliman
kaavaa" (tiheät verkot).
2444. "teill ol liijjan, ahvenellekkil liijjal
lyhyp perä että se koavihttoo vael likkoa"
(kaapii likaa, nuotta järven pohjasta).
2445. "ei kadetittu mertta mittä kala men"
(kadehdittuun, kalaonnea vievää).
2446. "kateus kavottaa kalat merestä ja
linnut maasta" (kadehtimisen vieraudesta,
oma tekeminen=omaan keskittymistä).
2447. "siit siint tulloo nätti ko se on oikei
kaavotettu" (kaavotettu eli kavennettu,
rysän nielu).
2448. "toiset kauttovat ykstoistannen
silimän ala ainasta" (kauttovat
=kavensivat, ainasta=paulasta).
2449. "liijja o hattee jos joka kymmenenne
silemä kavottaa" (hattee=väljä, kavottaa
=kaventaa, verkkoa pauloitettaessa).
2450. "nieluva kavotettaa nii, että
kakskymmentä neljä rihmoo jiäp"
(kavotettaa eli kavennetaan).
2451. "jotta lintu kun käyp rihmaseen
ei sua vietyvä rihmasta ja kauttaavutuks"
(vietyä rihmaa mukanaan, miksi ansaan
laitettiin peräin).
2452. "se o yhtä silmeä vajoa, se sillo
koattautuu jo verkko" (koattautuu eli
kaventuu, kudottu verkko).
2453. "kaha se o ollu enne se töyriin surma"
(teerien surma, kehän muotoon lyödyistä
seipäistä laadittu pyydys).
2454. "sitä kahapyytyy miekim piin"
(kahalla pyytämistä).
2455. "kahavittat silottiin ensiks seipääm
päähän, sip pantiin ninkun suuvanteeks
vahvempi vittas" (teerenkahaa sidottaessa).
2456. "eiks panna pyytö kaha" (saalis
kahtia).
2457. "tehhää vaa keskennämä kahajako,
ei täs mittaa tarvita" (vieraat mitat,
oma kahtia jakaminen).
2458. "no pannaan kahakkuuloon, niin
sittepähän ei oo kummallakkaa valittamista"
(jaetaan saalis kahtia).
2459. "siiman selekälanka pittää olla
kahekstoesta säenen" (pitkän siiman,
säikeistä punotut siimat).
2460. "kahekstoistasäisestä kalastuslangasta
miehen tek pitkänsiiman" (18-säisestä eli
säikeisestä).
2461. "niitä lintuloi tul minkä hyö kaheltai
kerkesiit ampuu" (metsälintuja sukupuuttoon
ampuneet hölmöläiset, monin paikoin kanta
ei koskaan toipunut).
2462. "nuotta ahettiin kahelta aenalta
kahempäe" (ahettiin eli ripustettiin
kuivumaan).
2463. "kahiliko syrjähän kom paisket stä
uidust ni eiköst hauk mahdais käöd sihen
kii" (uidust eli uistinta, Rauman kielellä).
2464. "semmossen kaisilikkosse niit panna"
(katiskoita).
2465. "toesinaan se ahve ottaa hyvin
näpäkästi onkeen kaeslikosta kuv vuan
sattuu helleppäevä" (onkipaikat).
2466. "se ol mukavaa ku muikuvverkoi
ruvettii soutaa ja riilep pit sellaist kahinaa"
(riilep eli riite, vrt. syyskudut).
2467. "kahjuvahan se tekee kumpiillekiin,
kun kahen talon verkot lopen liki ovat"
(lähekkäin asumisen myöhäisestä
alkuperästä, hankaloittaa kaikkea
omaa).
2468. "eikos se os sentiän aika kahju kun
ei ov vieläkän saannuv valmiiks rysiä"
(oma hitaus, vieras saamattomuus).
2469. "mutta kyllähä se vaikeeta vetiä on
se nuotta, ku suuri nuotta jos se kahloa
sielä pohjassa" (pohjassa kahlaavat
suuret nuotat, vrt. meripyynti).
2470. "kahdem pualen kahleet ja tääll oli
perä" (kahle=nuotan harvasilmäinen
sivuverkko eli siula).
2471. "minäkim monta, kahlehavasta kuo,
minunkin täyty sitten, sitä havasta kuttoo
isä reilas niitä kahleita" (miesten kutomat
nuotan verkot).
2472. "siinä kahaleesa on kaikkein harveiv
verkko" (harvin eli harvasilmäisin).
2473. "no se on katavast tehty puu, se kahle"
(siulojen päässä oleva suora tai kaareva
puu johon nuotan paulat ja vetoköydet
kiinnitettiin).
2474. "ko nuatta nousi, ni sanottii ek kahle
näkyy jo" (nuotan osia).
2475. "kahaleharvat riskamosta lähtie"
(kahleharva=nuotan uloin siula, riskamo
=ylipaulan jatke).
2476. "sanottiin kahlehappaiksi jokka tuli
rantaam päij jäivät" (kahlehavaiksi,
nuotan päissä olevia verkkoja).
2477. "väljennettiih happaita vähitellen nin,
että kahlehhappaat oli tuuman kalvoimella
kulotuita" (nuotan verkkoja kudottaessa).
2478. "kahlevaajat" (rysän aitaverkkojen
vaajat, painetaan pohjaan).
2479. "kahaloonuotalla verettihiv vanahaan
aikahan" (kahlaamalla vedetyllä nuotalla,
kertoo kalojen määrästä).
2480. "lähettiim porruammaan sieltä,
kahaloskelleen sieltä matalikkua niin
sieltähän hauvit meni" (käsin vedettyihin
verkkoihin).
2481. "jakoperii sit tasasvat kahmalon
kans vuoron perää" (tasasivat käsin,
pyydetyt silakat).
2482. "annetaan nuotan kahamuav vähää
enne uutta vetua" (kahmua eli jähmettyä,
talvinuotan).
2483. "se kahamottiij jos oli pakkanen,
ku sitä pakkasesa piti siellä jäällä levellääv
vähä nuij ja liikutteli niin sehän siinä
kahamausi" (nuotta).
2484. "nuotta kahamotettiiv vetämälä
suoraksi ja sittej jäävytettiin, sitä oli sillon
helepompi kulijettaa" (jäistä nuottaa).
2485. "se hangen selässä varraen siellä
kahnehti kevväellä pyyntihommissa"
(hangen selässä, vrt. hiihtäen).
2486. "siihen se naru nuin ikkäästiv
vyyhättiin kahttaalta päej ja sillä sitä
pistelttiin" (käpyyn naru eli lanka,
verkkoa kudottaessa).
2487. "polvpaikossa ni sit se nuotta
veäteä, jot se erovoa tällei kahtijoakse"
(nuotta väätää, vrt. joen polvet).
2488. "reikä tehhääm merreej ja
kahavalauta pannaan niinku pöyväksi"
(talviongella oltaessa, kahvalauta
=lauta jonka päällä vapaa pidettiin).
2489. "turpavanteeseej ja perävanteeseen
kiinnitettii se kaijem molemmim puoli,
se ois muutem männys suppuu se merta"
(merran osia).
2490. "tekivät sitte semmoset kaeteet"
(kaiteet eli pystypuut, merran suuaukon
ja perävanteen molemmin puolin).
2491. "loukkaan kaiteittev väliin saalis jäi kii"
(loukkupyydyksen kaiteiden).
2492. "kaireppuu" (merran päässä olevien
vanteiden varaan kiinnitetty puu johon
polonuora solmittiin).
2493. "narulla siotaam merrat kaijeppuista
vuajaan" (kaidepuista vaajaan,
merran osia).
2494. "kaijjeppuut puristettii yhtee eiköhän
niitä seihteme olt" (kaidepuut eli mertaa
tukevat sivupuut, suuaukon vannetta
ympäröivät kehyspuut tai merran vanteita
yhdistävät puut).
2495. "kaajeppuut" (rihmamerran suun
molemmin puolin olevat puut joilla merta
iskettiin pohjaan).
2496. "kaijjeppuita män tavallisesti viis,
kuus" (vrt. seitsemän).
2497. "oha ne vua kaehtina kaekkia sualiitaa"
(kaehtina eli salailleet, pyyntionnen
varjeleminen).
2498. "kaehtiim pittää kalasoalis käsitellä,
muutem männöö kalalykky" (lykky eli
onni).
2499. "se on kolokkaamista kun niitä
kirvespohjalla lyyvväk kaekastaa"
(kalojen kolkkaamista, vrt. kurikalla).
2500. "keskiseem pannaan kolome vannetta
niin siihen tullee sitte kaikestaan kaheksav
vannetta" (rysään).
2501. "kaiketi sin merel on lähettävä vaik
onki joltisenki navakka tuul" (tuulta
vastaan eläminen, ei johda hyvään).
2502. "kaekistik kala vesillä, toesin aejon
apajalla" (sanonta).
2503. "se oli kaikkiat tyhymempi menemään
ansaan" (metso, tyhmä vai utelias).
2504. "se ku oli kaijjossa, nii ei lähteny"
(aukealle paikalle, ajettu hirvi).
2505. "nep pääsit suorhan kaikhon"
(kaikhon eli paikkaan josta eläimet
lähtivät pakoon, vrt. kaikota).
2506. "ajoma sitä kaiosa kauvon aikaa"
(sutta kaikossa, jälkiä seuraten).
2507. "se pittää kala kaekkoem pyytää"
(kaekkoem eli salaillen).
2508. "kaikkojälet" (makuupaikaltaan
paenneen jäniksen jäljet).
2509. "Honkaseläll oli palijo lintuja vaim
pyssymiehet ne un kaijjottanup pois sieltä"
(omat lintuselät, vieraat pyssymiehet).
2510. "kalat on kaekottuna meijär rannalta
poes, ku om pietty semmoesta paoketta"
(pidetty pauketta, veen pyhyyden
unohtaneet).
2511. "oli sitte mitä käskethän kainoksi"
(nuotan vetoköyttä, yksi kussakin
nurkassa).
2512. "se kuothiin kuule näin siinä neljä
kaitasta kairaa näij ja sittes se kaiteni
kuulet toisest päästä meni hyvin kaitaseksi
nek kairat" (nuotan perää kudottaessa).
2513. "kaislikistost saap rysil haukii"
(kaislikosta, vrt. kalojen elinpaikkojen
pyhittäminen).
2514. "siin oli kahel lammiv välissä syvä
kaevatto josta sae tuluvanaekana merralla
kaloja" (mertapaikkoja).
2515. "kajani on lusikkauistimem mallinen"
(heittouistimen viehe).
2516. "se kajaisti se tuli sinnev veteh"
(tuulaan tuli, tuulastettaessa).
2517. "ehtoopuhteella kun näky kajostosta
tiälettiin että tuulastosmiähiltä oli päässyv
valkeet" (pimeässä pyytäminen, omaa
vai vierasta).
2518. "mie ku läksin ongelle, niin ei vielä
näkynä ku vähän päivän kajetta"
(aamukala).
2519. "oli semmonen kajjee" (katiska johon
oli vaihdettu uusia liisteitä).
2520. "ko se men ja kajos siihe varppu ni se
laukes" (varpuun, ansan virityskeppiin).
2521. "sannoohan ne jotta kalat kajos, jos ne
säekähttää ilimmoo taem muuta" (säikähtää
ilmoja, kalojen liikkeiden tunteminen).
2522. "se Jukka ampu sitä mutta ei se puonnu
alas lähti lentää kajottamhan Myllyvaarhan päin"
(haavoitettu metso, vrt. linnun vangitseva ansa).
2523. "matikka se om paha kakasemmaan
koukunniis suustaa" (koukuilla pyydetyt kalat).
2524. "sanottiin ennen että katajasta ei kakase"
(katajaista koukkua).
2525. "jos kakko oli toesella laejjalla niin sillom
piti toesen kovemmastin nostattooj jotta se
tasallaan kulukkoo se kakko" (kakko eli
nuotan perämerkki).
2526. "kyllä matteetkik kuuluu kakova ihtesä
irtik kun ne kaovaj joutuu koukussa olemaa"
(kaloja kiduttavat koukut, vrt. merrat).
2527. "on niitä semmosiakin katiskoita jois
on kaks aitaa, ne on kaksaitasia" (lainasanalta
maistuva katiska).
2528. "kaksemäkatiska" (kaksipesäinen
katiska).
2529. "se on tuo kakskilonel lahna jo hyvvee
syötävee" (vieraat kilot, omat lahnat).
2530. "semmoinen kakskyntteinev verkko siin
ei masuja ollunnaak" (masuja=pikkukaloja,
kakskyntteinev=silmät kaksi kynnen leveyttä,
omat verkot=omat mitat).
2531. "ojarysä mull on kaksnialunem mutta
järvirysät on kolminialusia" (oja ja järvirysät).
2532. "kaksnialunem merta" (vrt. yksi).
2533. "jokku kääntäväk kaksnieluiseksi lanan,
kääntäväp perän sisäle takaisi" (nielulliset
pyydykset).
2534. "kakspesäsiä ne ol liistekkatiskat"
(liisteistä kudotut katiskat).
2535. "kakspäisiä mertoja käytetää
ravustuksesa" (päisiä eli nieluisia).
2536. "millo ol kirkas yks tahe kaksöine jiä,
mäntii uamul jiäl pyytämiä hamaramatikkaa"
(lyömään matikoita, jään alta).
2537. "korkkirysällel lasketaan niitä
kaksosrapeja, aijam pääle että se painaa
ne pohojaa" (kahdesta kivestä ja köydestä
laadittuja painoja jotka painoivat rysän
pohjaan, jäiden tieltä).
2538. "ei se tuallaasesta vittasta tuu
jouttipyssyn joutti" (joutti eli kaari).
2539. "se oj jakoves nyt joka ainusel"
(entiseen verrattuna, jolloin vedet olivat
yhteisiä, oikean suomen muuttumisesta
"omistajien suomeksi").
2540. "em minä eniän ov viittinny jäniksiäkäj
jahlata" (ihmisten lähellä viihtyvät eläimet,
iloksi tarkoitetut).
2541. "siin oj jama aika" (jama eli raja-aika,
kalojen ollessa syvillä vesillä).
2542. "joskus ahven onkeej jarnahtaa"
(onkeen eli koukkuun).
2543. "se onnii ahven joka tuolla uistimessa
jutuaa" (uistimella pyytäjät, oma vai vieras
keksintö).
2544. "sattu siihen aena haakkii, iso jumilas"
(lahnaverkkoon haukia).
2545. "sittes se jumppaski alespäin stä lankoa"
(lankoa eli siimaa, iso kala).
2546. "ko mäti o jo noi juaksevaist" (mädin
tuntijat, vrt. kudulta pyytäminen).
2547. "oleppas sää saanu aika jussin" (jussin
eli jäniksen, jänö-jussi).
2548. "sie sait suuren hauvin jutkulan"
(pyyntionnesta iloitseminen).
2549. "sitä nousi niim paljo että järkiähän oli
tulossa parvi" (vieraat pyydykset=vieras parvien
pyytäminen, vrt. kaupallinen kalastus).
2550. "järvilinnuss on ohkasemp höyhen"
(metsälintuun verrattuna, höyhenten tuntijat,
vrt. käyttäjät).
2551. "jeämatteita" (jään alta kolkattuja).
2552. "Virtamukan Vilikko on lähteny
jääsiijan pyythön sillä onki niitä siikaharvoja"
(harvoja siikaverkkoja, syyskudut).
2553. "kyllä väliin huurremmetto kovalla
pakkasella istu jökötti vaikk olis kuinka
monta kertaa ampunu" (oikeat eli ihmisiä
pelkäämättömät metsälinnut, tuliaseet
=eivät kuulu suomeen).
2554. "sillohan sitä hakathin, soitimesta
ko pyyvethim mettoja nii, pitkiäki kaartheja"
(kaarti=lintuansan johdeaita, metsojen
ansapyyntiä).
2555. "kaakost ei saah höyheniikää vallollee,
ne sen nylk aina" (kaakost eli kaakkurista,
ne nylki, vrt. me).
2556. "toi kaikellaist hienokkaist, särel littu,
ahvanem pukki" (hienokkaist eli pientä kalaa).
2557. "minä annan nää kalat noil kajakkiil"
(kajakkiil eli lokeille, avusta kiittäminen).
2558. "tuuli o ajanu, tän rantta, jäälohkarei
niin pal, ette mä pääsny rysitänkän, kattoma
olleska" (rysiä kattomaan, kevätpyynti).
2559. "kesällä se on se saijjan saalis, talveksi
katoa pois" (saijan saalis, vrt. saikka=jänis).
2560. "se o sellaista hiuksheinikkua mis
jännernuottoa vejeteä" (hiusheinikkoa
=palpakkoa, jännernuottaa=rantanuottaa).
2561. "sitä on kahta laijii, hienoo kastikaista
ja järiää kastikaista" (syötteinä käytettyä).
2562. "kalad ollas svätkäz" (svätkäz eli
sumpussa, lainasanoja).
2563. "matehilla pijettih sykysyllä
nuoraselköä" (nuoraselkää eli pitkää
siimaa).
2564. "alettih sorkata onkie nuoraselkäh
sylem peähä toisistah" (onkia eli koukkuja,
nuoran selkään, pitkän siiman rakennetta).
2565. "verkon alapuolessa pidäy olla pivo
sylellä" (pivo sylellä, verkon ainaa pitempi,
syli=levitettyjen käsien pituus).
2566. "syvimmä avannov verkkuo laskie"
(syvimmä eli hakkasimme avannon,
sytie=hakata, jyystää).
2567. "tuoh laskin luuvon särveh,
syväm pardahalla" (verkot).
2568. "valkkie syöksitäh purahalla"
(valkkie=uittosalkoa, syöksitäh
=sysätään, purahalla=tuuralla,
vrt. Valkjärvi).
2569. "ne oli kolmisäikehisestä siitä ne
nuotannuorat" (kolmesta säikeestä
punottuja).
2570. "linnut säilytäh lavassa regikelilöih
soaten" (lavassa eli lintulavalla,
vrt. pakkasten alkaminen).
2571. "painetah säistöh" (säistöh eli sälöön,
ansan rihma).
2572. "särgimerezilöi pietäh kosses keskkosen
kohal virral" (koskessa särkimertoja).
2573. "särgimerez om poaksu, siid on kaks
kieldy, pietäh rannal, luodoloil" (poaksu
=tiheä, kieldy=nielua).
2574. "särgiverkoz on hienod langad,
puaksut silmäd" (ohuet langat, tiheät
silmät).
2575. "särgiverkko om madalembi rindoa"
(rintaverkkoa matalampi).
2576. "sättiä ongizih pannah" (sättiä eli
onkimatoja, vrt. syötti).
2577. "eihän sitä meruttu muull aikoa
kun kevöällä kun söynöätä tuli ta haukie"
(meruttu eli pidetty mertoja).
2578. "säynöärysä" (keväisin koskiin
laitettu rysä).
2579. "säynyverkko" (isosilmäinen verkko,
kalan mukaan nimeäminen).
2580. "säyneä pyytäs syystsurah verkkoloil"
(syksyisin verkoilla, vrt. keväisin merroilla).
2581. "meilä säynöätä puuttuu" (puuttuu eli
tulee).
2582. "suurezmereziz on verkod vien tazal da
siibiverkko" (suuressa meresissä, vrt. rysässä).
2583. "suurimerezi pietäh deän kylmändäs säh"
(vesien jäätymiseen saakka).
2584. "suurimerezi savustetah riihez libo kylyz,
ann ei happane" (pyydysten savustaminen).
2585. "suuvanneh" (rysän tai merran).
2586. "nuott ei suvaitse kiistoa, kalat heittäy
tulendan" (vesillä kiistelystä, vie pyyntionnen).
2587. "ne pani vasta ansoa" (vasta, syyskuun
puolivälissä).
2588. "tedri ku puuttuu rihmah, ga surmulappah
riputtuu" (ripustautuu, lappah=silmukkaan).
2589. "ei se nin suuri summa kaikilta tulluv
vain ainahan niiltä tuli" (apajilta kalaa,
summa=saalis).
2590. "siit on soatu suuri summa kaloa"
(vrt. suma).
2591. "loajittih semmoni pato, sumpa pato"
(sumpa eli tiivis).
2592. "oli semmozet anzat nuorasta, niidä pandih
sih polulla" (ansapolut).
2593. "kuni sula vez ollou" (saa lahnoja,
jokaisella kalalla aikansa).
2594. "kuni sulannu on sini puuttuu" (ansoihin
lintuja, lumen tuloon asti).
2595. "sulku" (kalapato).
2596. "barbane puhassettih stobi anza libestyis"
(ansaa jännittävä varpu).
2597. "lindu karkkoi sujahtih lendoi" (sujahti
lentoon, vrt. väärältä tuntuva pakoon päässeen
linnun ampuminen).
2598. "sugeloikaz merezi on randamerezi,
siid on kolme kieldä jällekkäh" (rantamerta,
kolme kieltä eli nielua).
2599. "sukkula puuhine, kruugloi pualikkane,
rihma" (sukkula, palikka ja rihma, tarvittiin
verkon kutomiseen, kruugloi=pyöreä).
2600. "kezärinnois, tarvinverkoloiz, potkuloiz
da vedongez" (verkkojen nimiä, veto-onki
=uistin, vrt. tarpoa).
2601. "varustim panna verkoloin rovvatez,
rougoa, tuhkoa, vetty" (rovaamiseen
eli värjäämiseen varustettuja aineita,
rougoa=väriainetta).
2602. "läksi soita sotkomah, meren vettä
vellomah" (mikä se on.. nuotta).
2603. "kalat kuj joattih nin nelläs kala oli
soutajalla" (saaliin jakaminen).
2604. "piä pyydäjäl, sorkat soudajal"
(sanonta).
2605. "sorivui verkod" (sorivui eli selvisi,
hyvä enne).
2606. "alettih sorkata onkie nuoraselkäh,
sylem peähä toisistah" (sorkata=solmia,
onkie=koukkuja, nuoraselkäh=pitkään
siimaan).
2607. "nuotan soroine on kuus seittse syldy"
(soroine=verkon selyksien päihin jätetyt
köydet joilla verkot jamottiin yhteen).
2608. "jog on soroine lähil" (soroine eli
verkon köysi).
2609. "kos soroine tulee, sid lähetäh venehet
toine toizen rinnal nostandusijah tulduu"
(kahdesta veneestä vetäminen).
2610. "sorozed jo oldih rannaz" (soroisverkot).
2611. "sorozverkko" (nuotan uloin harva
verkko).
2612. "lähin sorzih" (sorsia pyytämään,
milläpä pyydetty ennen tuliaseita).
2613. "verkko solmitah kudohez, doga silmy"
(silmien solmiminen).
2614. "kolmi sonkoa soat" (sonkoa eli lohta,
vrt. Sonkajärvi).
2615. "sonkaharva" (lohiverkoista jamottu
nuotta).
2616. "vetimä kaloa iltah soaten" (iltaan
saakka).
2617, "päiväv valguondah soate voippi
tuulastoa" (päivän valkenemiseen saakka,
vrt. tuli päivän korvikkeena).
2618. "muissinsuovattah soate pietäh rihmoja"
(ansalankoja, pyhämiesten päivään asti,
vrt. kekriin, vrt. lumen tuloon).
2619. "se on nyd valmis, soata vai vedeh"
(saata verkko veteen, elävä olento).
2620. "hyvä seä on, soatammo vedeh verkod"
(verkkojen saattaminen).
2621. "ongensogani, kudai kalan tartuttoa"
(sogani eli väkänen).
2622. "mettsuo pitäy soahustoa viisahuolla"
(viisahuolla saahustaminen, pyssyttelyn
vastakohtaa).
2623. "hyvä on kalan soaja" (arvossa
pidetyt omat työt).
2624. "mi syöjiä, se i suajua" (syöjien
mukaan saaminen).
2625. "miitys suaju, moized i sualehet"
(saaju, vrt. pyydys).
2626. "suakku, kruugloi hännän ken,
langasta luajittu" (suakku=pyöreä
mertamainen pyydys).
2627. "soakku" (iso kalahaavi, liippi).
2628. "soakkukalad ollah, ne hienot puuttu"
(hienot eli pienet kalat).
2629. "kalan soalehez olimmo" (kalan
saalehessa).
2630. "dovel lähtöö elon soaleheh" (omat
joet, omat elot).
2631. "saalis kun tuli nij joattih" (saaliin
jakaminen).
2632. "Vetehini se anto suuren soalehen,
milma autto" (ihmisiä auttava Vetehinen,
vedestä saadun elon antaja).
2633. "hyvä sualis puutui" (puutui eli tuli).
2634. "puksalleh on kyövy kalan soalehelleh"
(puksalleh=täynnä, kyövy=haavi).
2635. "vuodenna soalis, pahanna kaks"
(sanonta).
2636. "sualistuo" (eläimen karva muuttuu
talvikarvaksi, saalis-sanan alkuperää).
2637. "se kyllä sai, pohatan Illam poika Ortto,
se kyllä sai konteita" (Iljan poika Ortto,
karhujen ampujien alkuperää).
2638. "rahiella suadih äijän kalua" (rahiella
eli talvinuotalla, vrt. Raahe).
2639. "linduo soamaz on" (lintua saamassa,
vrt. pyytämässä).
2640. "mie olin kalua suamassa" (kalaa
saamassa).
2641. "läkkä soamah kalaa" (kalaan kutsuminen).
2642. "kaloa soamaz ollah" (kaikki hyvin).
2643. "vain siitähän ne soatih kaikki tapettua"
(sudet, kenen maksusta).
2644. "siit oli semmosesta verkosta kuvottu siihi
se pohja, semmoni värttsi, mihi ne kroakut mäni"
(kroakut eli simpukat).
2645. "soahku, simtsukkoa pyyvetäh" (saahku
=simpukan pyyntiin käytetty jalaksilla ja
vempeleellä varustettu verkkopussi).
vempeleellä varustettu verkkopussi).
2646. "haugi puroo i siiman, lähtöö vai savvahtah"
(puree siiman poikki, omat siimat=omista
aineksista).
2647. "sidovuttih yhteh, kaloa pyydämäh" (yhdessä
pyytäminen).
2648. "anza sivotah lendozeh" (lentonen=ansan
selkäpuu, selkonen).
2649. "sitä pyyvettih aivan talvem mittah, sini
kuni kutu jäi jälellä" (madetta, kudun loppuun).
2650. "sirdahaine" (ansan poikkipuu).
2651. "nuotan kuivatez ardoloikse naveditah
zirdid" (ardoloikse=kuivaustelineiksi,
zirdid=riu´ut, sirti).
2652. "keturrauvad oldih siliet, ei ennen kogo
käytetty" (ei käytetty rautoja, kaikki metallinen
=vierasta alkuperää).
2653. "ansa kul loajitah nin se näin silimukka
loajitah ta, siitä virosih pujotetah puolesta
i toisesta" (virosih=varpuun tai havuun jolla
silmukka kiinnitettiin, ansan osia).
2654. "uita ummessa silmin, käytä käyrissä
niskoin, meäm miehen pyyvyksih" (meiän
miehen pyydyksiin, loitsusanoja).
2655. "käpy käski laulamah, verkon silmä
soittamah" (kudottaessa lauletut laulut).
2656. "rinnaz om poaksud silmäd" (rinnaz
=muikkuverkossa, poaksud=tiheät).
2657. "pohjamperäin om poaksuin verkolois
kaikiz, sormennokk ei mene" (tihein kohta
verkoissa, sormi ei mene läpi).
2658. "paikkoa tuota ryseä, tuossahaj joitaki
näkyy pakoja" (pakoja, vrt. paenneet silmät).
2659. "verkko pitäy kutuo hyväsesti, jottei
tule silmäpakoja ta juoksusilmie" (hyväsesti
kutominen).
2660. "verkoz on silmypago, pidäy kohendoa"
(kohendoa eli korjata).
2661. "nuotta kun sanottih jotta silmätty on,
ei tuo kaloja" (silmätty nuotta, vai väärin
laadittu).
2662. "siivikäz merezi" (siivekäs eli aidakas).
2663. "siivikkähäd i siivittömäd merezit"
(merezit eli rysät, vrt. merrat).
2664. "sijamubuolalla myö verkoloi kruasimma"
(värjäsimme verkkoja, sianpuolukoista
laaditulla väriaineella).
2665. "sijansorkkah solmitah ongemperustimet
selgäh, siid ei kulle" (selgäh eli pitkän siiman
selkälankaan).
2666. "venehez on aiga zikko kaloa" (zikko
=paljous, joukko, vrt. marjasikko).
2667. "ta viisitoistavuotisena otin nuotan
siklan käteheni" (siklan=nuotan verkon
pään, aikuisten työtä).
2668. "uittele uranenie, käytä käkrähartijoita,
miumpa siklan siirtämillä, miumpa käpryn
käytävillä" (nuottaa laskettaessa lausuttuja
sanoja).
sanoja).
2669. "semmoni oli pieni nuotta, kuulle,
sigla pannah sih moarrandah ta siitä lähetäh
soudamah" (soudetut kuulle-nuotat).
2670. "moarandas sai oli kaloa, järvisiglaz ei
olluh" (maarantaan saakka kalaa, nuotassa
vai verkossa).
2671. "merezin ottsuverkon siglu seibähäs
sivotah libo randah" (rysän otsaverkon köysi,
seipääseen tai rantaan).
2672. "sen ker sigloi yhteh älä jamo" (sikloja
yhteen älä jamo, ole tekemisissä kanssaan).
2673. "sigluteähti" (nuotan siulaverkon koho,
vrt. lainasanalta maistuva merkki).
2674. "sigluverkko" (nuotan uloin verkko,
siulaverkko, vrt. soroisverkko).
2675. "migäli händeä, sigäli kanzoas" (häntää
apajassa, kansaa nuotassa).
2676. "ennem merdoida piettih, toze sietkoista"
(merrat ja sietkat, sietka=kalaverkko).
2677. "siddampyyd on sygyzyl" (siianpyynti,
syyskudut).
2678. "siikoa ta mujehta" (pyydettiin
syksyllä).
2679. "siitä soatih äijä kaloa keväsillä,
siikoa, haukie" (kevätkala).
2680. "siijan verkko" (siikaverkot).
2681. "kaloa pyyvettih sitä parempaista
kaloa, siikoa ta lohta" (pyhäruuaksi).
2682. "siigoa kierätetäh" (kierätetäh eli
pyydetään kierrenuotalla).
2683. "nuottusiig om parem verkosiigoa,
e ole muga muokkavunnuh" (nuottasiika,
verkkosiikaa parempaa eli tuoreempaa).
2684. "abajah saimmo kaksi siigastu"
(apajaan, vrt. yhdellä nuotanvedolla).
2685. "ka lohta soau a siikakaloa ei sanota
soavan" (lohen pyytäjät).
2686. "siigukala hyvä kala kalattomaz ajaz"
(kalattoman ajan kala, vrt. syksy,
vrt. lohettoman ajan).
2687. "siigukierretty pietäh" (kierretty eli
kierrenuottaa).
2688. "siiguverkko pietäh kezäl luodoloil,
peäkkäh on enämbi" (siikaverkkojen
paikkoja, peäkkäh=peräkkäin).
2689. "siiguverk on hienozez langas, silmäd
on suured" (hienozez eli ohuesta).
2690. "miun om maimani makie, miun on
siimani silie, miun on onkeni omani"
(onkijan lukuja).
2691. "haugi puroo siiman, herandoo ei
pure" (herandoo eli peruketta).
2692. "ongenherain on ongie vaste, ann ei
kala pure siimoa" (ongie eli koukkua
vasten).
2693. "jouhez ongen siimu pletitäh"
(vieraat jouhet=vieraat siimat).
2694. "onget siimoitti" (onget eli koukut).
2695. "siipilöih niih ei monta halkuo pantu,
puolikymmentä puolessa ta i toisessa"
(rysän siipilöihin eli johdeaitaan).
2696. "lintu mänöy siipilävällä, kun on
savon aika" (savon eli sulkasadon,
vrt. tiedot sulkasadon aikaisesta
linnunpyynnistä).
2697. "dai siibisulgie käytetäh perho ongie
luadiessa" (siipisulkia, perho-ongessa).
2698. "siibivavat" (vavat joilla rysän siivet
kiinnitettiin pohjaan).
2699. "mereziz on kaks siibiverkuo, yks
moarandas sah" (kaksi siipiverkkoa,
yksi maarantaan saakka).
2700. "suurezmereziz on siibiverkko vandehez
da nuoras kiini" (suuren meresin osia,
vrt. rysän).
2701. "syvembäz veiz pidäv olla huvembi siibiväli,
madalas veis hoarotad enämbi, anna kaloa syndyy
parembi" (siipiväli, rysän siipien väli).
2702. "siiten ahvendu puuttuu, siiten särgii,
siiten lahnoa koz midä" (kevätkaloja).
2703. "ei siäntalven aikana rahottu" (rahottu eli
vedetty talvinuottaa, sydäntalvi=kylmin aika).
2704. "talvinuotas kai syväinvällät, rondovälläh
lumi tarttuu" (nuotan verkkoja, syväinvällä
=lähinnä povea oleva verkko).
2705. "setku" (kalahaavi, vrt. kyövä, neitti,
sietka).
2706. "sevindälleh on vie verkod, vuota sevin"
(selvittämättä, sevin eli setvin).
2707. "a ne luhtaverkot, mitä luhilla pyyvettih
haukie, ne oli kaikki liinasta" (liinasta eli
hampusta, vieraat kuidut).
2708. "selgongii pietäh Seämärvez da Sodjärvez,
ei lambiloiz" (selkäonkia eli pitkiä siimoja,
isoissa järvissä).
2709. "selgongil ollah miehed" (yhdessä
pyytäminen).
2710. "rijan selkäpuu" (rita-ansan).
2711. "rijan selkävittsa" (vitsalenkki jolla
rita-ansa viritettiin).
2712. "sellyksetöi on vie verkko" (sellyksetön,
vrt. paulaton, ainaton).
2713. "selyksis on pullod i tähet" (pullod=kohot,
tähet=merkit).
2714. "yläsellyksez on käbryd, alasellyksez on
kivekset" (käbryd=kohot, kivekset=painot).
2715. "ennen oli sellykset koiz laittuu nuorua,
nygöi on ostonuorat kai" (verkkojen selykset
kodissa laitetusta nuorasta).
2716. "kaks sellysty verkon kohtah" (kaksi
sellystä, ylä ja alasellys).
2717. "sellyz on liinaizez langaz, nellikerdaizez
pieneh verkoh" (sellysnuora, nelinkertaisesta
langasta punottu).
2718. "sellyskäbryd om potkulois pitkembäd,
tarvinverkoloiz lyhembäd i särrinverkoloiz"
(potku, tarvin ja särkiverkot, vrt. tarpoa).
2719. "sellyssilmy on kahtem muun silmän
suurutteh, kerratuz, däriez langaz, kaheksa
ylähän da alahan" (sellyssilmät=verkon
ylimmän tai alimman rivin suuremmat
silmät).
2720. "ei niitä karsittu kun sentähej jotta
se apaja tiijettih jotta se pitäy vetöä siihi"
(karsittu puita turhaan, vain apajan
merkiksi).
2721. "tule sevimmö verkot kuivah pannez"
(sevimmö eli setvimme).
2722. "kons veis otetah, älä sevoita, ei segua
verkko" (sevoita eli sekoita verkkoa,
oikea työ).
2723. "sekä lapset jotta vanhemmat souvettih
sitä uissinta" (soutivat uistinta, vrt. vetivät).
2724. "sellembäkkäli pidäy rindu laskie"
(rindu eli rintaverkko).
2725. "lasemmo nuotan sellemmäkkäli"
(selemmälle, vrt. syvemmälle).
2726. "verkot selitetäh" (selvitetään).
2727. "ongiloiz on sellittämisty, äjjäl sevoitid
nostahez" (ongiloiz eli siimoissa).
2728. "siitä pannah se selekoni tähä, ninku
selekosekse ne Suomessa kuttsu vaim meilä
lentosekse kutsuttih" (ansan selkäpuuta,
selkonen ja lentonen, vrt. Lentua).
2729. "ala i yläselgone" (kaglarihmassa,
vrt. rihma=ansalanka).
2730. "pullod on ylähäzel puolel selgozez"
(pullod=kohot, selgozez=yläpaulassa).
2731. "kuvaz, mi kublau sielä selällä" (kuvaz
=kuva, merkki, kublau=kelluu).
2732. "selgöä kahta lajie, kublusselgä i pohjaselgä"
(kelluva ja pohjaselkä, selkä=pitkä siima).
2733. "kublukseh lasettu selgä" (kellumaan
laskettu siima, vrt. kohollinen).
2734. "ongen selgis sivotah onget perustimel"
(selkiin sidotut onget eli koukut, pitkän
siiman rakennetta).
2735. "ongiloudas pietäh ongiloi, pardahil on
onget, sydämez on sellät" (onkiloota=laudoista
laadittu pitkän siiman laatikko).
2736. "selgäimeh rihma sivotah" (selgäimeh
eli ansan selkäpuuhun).
2737. "ongensiimat selgämes sivotah"
(selkämeen eli selkäsiimaan).
2738. "merezilöi savussutammo joga kevättä
laskies, anna mustenoo, paremmin kala
puuttuu" (merezilöi eli rysiä).
2739. "kul lähettih kalalla ni verkot savussettih"
(pyydysten savustaminen).
2740. "verkkot savustetah da kuivatah riihem
pardizil" (savustetaan ja kuivataan).
2741. "verkot panimmo savustumah"
(vrt. ihmisen hajun poistaminen).
2742. "verkod rovval ruskondetah, sit savuh
nostetah kuivah, sit savustuu, mustenou"
(rovataan ja savustetaan, rova=väriaine).
2743. "kalua tavotetah puzuloilla, vittsahizet
ollah" (puzu=joessa pidetty vitsamerta).
2744. "ukko verkkuo kudou, sadasilmyö
solmieu" (solmii satasilmää, verkkojen
nimiä).
2745. "kaloa viez pietäs satkaz" (laudoista
laadittu loukollinen kalasumppu).
2746. "satkazel nostetah kaloa verkoz"
(satkazel eli haavilla).
2747. "satsku om pyörzäine, puuhine vanneh"
(satsku eli haavi, vanteista ja verkoista
laaditut pyydykset).
2748. "siigakala äijän vähän sattauduu"
(satuttaa itseään, pyydyksessä).
2749. "hillalleh toine työndäy venehty
edehpäi savvoimel" (työntää sauvalla,
tuulastettaessa).
2750. "koskeh saporoa salvattih ta niihi
rysöä pantih" (saporo, patojen lainanimiä,
vrt. omat ja vieraat ainekset).
2751. "sarna, pitintsuikulaini onki"
(uistin-onki).
2752. "saitoa sarnaijah" (saitoa=seitiä,
sarnaijah=pyydetään uistimella).
2753. "linnut ollah satoamet, ei voija lentöä"
(satoamet eli sulkasadossa).
2754. "linnut sadaimella oldih" (sadaimella
eli sulkasadossa, vrt. sadin).
2755. "sadaimen aiga on" (vrt. jäädä
satimeen).
2756. "sadaimel ollah" (pyytämässä lintuja,
sulkasadon aikaan).
2757. "satuameh läksi" (lintuja pyytämään).
2758. "ei puuttunnuh ni sanomikse kaloa"
(veen ehdoilla).
2759. "vettä salahutti vai, ku onges peäzi"
(kala hännällään).
2760. "myö liajimma salassut, majat" (salassu
=lintujen väijymistä varten laadittu havu tai
risumaja, vrt. omat aseet).
2761. "salasuz issutah keveäzil" (istutaan
keväällä, vrt. tuliaseet).
2762. "lähen Lidmasuon kiimah mettsojen
kera kizuamah" (metsojen keralla kisaamaan,
vrt. ansoja katsomaan).
2763. "laski verkot venkin suilla, sata-lankat
salmeksilla" (verkot eli sata-langat).
2764. "saloh loitos" (vietiin ansat).
2765. "salokalat on lomukaloi" (salolampien
kalat, ei pidetä parhaina).
2766. "patoloilla salavattih joki, lauvat pantih
ta mätästä kannettih ta, tallattih kivie mätästä
sih" (padon aineksia).
2767. "kuj joki salapuuh pantih, patoloilla
salavattih joki" (joen salvaaminen).
2768. "kokikse sanottih meilä kun sykysyllä
salvattih ne pavot" (kokiksi, syyspatojen
johdeaitoja, vrt. syyskudut).
2769. "tetrie pyyvetäh saiholla, puuttuu sinne"
(saiho-ansalla, neliskulmainen hirsisalvos
tai aidan tapainen riukusalvos).
2770. "saima on toakiita harvempi"
(verkkojen nimiä, saima=harvasilmäinen
verkko, vrt. saima-vene).
2771. "panou verkon venkin suuhu, hauvin
saiman sammalella" (hauen saiman,
haukiverkot).
2772. "sinä zaimit minun vuitin" (saimit
=veit, vuitin=onneni).
2773. "saitta" (talvinuotan uittosalko).
2774. "sajin" (lintujen loukkupyydys).
2775. "sagian verkon panet, taagiazen"
(sagian eli tiheän verkon).
2776. "netse lohi olis vedeh tsuglahtunnuh,
g en olis sakkaa ehtinyh panna alle"
(sakka=haavi, lippo).
2777. "sakkah tavatah kala ongittajez"
(tavatah eli otetaan kiinni).
2778. "ta tästä sakloista piteli ta näin nosti
keällä veneheh, sen hauvin" (piteli sakloista,
sakla=kidukset).
2779. "saglavutti verkot ku pahoin laski"
(saglavutti eli sotki).
2780. "saglavutid verkod, ed voinnuh
laskie hyvin" (hyvin laskeminen).
2781. "tuli aiga rötkäleh haugi" (liian
iso kala, huono enne).
2782. "lindu kahassa röbizöö"
(kaha-pyydykset).
2783. "komsaizin toittsi rövähtäs sie
aboahuoz ahvenistu lämmäz viez"
(komsaisin eli vakoittain ahvenia,
kesäapajasta).
2784. "lindu rihmaz rämsäv väittäh"
(räpistelee voimattomana, rihmaz
eli ansalangassa).
2785. "siibilöi räbizytteä ambuhuo"
(haavoitettu lintu, omat ja vieraat
pyyntitavat, molemmat aiheuttavat
kärsimystä).
2786. "ryöjäkör rintah laskima" (verkot,
ryöjäkkö=veteen kaatuneet puut).
2787. "tuulella ryöjäytyy verkko" (ryöjäytyy
eli roskaantuu).
2788. "kastuin ryögäkse nuotal" (vihman
yllättämät).
2789. "tuuli arrot kuadoi räigäi" (arrot eli
verkkojen kuivaustelineet).
2790. "lindu rihmaz räimeä" (räimeä eli
pyristelee).
2791. "rynnäz on kaikkei paraz" (linnun
rintapala, kuuluu pyytäjälle).
2792. "rybemäh ymbär piettih rihmastu"
(metsälinnun rypemän ympärillä,
oikeat metsät=täynnä elämää).
2793. "jos moahta niistä rysistä soatih nin
niitä kuivattih" (kuivattiin mateita).
2794. "rysiä jystämässä ollah" (jysteä
=hakata jäätä).
2795. "rysäv vantehie sivottih sillä
sarkatuohella" (vanteita tuohella,
omat ainekset).
2796. "ta siitä kaksi ryseä lasemma
vähäsem matam peäh" (rysien
laskeminen).
2797. "kuin roudiezie rubei puuttumah,
niin ei enämbi haugiaiga, do ryzäd
nostoa pidäy pois" (nostaa rysät pois
vedestä, roudiezie=pieniä haukia,
vrt. hauen kutu).
2798. "verkko, vandehet, ottsaverkko,
siivet, suunielu, peränielu, peränuorane,
perävaba, siibivavat" (rysän osia).
2799. "ryzillä tavotetah kalua"
(vrt. pyydetään).
2800. "syziäygö siun ryziä, vai hanguaugo
siun elämänlangua" (sanonta).
2801. "siitä kun se pato salvettih, siitä
jyssettih se, sikse suurekse jotta se rysä
voitih panna siih patoh" (rysäpadot).
2802. "oli meilä i liinoa mistä kesrätä
hyryyttimä nuottarihmat, rysärihmat,
nuorarihmat ta kaikki" (liinoa eli
hamppua, mistäpä kehrätty ennen
vieraita kuituja).
2803. "niin sakie ruuvikko jottei taho
peässä voatoh kiini" (ruokoiset rannat,
parempi jättää kalojen ja lintujen
käyttöön).
2804. "valgievaskista ustie ei meän jovez
ota kala" (vaskista eli metallista,
oudoksutut ostouistimet).
2805. "verkod rovval ruskondetah, sit savuh
nostetah kuivah, sit savustuu, mustenou"
(ruskondetah=värjätään punertaviksi,
jonka jälkeen savustetaan).
2806. "ei pie hembisydämist olla karhun
ambujes, ruma pideä olla" (ruma eli ahne,
liikaa lihaa).
2807. "koivun da lepän rougoa pannah
verkkoloin rouvates kessekkäh" (rougoa
=kuivatusta kuoresta keitettyä väriä).
2808. "rougoa kuivatah, keitetäh da siih
verkko kassetah" (verkkoja rovattaessa).
2809. "rouga, vuolet, kuivat, keität, tuhkoa
segah" (roukon ohje).
2810. "vei jeäroukka pösyt" (jeäroukka
=ahtojää, pösyt=merrat).
2811. "rouda koivuz lähtöö, lepäz rouga"
(routa ja rouka).
2812. "miula on lasettu viijev verkon routtsu"
(routsu eli jata, verkkojono).
2813. "jeäverkot ne routtsuloih lasetah,
peäksekkäh" (pääksekkäin eli peräkkäin).
2814. "rouvata se pitäy nuotta jotta ois
lujempi" (rouvata eli värjätä).
2815. "rougoan joga vuotta merezilöi"
(merezilöi eli rysiä).
2816. "lepänkojal verkot rovvatah" (kojal
eli kuorella, vrt. punertava väri).
2817. "rovvatah verkoloi" (vrt. Rovajärvi,
järvi jonka rannalla rovattu verkkoja).
2818. "ruhkaz on kuustu libo pedeädy pitkeä
oksineh kui aidu, vägi veräihyd, vereäz om
merezi" (ruhkaz=turossa, rysän johdeaita).
2819. "ruhku on välläl viele, a murd on rannaz"
(väljällä vedellä, murto rannassa).
2820. "kala rokastau meilä" (rokastaa eli käy
pyydykseen).
2821. "säynöätä rokasti verkon täyteh" (rokasti
verkon täyteen, vrt. kalarokka).
2822. "talvinuotas kai syväinvällät, rondovälläh
lumi tarttuu" (rondovällä=rohdinlangasta
kudottu siulaverkko).
2823. "kaks roagoa pideä olla joga mereziz,
otsaverkkoroaga da peräroaga" (rysän osia,
roaga=riuku, salko).
2824. "mereziroagu, merezim pereä pidäy"
(pitää rysän perää paikallaan).
2825. "roagongel ongitetah kezäl, venehez
madalal libo rannaz päi" (roaga eli vapaongella).
2826. "merezin roakendan, vandehet panen"
(raakendan rysän, vrt. rakennan).
2827. "ruakut oli puuttunnuot sietkah yhessä
kaloinke" (ravut puuttuneet verkkoon,
vahingossa).
2828. "ruakkuo käzillä hvataijah" (pyydetään
käsillä, lainasana).
2829. "olin ruakussa" (rapuja pyytämässä).
2830. "roakkuharavalla kuullan simtsukkoita"
(irrotan simpukoita pohjasta).
2831. "koissa kolahti, rannassa rojahti,
sinisotka merellä" (mikä se on.. nuotta).
2832. "kun antanet miula kaloa, mie annan
siula kivie" (kalastajien pyhäköt eli hiidat,
vrt. seidat).
2833. "pandih ristipoalit" (pilkat, ansapolun
merkiksi).
2834. "ristuvihk on toizen vihkien kel ristai"
(varvuista laadittu nelihaarainen ansan
johdeaita, vihki=vihi).
2835. "tä siitä kun oli nuotta ni siinä kun oli
se povi mih kalat mäni ni siitä läpi vejeltih,
siitä tervasta poltettih" (nuottaa käyttöön
otettaessa, kalastajien taiat).
otettaessa, kalastajien taiat).
2836. "selkäpuu, ritapölkyt, polkoni, petla,
kirpatsin" (rita-nimisen loukkupyydyksen
osat, metsälintujen pyyntiin).
2837. "silda, seinät, kanzi, pattsahat, riugu,
virimyöt, syöte" (isompia eläimiä pyytävän
ridan osat, vrt. paikannimi Syöte).
2838. "linnur rijam mie tiijän kuv vibuh
pannah" (vipuun pannun ridan).
2839. "ettsii ridua itselleh" (ridua eli
onnettomuutta, sanan alkuperää).
2840. "voavossa oli nojamapuu ta
korvaset pannah riukuo pitämäh jottei
riuvut peäse kirpuomah" (voavossa
eli verkkojen kuivaustelineessä,
vrt. arto).
2841. "rippeil pietäh linduloi aitaz"
(rippeil eli riipuksissa, lintuaitat).
2842. "pani linnut oigiesta siivestä
rippieh" (rippieh eli riippumaan).
2843. "pane kalad rippeih" (kalat
riippumaan).
2844. "siitä ne vietih verkot ta pantih
puuh rippumah, kahteh puuh"
(vanhimmat kuivaustelineet).
2845. "se kun sih rihmah mänöy,
algau hyppie vähäzen, silloin se
ripsoau ylös, ei se siin enämbi
kuristut" (rihmaan jäänyt lintu,
vrt. jaloistaan roikkuva).
2846. "tedri gu puuttuu rihmah ga
surmulappah riputtuu" (kuristuu
kuoliaaksi, vrt. päästään roikkuva).
2847. "loajittih mettsäh semmoset
lavat, ta sinne siitä riputettih ne linnut"
(metsään lintulavat).
2848. "reäpöirinnoiz om pelvahine,
hienombi langu, om meättsykiveksed libo
ribukiveksed" (muikkuverkkojen osia,
meättsy=tuohipallo, ribu=riepu,
vrt. riippa).
2849. "ammustoate anzazeh, ripustoate
rihmazeh, tule miul syömizeksi"
(ansapyytäjän lukuja).
2850. "dälgii novvimmo, tuli kolmet dället
ristai" (jälkien noutaminen).
2851. "nuotta kun on haldiekas, siid ei
toizen rikkiet tartu" (itse laadittujen
pyydysten luonteesta, haltijan omaavia,
vrt. hengen).
2852. "kalaonni on rikkeissä" (pilattu
taikakeinoin).
2853. "meilä rikeneh säynöätä puuttuu"
(rikeneh eli vähän väliä, vrt. jotain toista
kalaa pyydettäessä).
2854. "rindoin rikk on olgine teähti,
veim peäl nuotan rinnaz, pulloloi vaste
sivottu sellykseh" (oljista punottu tähti
eli verkon merkki).
2855. "rinnoiz on kahtet teähtet tsuran
toizen" (kahdet tähdet, rintaverkkojen
päissä).
2856. "siitä nuotta peäsi rikoksesta"
(rikos=taioin aiheutettu vastus).
2857. "oi jo nuorin Jogamoine, oi jo vanhin
Veimaloine, myö täh jäimmö rikokseh"
(rikoksista päästäjät, apuun kutsutut
alkuhenget).
2858. "rinnankaluimel om poven leugu
kuvottu" (nuotan poven leuka,
elävä olento).
2859. "sid ylen toagiad rinnaks sanotah"
(toagiad eli tiheää verkkoa).
2860. "rindoih kaloa murdoa tulien
nengozel lämmäl seäl" (lämpimällä
säällä, vrt. kalojen liikkeet).
2861. "nuotaz on onanrindu perästy
vaste suutsuraz, da matkurindu peäkkäh,
sit harvad" (onanrinta, matkarinta ja
harvat, nuotan verkkoja).
2862. "reäpöirind om poaksumbi
nuotan rindoa" (reäpöi=muikkuverkko,
poaksumbi=tiheämpi).
2863. "kezänuotaz on kaks rindoa,
a talvinuotiz nelli rinnakkah" (kesä ja
talvinuotat).
2864. "kivez ymbäri vittsu, vitsas koltsu,
koltsaz nuoru kuvahas sah" (verkon
painojen osia, koltsu=rengas).
2865. "se söi itse rintakalat siitä hauvista"
(rintakalat pyytäjälle).
2866. "itse risoit rintakalat, itse peroit
parahat palat" (rintakalat eli parhaat
palat).
2867. "rindukolkoi on laskunrinnoiz"
(rindukolkoi=rintaverkon puinen koho).
2868. "ota metson rindasulga da luaji
perho ongi" (sulista laaditut perho-onget,
vrt. höyhenistä).
2869. "rintavarpani" (ansan molemmin
puolin pystytetty varpu).
2870. "nuoruva kiini vapah ta sitte kum
poro astuu niin sitte ripattih" (nuoruva
=suopunki, ripattih=nykäistiin).
2871. "rihmupaluin" (katajainen ansan
kannatin).
2872. "mintäh sie äijän tapad riistoa"
(tapat liikaa riistaa, metsät tyhjentäneet
vieraat, vrt. lantalaiset, kaupunkilaiset,
ihmisiä joilla ei ole aitoa yhteyttä
metsään).
2873. "hyvän riissan sain, metsoin sain"
(hyvän riistan, yhden metson, oma ja
vieras pyytäminen).
2874. "yhtez reädivyttih nuottoa pyydämäh
nelläl taloil, yhten verdu doga miehel"
(neljän talon yhteispyynti).
2875. "veneh järvel riehuo, ei pyzy yhez
tilaz ongiloin kattsoes" (riehuo=keikkuu,
ongiloin=siimaa, koukkuja).
2876. "verkod riehuu tuulel kuivaz ollez"
(kuivumassa ollessaan).
2877. "riezaverkko" (riimuverkko).
2879. "mium pienen ollessa vielä rihmallagi
pyyvettih" (rihmalla eli ansalangoilla,
peuroja).
2880. "muissinsuovattah soate pietäh
rihmoja" (kekriin saakka, ansalankoja,
vrt. lumen tuloon).
2881. "käyvä kattsomah rihmoi" (rihmojen
katsominen).
2882. "paranna vai rihma juurikkah, ga siid
linnutta ei mäne" (paranna=viritä, juurikkah
=kaatuneen puun juurakkoon).
2883. "rihma ei suvaitse voroitsusta"
(suvaitse rehentelyä).
2884. "rihmampyydö ei suvaitse voruitsusta,
se pideä omal elol pyydeä, omal väel"
(pyytää omalla elolla, vrt. vorot).
2885. "rihm on douhine, douhendatkokse
pelvastyöhine rihmu, lappaizez läbi,
ylänokku peälyzpuuz, toittsi pannah
nokku duurikkah libo pystynäizeh puuh"
(rihman osia).
2886. "rihmoa vaste marjoa pannah moah
röbähäine" (rypäs marjoja, syötiksi).
2887. "rihmas soahah tedrie, mettsoi, pyydy,
metsykanoa" (metsäkanaa eli riekkoja).
2888. "simenämpeän aigah alletah panna
rihmoa lumes sah" (syyskuun alusta lumeen
saakka, rihmakausi).
2889. "ambumata pyytäh rihmal" (omat
pyyntikeinot, osa tuhansia vuosia tuliaseita
vanhempia).
2890. "rihmoil kävvez ei pie akkoih kävvä
eigo marjoa syvvä" (syödä marjoja,
marjaonni=naisten onnea).
2891. "repisi nuotta, kum puuttoh sattu"
(puuttoh eli veden alle kaatuneeseen
puuhun).
2892. "revonpyytäjä se kul läksi niitä
lautasie panomah, heän siitä luki sielä"
(luki eli loihti, pyyntionnea antavia
lukuja).
2893. "reboinrida, pruzin om pystöi, vibu
piettäv ylähän pruzinoa, pruzinan agjaz
om paluimud, pruzinas kiini on lappaine,
lappaizez lihoa, vibu ku eruou paluimuos,
sit pratsku" (reporidan rakennetta,
lainasanoja).
2894. "rebonsaiho" (saiho-pyydys,
neliskulmainen hirsi tai riukusalvos).
2895. "merezid röyzäit toane, hätken oli
pidämätä veiz" (röyzäit rysät, vrt. veteen
laskemisesta kuuluva ääni).
2896. "reäppövyid pyydähyy" (muikkuja).
2897. "tänä talven lujah suadih riäppöidy"
(talvella muikkuja vrt. syksyllä).
2898. "reäppöi nuottah, rindoih pyytäh"
(nuottaan ja rintaverkkoihin).
2899. "ylitsi vuvvet tulou reäppöi, aivin
soahah" (vuosien ylitse saatu kala,
vrt. omat vuodenvaihteet, vesien
jäätyminen ja sulaminen).
2900. "Änzäril on reäpöi abaja hyvä,
kai ielpäi tulda poltetah, ennätetäh sidä
abajoa" (poltetaan tulta, ennätetään
apajaa).
2901. "kolmin nuotin on yksil aboaloil,
kos k on reäpöi abai" (arvossa pidetyt
muikkuapajat).
2902. "reäpöirinnad ollas syldy i tostu syldy
korgied" (reäpöirinnad eli muikkuverkot,
syli=levitettyjen käsien väli).
2903. "reäpöitalvi primietitäh do sygyzyl"
(aloitetaan syksyllä, vrt. kutu).
2904. "niijen kahen kannom peällä ol loajittu
lindulava" (lintujen säilyttämiseen).
2905. "hod oled viizaz, ga menit tämän kerran
ridah" (ritaan menneelle revolle, vieras pyydys
=vieras saalis).
2906. "siitä lasettih järveh se reimi ta laskiessa
solmittih onket siihi reimih" (reimiin solmitut
onget, pitkä siima).
2907. "reimiselgä" (pitkän siiman selkälanka,
reimi=lainasana, vrt. vieraat siimat ja koukut).
2908. "reijellä kierrettih" (hampusta punotut
ansalangat).
2909. "reijestä paissah vain nossatettaissa
abajoa" (nuotan reisi=sivuverkot, siulat).
2910. "10-20 reizilähtett om peräpolvilähtien
da nostamuspolvilähtien välil" (talvinuotan
lähteitä eli avantoja).
2911. "linnut säilytäh lavassa regikelilöih
soaten" (lintulavat).
2912. "ta siit om männystä semmozesta
raskas vibu, ylähänä" (vipu pyydyksessä).
2913. "nuotan selys ratkei" (selys eli
yläpaula).
2914. "rakendoa merezit, pössyt" (rysät
ja merrat, omat eli itse rakennetut
pyydykset).
2915. "verkot pidäz rakendua" (vrt. kutoa).
2916. "verkko rakendettih, alussilmäd,
sellyksed, pullod, kiveksed" (verkon osia).
2917. "kaksi verkkoo on kuvottu, nygöi ne
pidää rakendaa" (kutomista seuraava
rakentaminen).
2918. "merezii rakendau" (panee vanteita
rysään, rakentaa=koota, yhdistää osia).
2919. "rakendui merezi, valmiz on" (pyydys
kerrallaan).
2920. "rakkineh rakennetah selykseh kiini"
(rakkineh=ainat, jamotaan kiinni verkon
selykseen).
2921. "verko vid nets on kuvondalleh äijää
pitkembi gu rakkinehelleh" (kudottuna,
ainoitettua pidempi).
2922. "randah veetäh randabaja" (ranta
apaja, vieraalta maistuva nuottasanasto).
2923. "om meilegi randunuotta" (rannassa
vedetty kevyt nuotta).
2924. "rahetta veitäh" (talvinuottaa,
vrt. Raahe).
2925. "talvella ollah rahiella" (talvella
vedetyt nuotat).
2926. "lähemmä rahiella" (lähteä rahielle).
2927. "rahiella käyväh" (käydä rahiella).
2928. "rahottih, vejettih kaloa" (vedettiin
kalaa, vrt. raha, omat rahat=talvella
pyydettyjä jäätyneitä kaloja).
2929. "lähetäh rahomah" (vetämään
nuottaa).
2930. "käytettih puulabeita rahuoissa"
(puulapioita, vrt. avannot).
2931. "talvinuottoa rahotah" (rahotaan,
vrt. raahataan).
2932. "rihmaraitti" (raitti eli ansapolku).
2933. "kattsuossa puuttuu raitilda linduo,
viizin kymmenin, toittsi viidehtoista palah
soaten" (5-15 lintua, yhdeltä ansapolulta,
kertoo metsälintujen määrästä).
2934. "yhessä raitissa oli nellin, puolin viijettä
savoin anzoa" (450 ansaa / ansapolku).
2935. "se kum pato latjattih nin siitä pantih
se rysä siih iham pavor rajah" (latjattih eli
ladottiin pato).
2936. "alapuolella Kunnahan apajie kaks
rajakkahija" (apajien nimiä).
2937. "häi on rakas kalah, hod olis hänel aiven
kalaa keittää" (kalaan rakkaat).
2938. "rakendussilmät harvembakse kuvotah"
(verkon ylin tai alin silmärivi, kudottiin
vahvemmasta langasta).
2939. "nuottoa rakennetah" (liitetään osia
yhteen).
2940. "merezin rakenduz" (meresin eli rysän).
2941. "miun Hovatta-teätä kum pyyvyksie
rakenti ta korjasi, laulo" (oma työ laulattaa,
teätä=setä tai eno).
2942. "alane selyz ov vähä pitemmäks
rakennettu" (verkon selykset, vrt. paulat).
2943. "rakennetah verkkoloja" (liitetään
osia yhteen).
2944. "verkon rakennat, kuin panet häneh
kivekset, selyksen" (verkon rakentaminen,
häneksi kutsuminen).
2945. "särrinverkoz om pehmied langad,
särg on nieznoi, hänen nenä varoau kai
tyhjäd" (särjellä herkkä nenä).
2946. "Sodjärves pyytäs salattii nuotal dai
ongel tulou" (salattii eli salakoita).
2947. "oli kevättäjie ta syystäjie" (kevättäjät
ja syystäjät, vrt. kudut).
2948. "ei maha lentöä, kun tulou savon aika"
(savon eli sulkasadon aika).
2949. "puginopuun siämystä on kogonah laho"
(pukino=onttoon puuhun tehty vesilinnun
munituspönttö, ontot puut=vesilintujen
luonnollisia pesäpaikkoja).
2950. lylyjousen kaari koostuu kahdesta osasta
(ohuempi selkäosa koivusta, paksumpi vatsaosa
lylymännystä, kaaren päät veistetään koivuosan
päihin tai liimataan erillisistä osista).
2951. lylyjousen osat painetaan yhteen ahvenen
nahoista laaditulla liimalla.
2952. liimatun lylyjousen kaari kääritään tuoheen
(suojaa liimaa vedeltä ja puuosia pakkaselta).
2953. lylyjousen osat veistetään sisemmästä
sydänpuusta (ei pintapuusta).
2954. lylyjousen kaari taivutetaan luonnollista
kaarevuutta vastaan (selän ulompi puoli puun
sisemmästä puolesta, näin kaareen saadaan
paras mahdollinen veto). 2955. lylyjousen kaaripuu otetaan käyrän
männyn tai kuusen alapinnasta (tummaa
paksusyistä puuta, sisäänpäin taipuvaa).
2956. manseilta talteen saatu yksipuinen
lylyjousi on kooltaan 185cm pitkä ja 4.7cm
paksu (kaari kuusen lylystä).
2957. yksipuisia lylyjousia pidetään liimattuja
vanhempina (kuvataan tuhansia vuosia
vanhoissa kalliopiirroksissa).
2958. hantien jousen valmistukseen kuuluu
tulen avulla taivuttaminen ja pihkalla
hierominen (uskotaan parantavan kaaren
kestävyyttä).
2959. hantien valmistamat kaksipuiset
jouset ovat kooltaan pitkiä (pisin talteen
saatu 193cm).
2960. nganasanit valmistavat jousia
lehtikuusen juurista (pihkaisia, liimataan
yhteen turskaliimalla, kääritään tuoheen,
päissä erilliset ohjaimet jänteelle, nahkasta
laadittu jänne joka kiinnitetään kaaren
ulkoreunaan).
2961. siperialaiset jouset ovat kooltaan
suomalais-ugrilaisia lyhyempiä (yksipuisia
kaaria joissa vastakkaiseen suuntaan
(höyryn avulla) taivutetut päät, kaaren
selkä vahvistettu jänteillä tai sarven
suikaleilla, jänteet peitetty nahalla tai
tuohella).
2962. siperialaiset laativat jousia lehtipuista
(pyökki, saarni, poppeli, paju ja koivu).
2963. suomalais-ugrilaiset laativat jousia
koivusta, lylykuusesta, lehtikuusesta,
setrimännystä ja pihtakuusesta (puita
kuivataan jopa kaksi vuotta, liimataan
yhteen kalaliimalla).
2964. lylyjousen päitä kutsutaan sarviksi
(saamen szarv).
2965. lylyjousen kaaren taipuvaa kohtaa
kutsutaan lavaksi.
2966. nganasanien pyyntieläimiin kuuluu
villipeura, pyy ja jänis.
2967. nganasanit erottelevat toisistaan
paikkoja hallitsevat emo-haltijat ja eläinsukujen
suojelushenget (kaikilla elävillä olennoilla
uskotaan olevan emo, suojelija vain ihmisten
pyytämillä eläimillä).
2968. nganasanien mukaan eläinsukujen
emot (emya) suojelevat lapsiaan ja toisaalta
antavat näitä ihmisille (oikein käyttäytyneille).
2969. nganasanit uhraavat eläinsukujen
emoille kalastus ja metsästyskausien alussa
(toisen tiedon mukaan myös tärkeissä
elämänvaiheissa, kuten lapsen syntymän
jälkeen).
2970. nganasanit noudattavat metsästyksen
aikana hiljaisuutta (huutaminen kokonaan
kiellettyä).
2971. nganasanit pitävät kaatoja haltijoiden
avustamina / suorittamina (uskotaan
antavan "tarkkuuden ja voiman" jolla kaato
saavutetaan).
2972. nganasanit metsästävät villipeuroja
jäljittämällä ja väijyttämällä (vrt. susien
pyyntitavat).
2973. samojedien taruissa kerrotaan
villipeurojen pyytämisestä isojen verkkojen
avulla (vrt. vaeltavat peuralaumat,
kulkeneet samoja reittejä joka vuosi).
2974. hantien mukaan haltijat rankaisevat
vääristä metsästystavoista (vesilintujen
pyytäminen jousella, nuolen haavoittaman
linnun jäljittämättä jättäminen).
2975. nenetsit punovat jousen jänteen
porojen jänteistä.
2976. hantit punovat jousen jänteen
setrimännyn juurista (käsitellään jonkin
vesieläimen rasvalla).
2977. hantit laativat nuolien sulat metsojen
siipisulista (toivotaan saavan metson
kyvyt).
2978. nenetsit pitävät elämänhaltija
Ilibembertia (ili=elo) pyyntionnen (peurat,
naalit) antajana ja porojen suojelijana
(vrt. nganasanien Nilulemy-mou-niamy,
villipeurojen emo).
2979. nenetsit pyrkivät kalastamaan joka
kerta eri paikassa ("jotta joki saa aikaa
toipua").
2980. enetsit pitävät kalastusta tärkeimpänä
elinkeinonaan (kalojen lisäksi pyydetään
villipeuroja, riekkoja ja muita metsälintuja).
2981. nenetsien syksyllä pyytämiin lintuihin
kuuluu metso ja teeri.
2982. samojedit välttelevät haavoittuneen
eläimen veren päälle astumista (pyhää
ainetta, vrt. veren uhraaminen haheille
eli haltijoille).
2983. hantit ajavat hirviä ja villipeuroja
syksyisin ja keväisin (keväällä kovan hangen
aikaan jolloin kavioeläinten vaikea liikkua,
osa metsästäjistä ajaa eläimiä toisten
väijyessä).
2984. hantit pyytävät vesilintuja keväisin
ja kesäisin.
2985. hantit pyytävät ylänköjen eläimiä
syksyisin.
2986. hantit pyytävät turkiseläimiä talvisin
(saukkoa myös kesällä).
2987. hantit pyytävät jäniksiä ja pyitä talvisin
ja keväisin (ansapyyntiä).
2988. hantit kalastavat syksyisin ja talvisin
(kesällä vähäistä).
2989. hantit pyytävät vesilintuja keväisin
(ennen pesintää, sorsia toukokuussa,
tiedot tuliaseiden ajalta).
2990. hantit pyytävät joutsenia kesäkuun
puolivälistä eteenpäin (vrt. poikasten
kuoriutumisen jälkeen).
2991. hantien kesällä pyytämiin eläimiin
kuuluu saukko ja hirvi (päähuomio
kalastuksessa).
2992. hantit pitävät kesäkuuta kalastuksen
aikana (eletään kalastusleireissä isojen
jokien varsilla).
2993. hantit kalastavat lasketuilla ja vedetyillä
verkoilla (kesäkalastus).
2994. hantit kalastavat padoilla ja punotuilla
pyydyksillä (syys ja talvikalastus, paikkoina
pienemmät sulina pysyvät sivujoet).
2995. hantit kalastavat vetoverkoilla
(kevätkalastus, tulvien jälkeensä jättämissä
lammikoissa).
2996. hantit pyytävät pienriistaa elokuusta
lumentuloon (ansapyyntiä, ylängöillä).
2997. hantit ajavat hirviä ja villipeuroja
elokuun lopusta syyskuun loppuun (tiedot
tuliaseiden ajalta, vanhempia tietoja esteiden
pystyttämisestä, loukuista ja ansakuopista).
2998. hantit aloittavat turkieläinten pyynnin
lumen tulon jälkeen (metsässä ollaan
joulukuuhun asti).
2999. hantit pyytävät turkiseläimiä langoilla,
loukuilla, verkoilla ja ansakuopilla (soopeleita,
kärppiä, oravia, jäniksiä, ahmoja).
3000. hantien keväinen turkiseläinten pyynti
kestää helmikuusta maaliskuuhun (ennen
kesäturkin vaihtumista, kevätnahkoja pidetään
huonompina).
3001. hantit kalastavat talvisin patojen
avulla (talvileirin lähellä sijaitsevissa
virtapaikoissa).
3002. hantien pyytämiin kaloihin kuuluu
hauki, särki, pyörökuonosiika, peledsiika,
sampi, sterletti, muksunsiika ja nelmasiika
(vrt. kuun nimeäminen nelmojen kudun
mukaan).
3003. nenetsit pyytävät vesilintuja keväisin
(pari viikkoa saapumisen jälkeen, ennen
pesintää).
3004. nenetsit pitävät vesilintuja pyhinä
pesimisen alettua (häirintä ja pelottelu
kiellettyä).
3005. nenetsit pitävät muuttolintujen
syyspyyntiä suurena vääryytenä
("lintujen pitää saada lentää etelään,
opettaa poikasensa lentämään etelään
ja palaamaan takaisin").
3006. nenetsien taruissa kerrotaan pyitä
ja jäniksiä talvella pyytäneistä miehistä
(kesäisin kalastavat).
3007. nenetsit pyhittävät merieläinten
pyyntiä valamalla eläimen verta mereen,
haltijakuvien päälle, veneen nokkaan
ja peräsimeen.
3008. hantit kutsuvat metsästäjien
käyttämää sauvaa sanalla suvsar.
3009. komien syysmetsästys tapahtuu
tutuilla ansapoluilla (kylien lähellä).
3010. komien kevätmetsästys kestää kolme
kuukautta ja sisältää pitkiä hiihtomatkoja
(satoja kilometrejä, uralin toiselle puolelle).
3011. komimetsästäjän varusteisiin kuuluu
karvapäällysteiset sukset ja käsin vedetty
kelkka.
3012. komimetsästäjät laativat puihin
pas-nimisiä kuvioita (ilmaisevat sukua,
viestivät toisille metsästäjille pyyntimaiden
käytöstä).
3013. enetsit sanovat "kadada-bud id dorir"
(kun olet metsällä, älä puhu).
3014. enetsit sanovat "mud poga sitigod"
(minä verkkoa korjaan).
3015. nenetsit kutsuvat jousta sanoilla nin,
inn, yn ja en (vrt. inna).
3016. nenetsit kutsuvat jousta sanoilla idu
ja ido.
3017. nenetsit kutsuvat jousta sanoilla mun
ja myn.
3018. nganasanit kutsuvat jousta sanoilla
dinta, dinda, dindy, tjintta ja djinta.
3019. selkupit kutsuvat jousta sanalla inti.
3020. nenetsit kutsuvat nuolta sanoilla
munch, mug, munk ja mung (vrt. kävi
hyvä munkki).
3021. selkupit kutsuvat nuolta sanalla koma.
3022. selkupit kutsuvat nuolta sanalla tissa.
3023. nenetsit kutsuvat lintua / lentävää lintua
sanoilla tirta, tirtja, tiirte, tirtq, tirte ja tirtje.
3024. enetsit kutsuvat eläintä sanalla sama
(vrt. same, sami=susi).
3025. enetsit kutsuvat lintua sanoilla sama
ja samaku.
3026. nganasanit kutsuvat lintua sanoilla
teiboa ja teiboo.
3027. selkupit kutsuvat lintua sanalla surim.
3028. nenetsit kutsuvat linnun pyrstöä
sanoilla mortiq ja murtiq.
3029. nenetsit kutsuvat linnun siipeä sanalla to.
3030. nenetsit kutsuvat sarvea sanalla namd.
3031. nenetsit kutsuvat höyhentä sanalla
tar (vrt. tar=karva).
3032. nenetsit kutsuvat eläimen turkkia
sanalla xoba (vrt. huopa).
3033. nenetsit kutsuvat eläimen kynttä
sanoilla lapa ja xada.
3034. nenetsit kutsuvat häntää sanalla
murti (vrt. pyrstö=murtiq).
3035. nenetsit kutsuvat linnun munaa
sanalla sarnu.
3036. nenetsit kutsuvat lentävää / lentoon
lähtevää / pois lentävää sanoilla tyircy, tyisy,
tjiijet, tyijat, tyijq ja tyiyq ("se lensi pois").
3037. enetsit kutsuvat lentävää / lentoon
lähtevää / pois lähtevää sanoilla cis, tioe
ja cid.
3038. nenetsit kutsuvat verkkoja sanoilla
pooga, poga, ponka ja ponga.
3039. enetsit kutsuvat verkkoja sanalla
poga.
3040. nganasanit kutsuvat verkkoja sanoilla
djurkabsja, durkobsja ja durkoksija
(vrt. jurkka).
3041. nganasanit kutsuvat verkkoja sanoilla
bytur ja bykura (by=vesi).
3042. nenetsit kutsuvat verkon paulaa sanalla
pud.
3043. nenetsit kutsuvat verkoilla kalastamista
sanalla jorts (vrt. jortsu).
3044. nenetsit kutsuvat nuotalla kalastamista
sanoilla jolyelsy ja yoarcy (yoarcyh=nuotta,
j=y, vrt. jarsi, jartsi).
3045. enetsit kutsuvat verkoilla / nuotalla
kalastamista sanoilla pogud ja pogut (vrt. poga
=verkko, vrt. potku-verkot).
3046. enetsit kutsuvat verkoilla kalastamista
sanalla cis.
3047. enetsit kutsuvat nuotalla kalastamista
sanalla kuorie (vrt. kuore).
3048. nganasanit kutsuvat nuotalla kalastamista
sanalla kolyzysy (koly=kala).
3049. nganasanit kutsuvat verkoilla kalastamista
sanalla djurkatasi.
3050. nenetsit kutsuvat kalastamista sanoilla
kalyitasy ja xalyam paercy (kalyi=kala).
3051. enetsit kutsuvat kalastamista sanoilla
kariduc ja kuorie (kari=kala, vrt. kuore).
3052. nganasanit kutsuvat kalastamista sanoilla
kolydhysy ja kolydhy (koly=kala).
3053. enetsit kutsuvat verkkojen korjaamista
sanoilla siti ja sitigo (vrt. sitoa).
3054. nenetsit kutsuvat metsästämistä sanoilla
kanjasy, xanye, xanes ja hanesj (xadas=ottaa
kiinni, xanyeda=pyynti, xanyesey=saalis,
vrt. kani, hanhi, vrt. lähteä haneen).
3055. enetsit kutsuvat metsästämistä sanoilla
kada, kadas ja kadae (vrt. kaataa).
3056. nganasanit kutsuvat metsästämistä sanoilla
basudja, basutu, basu ja wasutja (b=w).
3057. selkupit kutsuvat metsästämistä sanalla
surisko.
3058. nenetsit kutsuvat takaa-ajamista sanalla
nyoda.
3059. nenetsit kutsuvat eläinten takaa-ajamista
sanoilla tana, du, tu, tun ja doh.
3060. nenetsit kutsuvat tappamista sanoilla
xadas, katasy ja xada (x=k).
3061. enetsit kutsuvat tappamista sanoilla
kadas ja kadae (vrt. kaataa).
3062. nganasanit kutsuvat tappamista sanoilla
kotudja, kodjaa ja kodju.
3063. nenetsit kutsuvat ampumista sanoilla
jenerts, enyercy ja yada.
3064. selkupit kutsuvat ampumista sanoilla
cattiko ja cuntiko (nuniniko=ampua ohi,
vrt. sattua).
3065. nenetsit kutsuvat tähtäämistä sanalla
tavatasj (vrt. tavata, tavoittaa).
3066. nganasanit kutsuvat tähtäämistä sanalla
djatabtusa.
3067. nenetsit kutsuvat ansalankaa sanoilla
jamko ja janto.
3068. nganasanit kutsuvat ansalankaa sanoilla
jengui ja jenkui (vrt. jenka).
3069. nenetsit kutsuvat ansaa / pyydystä
sanoilla jaku, jango ja yanko (yankumcy
=hävitä, tuhoutua).
3070. enetsit kutsuvat ansaa / pyydystä
sanalla dogu.
3071. nganasanit kutsuvat ansaa / pyydystä
sanoilla djenguj ja djenku.
3072. selkupit kutsuvat ansaa sanalla canki
(cankitiko=pyytää ansoilla).
3073. nenetsit kutsuvat silmukkaa sanalla jes.
3074. nenetsit kutsuvat tuliasetta / pyssyä /
kivääriä sanoilla tuni ja tunyi (tu=tuli).
3075. nenetsit kutsuvat tuliasetta / pyssyä /
kivääriä sanalla poskan.
3076. enetsit kutsuvat tuliasetta / pyssyä /
kivääriä sanoilla tuni ja tujmo.
3077. nganasanit kutsuvat tuliasetta / pyssyä /
kivääriä sanoilla tuu bidhi (tuu=tuli).
3078. nenetsit kutsuvat osaa / osuutta sanalla
yeqy (y=j).
3079. nenetsit kutsuvat syöttiä, täkyä ja
houkutinta sanalla nawalq.
3080. selkupit kutsuvat syöttiä sanoilla tut
ja tyt.
3081. nenetsit kutsuvat jälkeä sanoilla nuq,
nu, ut ja nut (vrt. nukka).
3082. enetsit kutsuvat jälkeä sanalla u.
3083. nenetsit kutsuvat naalijahtia sanalla
talra.
3084. nenetsit kutsuvat maalitaulua sanalla
xaqy.
3085. nenetsit kutsuvat kalapatoa sanalla yu
(vrt. yu=solmu, solmia vesi).
3086. nenetsit kutsuvat laumaa / parvea
sanalla mandal (vrt. matala).
3087. enetsit kutsuvat nylkemistä sanalla
kobru (vrt. koura).
3088. selkupit kutsuvat nylkemistä sanoilla
unnaelmim toiko (pacitko=erottaa lihat).
3089. selkupit kutsuvat ongen koukkua
sanalla nup.
3090. selkupit kutsuvat keihästä sanalla taka.
3091. nenetsit kutsuvat jakamista sanalla tarts.
3092. "tsuksai merezän vedeh" (suksaa rysän,
vrt. heittää, laskee).
3093. "jeäh lähtien loadi da vai tsuksuttav yhtel onguol"
(oudoksutut pilkkijät, vrt. vieraat tuurat).
3094. "tsuhaatetah, saloll issutah, tedrie muanitellah"
(maanitellaan teeriä, vrt. kutsutaan).
3095. "hänehiine dielo verkon kuvoandu" (dielo
eli asia, itselle sopivat työt).
3096. "verkkuo kudoo tsoksuttoa" (töitä
kuvailevat sanat).
3097. "tsoapoinuoraized merezin kieliz ollah kiini,
a vandehis sivotah" (rysän suun vanteisiin
sidotut nuorat).
3098. "peräroagah om merezis tsuapoin tavattu,
lapastettu" (roagah=puuhun, tsuapoin=aukko,
3093. "jeäh lähtien loadi da vai tsuksuttav yhtel onguol"
(oudoksutut pilkkijät, vrt. vieraat tuurat).
3094. "tsuhaatetah, saloll issutah, tedrie muanitellah"
(maanitellaan teeriä, vrt. kutsutaan).
3095. "hänehiine dielo verkon kuvoandu" (dielo
eli asia, itselle sopivat työt).
3096. "verkkuo kudoo tsoksuttoa" (töitä
kuvailevat sanat).
3097. "tsoapoinuoraized merezin kieliz ollah kiini,
a vandehis sivotah" (rysän suun vanteisiin
sidotut nuorat).
3098. "peräroagah om merezis tsuapoin tavattu,
lapastettu" (roagah=puuhun, tsuapoin=aukko,
lapastettu=sidottu silmukalla).
3099. "merezin da merran kielez on nellä tsoappie,
nuoraista pidämäs kieldä avoi" (kieltä eli suuta
3099. "merezin da merran kielez on nellä tsoappie,
nuoraista pidämäs kieldä avoi" (kieltä eli suuta
avoinna pitävää nuoraa, meresit ja merrat).
3100. "nuotamperäizeh pannah tsingat sellyksez
da sellykseh, stobi verkk olis hoaralleh" (tsinka
3100. "nuotamperäizeh pannah tsingat sellyksez
da sellykseh, stobi verkk olis hoaralleh" (tsinka
=haarakas tukipuu, pihti).
3101. "viis tsingoa on talvinuotaz, kolme tsingoa
on kezänuotaz" (pienemmät kesänuotat).
3102. "verkkuo ei pijä kovoan tsinkittöä, ei puututa
kalat" (tsinkittöä=kiristää tai kutoa liian tiukaksi).
3103. "tsiihakaks on anza viritetty" (tsiihakaks
3101. "viis tsingoa on talvinuotaz, kolme tsingoa
on kezänuotaz" (pienemmät kesänuotat).
3102. "verkkuo ei pijä kovoan tsinkittöä, ei puututa
kalat" (tsinkittöä=kiristää tai kutoa liian tiukaksi).
3103. "tsiihakaks on anza viritetty" (tsiihakaks
eli haarakkaaksi).
3104. "lähemmä ettsimäh tservie" (tservie
3104. "lähemmä ettsimäh tservie" (tservie
eli onkimatoja).
3105. "verkoss on äijä tsiepoksie" (siepoksia,
3105. "verkoss on äijä tsiepoksie" (siepoksia,
havaksen kiertymiä)
3106. "täss on kala ollun, kun on tsiepos jeänyn"
(verkkoon).
3107. "ammumma metson, kotih mäntyö suamma
hyvän tsahran" (tsahran eli hyörinnän).
3108. "toskad otetah ymbäri kondiez, lumez itsen
3106. "täss on kala ollun, kun on tsiepos jeänyn"
(verkkoon).
3107. "ammumma metson, kotih mäntyö suamma
hyvän tsahran" (tsahran eli hyörinnän).
3108. "toskad otetah ymbäri kondiez, lumez itsen
dälled" (toskad eli pilkat, itsen jäljet).
3109. "kondien toskai" (toskasi kontion,
3109. "kondien toskai" (toskasi kontion,
teki karhunkierroksen, vrt. toskala).
3110. "pidäy toskad loadie ymbäri puuloih"
3110. "pidäy toskad loadie ymbäri puuloih"
(toskad eli pilkat, minkä merkiksi,
karhunko).
3111. "totta se niim pandih pedralla i, sinne
korvakoilla pannah toizem puuj juurilla"
(peura-ansa, korvakko=ansan selkosinta
3111. "totta se niim pandih pedralla i, sinne
korvakoilla pannah toizem puuj juurilla"
(peura-ansa, korvakko=ansan selkosinta
tukeva haarukkapuu).
3112. "toukkua syöy paremmin kala kuin tservie"
(tservie eli kastematoja).
3113. "etsi toukkua da läkkä ongel" (toukat
syötteinä).
3114. "lähemmä tuulahal" (tuulastamaan).
3115. "verkko pakkuou, a nuotta torguittsoo"
(häviää, menee kaupaksi, sanonta).
3116. "juksa torkuou" (turskaonki, suoristuu
syvään veteen laskettaessa, vrt. juksata).
3117. "suomelaiset torkutah, a myö sarnaitsemma"
(uistimella pyytämisestä).
3118. "dorogan ke ajelin, d ei nokan n yksi haagi"
(dorogan eli uistimen).
3119. "tuo doroska mugah ni kuottelemma emmägö
3112. "toukkua syöy paremmin kala kuin tservie"
(tservie eli kastematoja).
3113. "etsi toukkua da läkkä ongel" (toukat
syötteinä).
3114. "lähemmä tuulahal" (tuulastamaan).
3115. "verkko pakkuou, a nuotta torguittsoo"
(häviää, menee kaupaksi, sanonta).
3116. "juksa torkuou" (turskaonki, suoristuu
syvään veteen laskettaessa, vrt. juksata).
3117. "suomelaiset torkutah, a myö sarnaitsemma"
(uistimella pyytämisestä).
3118. "dorogan ke ajelin, d ei nokan n yksi haagi"
(dorogan eli uistimen).
3119. "tuo doroska mugah ni kuottelemma emmägö
sua haugie ildazeksi" (doroska eli uistin).
3120. "kun hyvin suuren kalan sai, nosti veneheh
sano, toittsi topeimpie, vasta varovampie"
(loitsusanoja, vrt. haltijakalat).
3121. "se oli tolkun veägäleh" (iso kala,
vrt. vonkale).
3122. "se tolkun lahn oletteli, ga solahtih vai pagei"
3120. "kun hyvin suuren kalan sai, nosti veneheh
sano, toittsi topeimpie, vasta varovampie"
(loitsusanoja, vrt. haltijakalat).
3121. "se oli tolkun veägäleh" (iso kala,
vrt. vonkale).
3122. "se tolkun lahn oletteli, ga solahtih vai pagei"
(solahti ja pakeni, iso lahna).
3123. "no valkkimeks sanotau puu, hoikka puu,
siit sivotau sihi nuorane, i siit se avannos se,
alatsi deäs se lykätäu toizee avandoo"
(talviverkkojen valkki).
3124. "niin se sanottih jotta nuotta ei ole
3123. "no valkkimeks sanotau puu, hoikka puu,
siit sivotau sihi nuorane, i siit se avannos se,
alatsi deäs se lykätäu toizee avandoo"
(talviverkkojen valkki).
3124. "niin se sanottih jotta nuotta ei ole
enämpi tolkussah" (kiiskiä pyytävä nuotta,
elävä olento).
3125. "nuotan vedäjez sellyznuoru katkenou toitsi"
(vedetyt nuotat).
3126. "olin kerran toizen kalaizis käzin"
(käsin kalastaminen, pyydyksiä
vanhempaa).
3127. "ansa kul loajitah, siitä virosih pujotetah
elävä olento).
3125. "nuotan vedäjez sellyznuoru katkenou toitsi"
(vedetyt nuotat).
3126. "olin kerran toizen kalaizis käzin"
(käsin kalastaminen, pyydyksiä
vanhempaa).
3127. "ansa kul loajitah, siitä virosih pujotetah
puolesta i toisesta" (pujotetaan silmukka
virityspuihin).
3128. "alettih sorkata onkie nuoraselkäh,
3128. "alettih sorkata onkie nuoraselkäh,
sylem peähä toisistah" (onkie eli koukkuja,
pitkään siimaan).
3129. "lähemmä tatan kera anzoilla" (omien
keralla tekeminen).
3130. "toakieksi on kuvottu verkko, ei puutu
3129. "lähemmä tatan kera anzoilla" (omien
keralla tekeminen).
3130. "toakieksi on kuvottu verkko, ei puutu
suurempii kaloja" (toakieksi eli tiheäksi).
3131. "linduloilla ol loajittu palttsazet, pyylöillä
on toagiemmat, koppaloilla da mettsoloilla on
harvemmat" (paltsaset eli hyllyt, lintulavalle).
3132. "tuagie merdane" (taakie eli tiheä).
3133. "ongisiima sivotah selgäsiimah"
(pitkässä siimassa).
3134. "mujehtoakie" (muikkuverkko).
3135. "saima on toakiita harvembi"
(verkkojen nimiä, vrt. saimaa)
3136. "sagian panet, taagiazen" (tiheän
verkon).
3137. "sykysyllä toas, piilonuottoa vetimä"
(piilonuottaa, vrt. uppo).
3138. "virozin pannah tiukkah, kun loukkuo viritetäh"
(loukun osia).
3139. "virozinkapula pidäy tiukottua lujemmalla"
(tiukentaa).
3140. "pitäy kattsuo toasta rysästä eik ole haukie
3131. "linduloilla ol loajittu palttsazet, pyylöillä
on toagiemmat, koppaloilla da mettsoloilla on
harvemmat" (paltsaset eli hyllyt, lintulavalle).
3132. "tuagie merdane" (taakie eli tiheä).
3133. "ongisiima sivotah selgäsiimah"
(pitkässä siimassa).
3134. "mujehtoakie" (muikkuverkko).
3135. "saima on toakiita harvembi"
(verkkojen nimiä, vrt. saimaa)
3136. "sagian panet, taagiazen" (tiheän
verkon).
3137. "sykysyllä toas, piilonuottoa vetimä"
(piilonuottaa, vrt. uppo).
3138. "virozin pannah tiukkah, kun loukkuo viritetäh"
(loukun osia).
3139. "virozinkapula pidäy tiukottua lujemmalla"
(tiukentaa).
3140. "pitäy kattsuo toasta rysästä eik ole haukie
puuttut" (haukirysät, vrt. meresit).
3141. "veneh järvel riehuo, ei pyzy yhes tilaz
ongiloin kattsoes" (veneellä katsotut onget,
3141. "veneh järvel riehuo, ei pyzy yhes tilaz
ongiloin kattsoes" (veneellä katsotut onget,
vrt. koukut).
3142. "tikku" (tiheä muikkuverkko).
3143. "jokahisesta lohesta karsittih kuusesta oksa,
loajittih karsikko" (lohista kiittäminen).
3144. "mäne tiijä kenen ollah anzat" (vrt. pilkoin
3142. "tikku" (tiheä muikkuverkko).
3143. "jokahisesta lohesta karsittih kuusesta oksa,
loajittih karsikko" (lohista kiittäminen).
3144. "mäne tiijä kenen ollah anzat" (vrt. pilkoin
merkityt ansapolut).
3145. "pögläi onged vedeh, sid vai kuhoa murdau"
(murtaa eli tulee kuhaa, vrt. koukut).
3146. "ta nuotta tietohuitih kul lähettih nuotalla"
(tietohuitih=taiottiin, pyhitettiin).
3147. "tedrenvihkiz om madal verävyz, metsoinvihkiz
on korgei verävyz" (verävys=ansan johdeaita).
3148. "tetrie pyyvetäh saiholla, puuttuu sinne"
(pyydyksien nimiä).
3149. "mettsuo, koppaluo, mettsäkanoa, pyytä, tetrie"
(pyydettiin ansoilla).
3150. "tedri puuttu anzah" (ansaan eli
3145. "pögläi onged vedeh, sid vai kuhoa murdau"
(murtaa eli tulee kuhaa, vrt. koukut).
3146. "ta nuotta tietohuitih kul lähettih nuotalla"
(tietohuitih=taiottiin, pyhitettiin).
3147. "tedrenvihkiz om madal verävyz, metsoinvihkiz
on korgei verävyz" (verävys=ansan johdeaita).
3148. "tetrie pyyvetäh saiholla, puuttuu sinne"
(pyydyksien nimiä).
3149. "mettsuo, koppaluo, mettsäkanoa, pyytä, tetrie"
(pyydettiin ansoilla).
3150. "tedri puuttu anzah" (ansaan eli
ansalankaan).
3151. "aiga on anzoja punuo, tehä teyren pyyvyksie"
3151. "aiga on anzoja punuo, tehä teyren pyyvyksie"
(ansoja eli teeren pyydyksiä).
3152. "jogo sen tedren höyhendittö"
(höyhensitte).
3153. "tedrii rihmah pyytäs sygyzyl" (rihmah
3152. "jogo sen tedren höyhendittö"
(höyhensitte).
3153. "tedrii rihmah pyytäs sygyzyl" (rihmah
eli ansalankaan).
3154. "myö sen teätinkän kera laskima illalla nuoroa,
3154. "myö sen teätinkän kera laskima illalla nuoroa,
sitä pohjanuoroa" (pohjanuoraa eli pitkää siimaa).
3155. "siinä kun oli se povi mih kalat mäni ni siitä
3155. "siinä kun oli se povi mih kalat mäni ni siitä
läpi vejeltih, siitä tervasta poltettih" (nuottaa
pyhitettäessä).
3156. "tervastu poltetah verkoloin savustajez"
(tervaspuita).
3157. "tervaspuulla nuottie da verkkoja savussetah"
3156. "tervastu poltetah verkoloin savustajez"
(tervaspuita).
3157. "tervaspuulla nuottie da verkkoja savussetah"
(verkkojen savustaminen).
3158. "heän ambu vazaman jouzella"
(vasaman eli nuolen).
3159. "jogeh seizotetah, kalua tavotetah puzuloilla"
(pusu=vitsamerta).
3160. "ryzillä tavotetah kalua" (tavottaa
3158. "heän ambu vazaman jouzella"
(vasaman eli nuolen).
3159. "jogeh seizotetah, kalua tavotetah puzuloilla"
(pusu=vitsamerta).
3160. "ryzillä tavotetah kalua" (tavottaa
kalaa).
3161. "merezim pidähez on telat kattsohez"
(telat eli pyöreät puut).
3162. "soattau rysäm porieh viijä, konsa on tavallini kevät"
(porieh eli sulakohtaan).
3163. "tartuttelou kala onkessa" (onkessa
eli koukussa).
3164. "tarvinverkko om madalembi potkuu,
3161. "merezim pidähez on telat kattsohez"
(telat eli pyöreät puut).
3162. "soattau rysäm porieh viijä, konsa on tavallini kevät"
(porieh eli sulakohtaan).
3163. "tartuttelou kala onkessa" (onkessa
eli koukussa).
3164. "tarvinverkko om madalembi potkuu,
on harvoa i puaksuu, pehmied langad"
(verkkojen nimiä).
3165. "pyyvetäh omiksi tarbehiksi" (omiksi
tarpeiksi pyytäminen, vrt. huvikseen).
3166. "verko poimitah poimimpuikkoh,
3165. "pyyvetäh omiksi tarbehiksi" (omiksi
tarpeiksi pyytäminen, vrt. huvikseen).
3166. "verko poimitah poimimpuikkoh,
ann yhtel tazal silmäd roih kudojez"
(poiminpuikot, verkon kutomista).
3167. "tarbiel olles sauvoim pideä olla"
(sauvain, kaloja verkkoon tarvottaessa).
3168. "tarbiel ollah tarvinverkoloin kel"
(tarvinverkkojen kanssa).
3169. "tarvoimiez on nostamuksel, keskel tarvou,
k ei oll ottsuverkuo" (tarpoo keskellä,
vrt. nuotat).
3170. "meil ei Sohjanansuussa pietty väliverkkuo
konsana, aina tarpomilla tarvottih" (tarvottiin
3170. "meil ei Sohjanansuussa pietty väliverkkuo
konsana, aina tarpomilla tarvottih" (tarvottiin
kaloja verkkoon, tarvoin=kiekkopäinen seiväs).
3171. "kyll etempänä tarvottih, vain ei meilä"
(tapojen paikallisuudesta, vrt. syvät ja matalat,
3171. "kyll etempänä tarvottih, vain ei meilä"
(tapojen paikallisuudesta, vrt. syvät ja matalat,
kovat ja pehmeät pohjat).
3172. "jo mistä soaten pitäy ruveta tarpomah
kun kalat suuniuvutah väliverkkoh" (tarpomaan
eli kävelemään matalassa vedessä).
3173. "kaloa tarboo verkkoh sauvoimel"
(puisella sauvalla).
3174. "nuotta tabavui, elä veä" (tapavui eli
3173. "kaloa tarboo verkkoh sauvoimel"
(puisella sauvalla).
3174. "nuotta tabavui, elä veä" (tapavui eli
jäi kiinni).
3175. "verkko tabavui kiveh, pidäy peästeä hillaizeh"
(päästää eli irrottaa).
3176. "siitä kun tuuvah se kontie sieltä metsästä
3175. "verkko tabavui kiveh, pidäy peästeä hillaizeh"
(päästää eli irrottaa).
3176. "siitä kun tuuvah se kontie sieltä metsästä
siitä tappajat laulettih" (peijaislauluja).
3177. "mistä mieheni tulou, tullouko hirven
3177. "mistä mieheni tulou, tullouko hirven
hiihannasta vain kontien taposta" (hirven
hiihtäminen, kontion tappaminen,
vrt. pesään tappaminen).
3178. "talvine pyydö" (talviset ja kesäiset
3178. "talvine pyydö" (talviset ja kesäiset
pyydöt).
3179. "talvinuottoa rahotah" (vrt. raahataan,
3179. "talvinuottoa rahotah" (vrt. raahataan,
3181. "mi vuozii täm olloo, gu talvinuotalgi vähä
saahah kalaa" (kalakantojen tuhoutumisesta,
vrt. vieraat pyydykset).
3182. "talvinuottoa pyytäh jiäz alatsi"
(jään alta).
3183. "talvitedri puutui, ammuin tagampäi"
(vieraat tuliaseet, vrt. vanhempi
ansapyynti).
3184. "talvilinnuz roih hyveä lihoa"
(tulee hyvää lihaa).
3185. "talvuine tulou, peäzöy miez elon sualeheh"
(elon saalehen eli saantiin, talvimetsästys).
3186. "ikäh myö verkkuo pitimä, talvella rysöä"
(vrt. myöhäisiltä tuntuvat talviverkot).
3187. "siinä lässä talvie pyyvetäh"
(lähellä talvea, lintuja).
3188. "kontokkilaiset vaim matikkoa talvella pyvvettih"
(tapojen paikallisuudesta).
3189. "ota takkine da mene pyvvä randutsibii"
(takkine=jouhista laadittu silmukka,
saahah kalaa" (kalakantojen tuhoutumisesta,
vrt. vieraat pyydykset).
3182. "talvinuottoa pyytäh jiäz alatsi"
(jään alta).
3183. "talvitedri puutui, ammuin tagampäi"
(vieraat tuliaseet, vrt. vanhempi
ansapyynti).
3184. "talvilinnuz roih hyveä lihoa"
(tulee hyvää lihaa).
3185. "talvuine tulou, peäzöy miez elon sualeheh"
(elon saalehen eli saantiin, talvimetsästys).
3186. "ikäh myö verkkuo pitimä, talvella rysöä"
(vrt. myöhäisiltä tuntuvat talviverkot).
3187. "siinä lässä talvie pyyvetäh"
(lähellä talvea, lintuja).
3188. "kontokkilaiset vaim matikkoa talvella pyvvettih"
(tapojen paikallisuudesta).
3189. "ota takkine da mene pyvvä randutsibii"
(takkine=jouhista laadittu silmukka,
oudolta tuntuva sipien pyytäminen,
käytetty johonkin).
3190. "poarma libo kärbäne ongeh om pandu tagraksi"
(tagraksi eli syötiksi).
3191. "linnut talalla nossettih, siitä sykysyllä kun tuli
3191. "linnut talalla nossettih, siitä sykysyllä kun tuli
kieräkeli niin käytih ne pois" (pyydetyt linnut,
talalla eli lavalle).
3192. "miittyön hirven hiihäd, ga moizen i tallal magoad"
(sanonta).
3193. "lauvat pantih ta mätästä kannettih ta,
3192. "miittyön hirven hiihäd, ga moizen i tallal magoad"
(sanonta).
3193. "lauvat pantih ta mätästä kannettih ta,
tallattih kivie mätästä sih" (jokeen, kalapatoa
tehtäessä).
3194. "mänemmä viskuh, tulemma kahem päiväm
3194. "mänemmä viskuh, tulemma kahem päiväm
peälittsi takasin" (viskuun eli kalaan,
vrt. viskatut pyydykset).
3195. "miun teätä laulo noin, kun nuottoa kuto
3195. "miun teätä laulo noin, kun nuottoa kuto
tahi paikkai" (oma työ laulattaa, teätä=setä,
eno).
3196. "tedri, mettso, koppala, pyy libo mi tahokkah
3196. "tedri, mettso, koppala, pyy libo mi tahokkah
ku tulou" (metsälinnut).
3197. "ed ole lohem pyyvännässä, taimenen taboannassa"
(lohet ja taimenet).
3198. "tainikka" (lohipyydys, isoon mertaan päättyvä
rannasta kierteelle levitetty verkko).
3199. "silmä tsurahti pizamasta pois, kuim mie eglen
3197. "ed ole lohem pyyvännässä, taimenen taboannassa"
(lohet ja taimenet).
3198. "tainikka" (lohipyydys, isoon mertaan päättyvä
rannasta kierteelle levitetty verkko).
3199. "silmä tsurahti pizamasta pois, kuim mie eglen
verkkuo poimin" (verkon silmä, pizamasta=kävyltä).
3200. "tsyötät pane ongiloih" (syötit).
3201. "tsyötteä etsitäh illoil" (vrt. matoja).
3202. "ahven argu, ota ongi, syö tsyötöi, näppää nävere,
3200. "tsyötät pane ongiloih" (syötit).
3201. "tsyötteä etsitäh illoil" (vrt. matoja).
3202. "ahven argu, ota ongi, syö tsyötöi, näppää nävere,
koppaa kovare" (loitsusanoja).
3203. "tuhoh mäni ongiloin lassettelus, ei puuttunuh kaloa"
(ongiloin eli koukkujen).
3204. "duga on suurin vanneh, ezmäine mereziz"
(juka eli rysän suuvanne).
3205. "dugakuaviloi on kaksi" (jukakaavi=vaaja
jolla rysän suukaari kiinnitetään pohjaan).
3206. "tuuli tungi tukkuh verkot, ei kaloa tulluh"
(tuulen voimista, kalastajien pääjumalia).
3207. "nuott ei suvaitse kiistuo, kalat heittäy tulendan"
(vesillä käyttäytymisestä).
3208. "tulkki" (solmuväli, verkkoa pauloitettaessa).
3209. "se pantih noin tsupukallah, jottei peäse sieltä
3203. "tuhoh mäni ongiloin lassettelus, ei puuttunuh kaloa"
(ongiloin eli koukkujen).
3204. "duga on suurin vanneh, ezmäine mereziz"
(juka eli rysän suuvanne).
3205. "dugakuaviloi on kaksi" (jukakaavi=vaaja
jolla rysän suukaari kiinnitetään pohjaan).
3206. "tuuli tungi tukkuh verkot, ei kaloa tulluh"
(tuulen voimista, kalastajien pääjumalia).
3207. "nuott ei suvaitse kiistuo, kalat heittäy tulendan"
(vesillä käyttäytymisestä).
3208. "tulkki" (solmuväli, verkkoa pauloitettaessa).
3209. "se pantih noin tsupukallah, jottei peäse sieltä
kivi tulomah" (tuohi, nuotan kiveksen ympärille).
3210. "kivekset tulou verkon alazeh selykseh kiini"
(kivekset eli painot).
3211. "ei se nyt nin suuri summa tulluv vain ainahan
niiltä tuli" (kalaa apajilta, omat summat).
3212. "täs kohtaz ei opi kaloa tulla, pidäy toizeh kohtah
3212. "täs kohtaz ei opi kaloa tulla, pidäy toizeh kohtah
muuttoakseh" (muuttaa, vaihtaa kohtaa).
3213. "voit tuohta pideä käbrynä selyksessä verkon"
(käbrynä eli kohona).
3214. "tuohikäbryd on verkkoloiz" (tuohenpalat,
käppyrät tuohet).
3215. "ne oli nuotavvetonuorat tuohiset"
(omat nuorat).
3216. "pullot oldih tuohizet" (pullot eli kohot).
3217. "tuohuksella olima" (tuulastamassa,
tuohuksen valossa).
3218. "olima rysie panomassa tuola Komalahessa"
(rysälahdet).
3219. "tuoh laskin luuvon särveh, syväm pardahalla"
(verkot).
3220. "tutuskoja pietäh verkossa" (tuohisia
3213. "voit tuohta pideä käbrynä selyksessä verkon"
(käbrynä eli kohona).
3214. "tuohikäbryd on verkkoloiz" (tuohenpalat,
käppyrät tuohet).
3215. "ne oli nuotavvetonuorat tuohiset"
(omat nuorat).
3216. "pullot oldih tuohizet" (pullot eli kohot).
3217. "tuohuksella olima" (tuulastamassa,
tuohuksen valossa).
3218. "olima rysie panomassa tuola Komalahessa"
(rysälahdet).
3219. "tuoh laskin luuvon särveh, syväm pardahalla"
(verkot).
3220. "tutuskoja pietäh verkossa" (tuohisia
3221. "tuuloo tuuhottoa, ei soa ongiloi laskemah
männä järvel" (ilmojen mukaan tekeminen).
3222. "tuulloahalla männäh" (mennään
3222. "tuulloahalla männäh" (mennään
tuulastamaan).
3223. "lähemmä tuulahalla" (vrt. tulen
3223. "lähemmä tuulahalla" (vrt. tulen
valossa).
3224. "em mie ole käynyn ijässäh tuuloahalla"
3224. "em mie ole käynyn ijässäh tuuloahalla"
(tapojen paikallisuudesta, yöllä tekeminen
=tuntuu vieraalta).
3225. "tuulloahalla ollah" (tuulastamassa).
3226. "tuulahal pyydeä" (pyytää kalaa).
3227. "tuulahal käydih" (käydä tuulastamassa).
3228. "tuulahal olimmo" (yhessä tekeminen).
3229. "tuulahal pyytäh kaloa" (yksin tekeminen).
3230. "tuulloas" (atrain, tuulas).
3231. "päiväv valguondah soate voippi tuulastoa"
(vrt. tuli päivän korvikkeena).
3232. "kaloa tuulassetah sygyzel venehes,
tuli on venehen nokas, toine azraimel pysteä kalat"
(pistää kalat atraimella).
3233. "tuuloastajes puuttuu haugi da merirannois harjus"
(tuulastettuja kaloja).
3234. "tynkyni" (ansan pielipuu, vrt. tynkkynen).
3235. "koukkuzed vitsan tyngäz laitah"
(puiset koukut).
3236. "sygyzylöil k on kudunuottoa, sit tyyndy
3233. "tuuloastajes puuttuu haugi da merirannois harjus"
(tuulastettuja kaloja).
3234. "tynkyni" (ansan pielipuu, vrt. tynkkynen).
3235. "koukkuzed vitsan tyngäz laitah"
(puiset koukut).
3236. "sygyzylöil k on kudunuottoa, sit tyyndy
vuottazid nuottoa pideä" (kutunuotat).
3237. "jo tyyndyy, ka verkod lazemma" (ilmojen
3237. "jo tyyndyy, ka verkod lazemma" (ilmojen
mukaan tekeminen).
3238. "vieg vanhaten pyydöh käyt, olishäi teil
i nuoremboa vägee sinne käymäh" (vanhana
tekemisestä, kuuluu nuoremmille / terveemmille).
3239. "se kogozi ta se työnzi järveh ku rubezi
laskomah, hurahutti poven sinne järveh"
(nuotan poven).
3240. "abai tähteä pidäy, jo deän loadi"
(tähteä eli merkitä, talviapajat).
3241. "selyksis on pullod i tähet" (kohot
3240. "abai tähteä pidäy, jo deän loadi"
(tähteä eli merkitä, talviapajat).
3241. "selyksis on pullod i tähet" (kohot
ja merkit).
3242. "kolme tähtie on nuotassa" (tähtie
3242. "kolme tähtie on nuotassa" (tähtie
eli merkkiä).
3243. "aboaloin teähtyöd om peräl i nostamuksel,
3243. "aboaloin teähtyöd om peräl i nostamuksel,
varbaized" (teähtyöd eli merkki, varvuista tehty).
3244. "pantih täky ta viroset" (ansaan,
3244. "pantih täky ta viroset" (ansaan,
vironen=varpu tai havu jolla ansan silmukka
kiinnitetään).
3245. "täss om meän tämäm päivän soalis,
3245. "täss om meän tämäm päivän soalis,
tämännäkösem myö toima" (päivän saalis).
3246. "kala ongie tänie" (vetää, kiskoo,
3246. "kala ongie tänie" (vetää, kiskoo,
vrt. tänne).
3247. "tärkir rintah verkot lasetah" (tärkin
3247. "tärkir rintah verkot lasetah" (tärkin
eli äkkisyvän).
3248. "tärbiellä on vivun kokka" (herkällä
ansassa, vrt. tärpätä).
3249. "omba täyzi pössi ahvenda" (pössi eli merta,
vrt. hyvä pössis).
3250. "sit kolme päiveä ku täydyy, sid menemmö
3248. "tärbiellä on vivun kokka" (herkällä
ansassa, vrt. tärpätä).
3249. "omba täyzi pössi ahvenda" (pössi eli merta,
vrt. hyvä pössis).
3250. "sit kolme päiveä ku täydyy, sid menemmö
kattsomah" (vrt. kauempana pidetyt pyydykset).
3251. "törnilöi ojis pietäh kevädvien nouzendaigoa"
(suppilomainen havaspyydys, lana, vitsamerta,
vrt. torni).
3252. "törniz on yksi vanneh, pannah vastuvirdah"
(yksivanteinen pyydys).
3253. "töröli plettietsöu raidazista vitsoista"
(letittää, pientä mertaa).
3254. "kaloa törähtih tuli puolikymmen"
(kalapäivät).
3255. "uhkurdan verkkoloi, märrälleh kannan"
3251. "törnilöi ojis pietäh kevädvien nouzendaigoa"
(suppilomainen havaspyydys, lana, vitsamerta,
vrt. torni).
3252. "törniz on yksi vanneh, pannah vastuvirdah"
(yksivanteinen pyydys).
3253. "töröli plettietsöu raidazista vitsoista"
(letittää, pientä mertaa).
3254. "kaloa törähtih tuli puolikymmen"
(kalapäivät).
3255. "uhkurdan verkkoloi, märrälleh kannan"
(uhkurdan eli raahaan, vrt. sohjoinen uhkujää).
3256. "uissatettih ta onkitettih ta verkoilla pyyvettih"
(uissatettih eli vedettiin uistinta).
3257. "meilä uistimella pyyvettih, ta koskien alta
3256. "uissatettih ta onkitettih ta verkoilla pyyvettih"
(uissatettih eli vedettiin uistinta).
3257. "meilä uistimella pyyvettih, ta koskien alta
lohiverkoilla" (lohta).
3258. "uissinta souvetah" (vrt. maalta
3258. "uissinta souvetah" (vrt. maalta
heittäminen).
3259. "vain oliko se uissiv vain onki" (uistimet
3259. "vain oliko se uissiv vain onki" (uistimet
ja onget).
3260. "myö uistimen kera tänäpeänä soudelima"
3260. "myö uistimen kera tänäpeänä soudelima"
(soutaa uistimen keralla).
3261. "ustie souvetah, uitetah" (uitetaan
3261. "ustie souvetah, uitetah" (uitetaan
uistinta).
3262. "ustih haugi puutui" (uistimeen
3262. "ustih haugi puutui" (uistimeen
puutuvat kalat).
3263. "ustit on verekset pyvvykset" (verekset
=uudet, myöhäiset).
3264. "ustii veätäh" (vetää uistinta).
3265. "ustile lähti" (lähteä uistimelle).
3266. "ustil ollah" (olla uistimella).
3267. "enne piettih ustipuikko ustitez, siih ymbäri
3263. "ustit on verekset pyvvykset" (verekset
=uudet, myöhäiset).
3264. "ustii veätäh" (vetää uistinta).
3265. "ustile lähti" (lähteä uistimelle).
3266. "ustil ollah" (olla uistimella).
3267. "enne piettih ustipuikko ustitez, siih ymbäri
viihtätettis siima" (puikko ja siima,
itse tehtyjä).
3268. "uistiemah pidää lähtie" (heittämään
3268. "uistiemah pidää lähtie" (heittämään
uistinta).
3269. "himo lähtöy uistelendah" (uistelun
3269. "himo lähtöy uistelendah" (uistelun
himo).
3270. "uistivui meil hyvä haugi" (vrt. iso).
3271. "uita ummessa silmin, käytä kärissä niskoin,
3270. "uistivui meil hyvä haugi" (vrt. iso).
3271. "uita ummessa silmin, käytä kärissä niskoin,
meäm miehen pyyvyksih" (miehen puolesta
loihtiminen).
3272. "kalalla käveli, ei heäm muuta roatan"
(omat työt).
3273. "ambuo pöykkäin, en tiijä liegö ugodinut"
(osunut, sattunut).
3274. "kul lienet kalani karja nin sie uimahan uleuvu"
(loitsujen kieltä).
3275. "nostamah gu rubiet talvinuottoa, painetah
3272. "kalalla käveli, ei heäm muuta roatan"
(omat työt).
3273. "ambuo pöykkäin, en tiijä liegö ugodinut"
(osunut, sattunut).
3274. "kul lienet kalani karja nin sie uimahan uleuvu"
(loitsujen kieltä).
3275. "nostamah gu rubiet talvinuottoa, painetah
ottsuverkko roagaizil nuotan nostamuksen
ulgopardahan oal, nostettavien verkkoloin välil kaloim
pagenendan täh" (talvinuottaa nostettaessa,
pagenendan täh" (talvinuottaa nostettaessa,
roagaizil=sauvoilla).
3276. "nyd on umeseä da nuottaseä"
(umesää=sumu tai tihkusade).
3277. "ummistutim merezin suun, kielen loajin"
(laadin kielen, rysän suuhun).
3278. "nuotam pohjan ummistamm eäre damohuu"
(ummistamme pohjan, jamomme).
3279. "umbinaine huoneh se lava" (lintulava).
3280. "kun umpipulloh lienöy männyn ni kai
3276. "nyd on umeseä da nuottaseä"
(umesää=sumu tai tihkusade).
3277. "ummistutim merezin suun, kielen loajin"
(laadin kielen, rysän suuhun).
3278. "nuotam pohjan ummistamm eäre damohuu"
(ummistamme pohjan, jamomme).
3279. "umbinaine huoneh se lava" (lintulava).
3280. "kun umpipulloh lienöy männyn ni kai
mujehet mäntih peälittsi" (muikut verkon päälitse,
3281. "kotvasen aikoa juoksi nuollehena, siitä moaha
lankei ta siihi unehtu" (jousella ammuttu metso,
vrt. tylpät kärjet).
3282. "kiveksed on verkon upoteksekse"
(kiveksed eli painot).
3283. "kyllä se oli uuras akka nuotalla lähtömäh"
(sukupuolten rooleista, vapaus valita).
3284. "otti uudazen da läksi kaloa pyydämäh"
(uudazen eli ongen).
3285. "uutaselkä" (pitkä siima).
3286. "läkkä uutimah, lohi on vuonossa"
(pyytämään, onkimaan).
3287. "verkkuo pidäy uuistoa, uutta keskeh kuduo"
(uistoa eli uudistaa, korjata).
3288. "ta yksinäh vain selkosie vahlaittsou"
(kulkee selkiä).
3289. "vahalaileh linduu metsäz"
(vrt. vahtaa).
3290. "sielä hauvallahan soattau käyvä vaikka joka
päivä käviis" (hauvalla eli syvänteellä, kalassa).
3291. "kontie pesästäh suimastih kussa vain ensi
3291. "kontie pesästäh suimastih kussa vain ensi
kerran ampuma" (tuliaseiden rohkaisemat,
luonnon voimasuhteet unohtaneet).
3292. "se kun on yhessä kohti hillakkaiseh se kala,
vakauksissa, se tuleh katsou" (tuulastettaessa).
3293. "sil pyyvyksel ei aigua pie vallita, liipil"
(liipil eli haavilla).
3294. "valgievaskista ustie ei meän jovez ota kala,
ruskievaskista ottoa" (vaski=kupari, messinki,
ostouistimia).
3295. "loajid avandozen, siit toizen, siid valkitau,
moine om piitkä hoikkane, no valkkimeks sanotah"
(valkkimeksi, pitkää ja hoikkaa sauvaa).
3296. "nuotta valkitah rahuossa" (valkitah
3293. "sil pyyvyksel ei aigua pie vallita, liipil"
(liipil eli haavilla).
3294. "valgievaskista ustie ei meän jovez ota kala,
ruskievaskista ottoa" (vaski=kupari, messinki,
ostouistimia).
3295. "loajid avandozen, siit toizen, siid valkitau,
moine om piitkä hoikkane, no valkkimeks sanotah"
(valkkimeksi, pitkää ja hoikkaa sauvaa).
3296. "nuotta valkitah rahuossa" (valkitah
=työnnetään talvinuotan vetoköydet valkin
avulla avannosta toiseen).
3297. "verkot pitäis lähtie valkita jeän alla"
(talviverkot, vrt. valkjärvi).
3298. "nuottoa valkitah talvel" (talvinuotat,
3297. "verkot pitäis lähtie valkita jeän alla"
(talviverkot, vrt. valkjärvi).
3298. "nuottoa valkitah talvel" (talvinuotat,
vrt. rahe).
3299. "valkkie syöksitäh purahalla" (purahalla
3299. "valkkie syöksitäh purahalla" (purahalla
eli tuuralla).
3300. "purahalla alettih sitä valakkie lykätä"
3300. "purahalla alettih sitä valakkie lykätä"
(lykätä valkkia, avannosta toiseen).
3301. "valkkie työnnetäh avandoz da avandoh"
(talvinuotan avannot).
3302. "valkiloil nuottunuorua lähtielöiz viätäh
3301. "valkkie työnnetäh avandoz da avandoh"
(talvinuotan avannot).
3302. "valkiloil nuottunuorua lähtielöiz viätäh
diäz alatsi" (lähtielöiz eli avannoissa,
vrt. luonnon luomat ja tehdyt).
3303. "kaksim puuloim piätysti sivottu on valki"
3303. "kaksim puuloim piätysti sivottu on valki"
(sidottu kahdesta puusta).
3304. "kolme libo nellä avandovälie nuora valkitah,
da siidä otetah nuora deäm peällä, vain valkki on
3304. "kolme libo nellä avandovälie nuora valkitah,
da siidä otetah nuora deäm peällä, vain valkki on
deän alla" (valkin käyttöä).
3305. "valkihangol valkii siirtäh lähtiez lähtieh"
(koukkupäinen hanko jolla ohjataan valkkia,
vrt. puras).
3306. "valkkikokka" (valkkihanko,
3305. "valkihangol valkii siirtäh lähtiez lähtieh"
(koukkupäinen hanko jolla ohjataan valkkia,
vrt. puras).
3306. "valkkikokka" (valkkihanko,
myös valkkikokotti).
3307. "valkin toizes peäz on valkkinuoru, sem peäz
3307. "valkin toizes peäz on valkkinuoru, sem peäz
on vedonuoru, siid ielles soroine, talvinuotaz"
(talvinuotan osia).
3308. "päiväv valgoukseh soate voippi tuulastoa"
(vrt. tulen keralla, yökalastus).
3309. "konzu vallotah, sid rouguammo"
3308. "päiväv valgoukseh soate voippi tuulastoa"
(vrt. tulen keralla, yökalastus).
3309. "konzu vallotah, sid rouguammo"
(rouguammo eli värjäämme, verkot).
3310. "pidimä anzaa vanhall aigaa"
(pitää ansaa).
3311. "vieg yhty vanhaten pyydöh käyt,
3310. "pidimä anzaa vanhall aigaa"
(pitää ansaa).
3311. "vieg yhty vanhaten pyydöh käyt,
olishäi teil i nuorembaa vägee" (pyytö,
terveiden puuhaa).
3312. "merezin vanneh" (vanteelliset
pyydykset).
3313. "vannehed om merezilöis pihlaized"
(pihlajaiset vanteet).
3314. "vavakse sanotah, suopunki kiini"
(peura-ansaa).
3315. "rysän vavat" (kiinnityspuut).
3316. "ongo sinul siimu vavas" (siima
vavassa).
3317. "verkko ov vapeisillah" (riu´uilla
kuivumassa, vapeet).
3318. "venes siel vabeloittoa järvel, ongiloi katsotah"
(ongiloi eli koukkuja).
3319. "verkot vejetäh vapeilla" (vapeille
eli riu´uille, kuivumaan).
3320. "jos varas vie linnun ansasta, nin sitä vastah
3317. "verkko ov vapeisillah" (riu´uilla
kuivumassa, vapeet).
3318. "venes siel vabeloittoa järvel, ongiloi katsotah"
(ongiloi eli koukkuja).
3319. "verkot vejetäh vapeilla" (vapeille
eli riu´uille, kuivumaan).
3320. "jos varas vie linnun ansasta, nin sitä vastah
loajitah semmoset tietohuiset jotta ei ni ijässäh parane"
(tietohuiset eli taiat).
3321. "toittsi topeimpie, vasta varovampie"
(tietohuiset eli taiat).
3321. "toittsi topeimpie, vasta varovampie"
(luettiin, ison kalan saadessa).
3322. "varvasta" (tehtyjä madekoukkuja,
3322. "varvasta" (tehtyjä madekoukkuja,
puu ja luukoukut).
3323. "lendozeh kiini pannah pihtozet, pihtozih
3323. "lendozeh kiini pannah pihtozet, pihtozih
pannah marjan varvat" (ansan osia).
3324. "talvella pyyvetäh mettsikanoja varpansoilla"
(riekkoja, kaksihaaraiseen varpuun viritetyillä
ansoilla).
3325. "pane linnunvereähyöh rihman rinnal varbaista
3324. "talvella pyyvetäh mettsikanoja varpansoilla"
(riekkoja, kaksihaaraiseen varpuun viritetyillä
ansoilla).
3325. "pane linnunvereähyöh rihman rinnal varbaista
pystöilleh" (vrt. veräjään, rihma-ansat).
3326. "varbaiziz laitah vihki linduu, tedrie,
3326. "varbaiziz laitah vihki linduu, tedrie,
mettsykanoa pyydeä" (varvuista vihki,
johdeaita).
3327. "luaji koivusta azraimev varzi"
(atraimen varsi).
3328. "sorzien vardoitzendu" (pyytäminen,
3327. "luaji koivusta azraimev varzi"
(atraimen varsi).
3328. "sorzien vardoitzendu" (pyytäminen,
keväällä sulan reunalta, vrt. vartoa).
3329. "vihkin varvoitin" (vihki ansan).
3330. "valitsi paraham piilen, otti oikeimman vasaman"
(piilen eli vasaman eli nuolen).
3329. "vihkin varvoitin" (vihki ansan).
3330. "valitsi paraham piilen, otti oikeimman vasaman"
(piilen eli vasaman eli nuolen).
3331. "heän ambu vazaman jousella"
(vasaman eli nuolen).
3332. "ota jouzi da vazama da mäne mettsäh"
(omat aseet).
3333. "vastallod räskytäh, emmo läht ongii vedämäh"
(vedetyt onget).
3334. "matikka vastautu siihi patoh, lähtöy uimah
(vasaman eli nuolen).
3332. "ota jouzi da vazama da mäne mettsäh"
(omat aseet).
3333. "vastallod räskytäh, emmo läht ongii vedämäh"
(vedetyt onget).
3334. "matikka vastautu siihi patoh, lähtöy uimah
ta niir rysäh" (kalapadot).
3335. "vabahtih roagu, ahven ku näykkäi"
(roagu eli ongenvapa).
3336. "kalua on verkkoloissa, katso vabahutellah pulluo"
(pulluo eli kohoa).
3337. "kai ongiruagu vabizou, moine suuri kala puutui"
(onkiraaka vapisee).
3338. "kum mujehie joattih nin ne erotettih pois
3335. "vabahtih roagu, ahven ku näykkäi"
(roagu eli ongenvapa).
3336. "kalua on verkkoloissa, katso vabahutellah pulluo"
(pulluo eli kohoa).
3337. "kai ongiruagu vabizou, moine suuri kala puutui"
(onkiraaka vapisee).
3338. "kum mujehie joattih nin ne erotettih pois
ne suuremmak kalat, veitsellä puhattavat"
(muikkujen jakaminen).
3339. "siimu selgomes sivotah veäldyssolmel"
(veäldys eli vetosolmulla).
3340. "no se rihmasta, ta silimukka peähä ta
vejälletäh semmoni" (ansaa tehtäessä).
3341. "heittäzin ehki netsen nuottukulun vetoandan,
kaloa k etto sua ni midä" (kalattomiksi vedetyt
3341. "heittäzin ehki netsen nuottukulun vetoandan,
kaloa k etto sua ni midä" (kalattomiksi vedetyt
veet, vrt. vieraat pyydykset).
3342. "hyö venehildä elot moalla kannettih"
(elot eli kalat, elämän lähde).
3343. "lähemmä verkkoloi laskemah akan kera"
(yhessä tekeminen).
3344. "myö venehel olimm ongittamassa"
(veneestä onkiminen).
3345. "särgii suadih kuvun aigua venehyksin"
(venehyksin eli veneittäin).
3346. "vejämmä yhen apajav veresikse kaloikse"
(apajan vetäminen).
3347. "kala om palttoutun, kaikittsi verkot tyhjät"
(palttoutunut, vrt. kadonnut).
3348. "ta kaksin kolmim puuttu verkkoh lohta,
3342. "hyö venehildä elot moalla kannettih"
(elot eli kalat, elämän lähde).
3343. "lähemmä verkkoloi laskemah akan kera"
(yhessä tekeminen).
3344. "myö venehel olimm ongittamassa"
(veneestä onkiminen).
3345. "särgii suadih kuvun aigua venehyksin"
(venehyksin eli veneittäin).
3346. "vejämmä yhen apajav veresikse kaloikse"
(apajan vetäminen).
3347. "kala om palttoutun, kaikittsi verkot tyhjät"
(palttoutunut, vrt. kadonnut).
3348. "ta kaksin kolmim puuttu verkkoh lohta,
niih harvaverkkoih" (lohiverkot).
3349. "se lauttoa loati lampiloissa ta verkkuo lasettih"
(verkkoa lautalta).
3350. "vanhempi rahvas ne oli kuvontahommissa"
3349. "se lauttoa loati lampiloissa ta verkkuo lasettih"
(verkkoa lautalta).
3350. "vanhempi rahvas ne oli kuvontahommissa"
(kutomassa verkkoja, syys ja talvi-iltoina).
3351. "verkkoloja da nuottie savussetah kuin ne liiga
3351. "verkkoloja da nuottie savussetah kuin ne liiga
paljon vettyy" (savustetaan kuivaksi).
3352. "verkon rakennat, kuin panet häneh kivekset,
3352. "verkon rakennat, kuin panet häneh kivekset,
selyksen" (verkon osia).
3353. "verkkuo käbrytteä da kiveksitteä"
3353. "verkkuo käbrytteä da kiveksitteä"
(käbry=koho, kives=paino).
3354. "verkkuo pyydeä" (pyytää verkkoa).
3355. "verkuo kuvotah kävyl" (kudotaan
3354. "verkkuo pyydeä" (pyytää verkkoa).
3355. "verkuo kuvotah kävyl" (kudotaan
kävyllä).
3356. "verkkod on potkuh laskiettu" (laskettu
potkuun).
3357. "verkkoloil kävyin" (käydä verkoilla).
3358. "verkkoloi katsomah lähti" (verkkojen
katsominen).
3359. "verkkoloil ollah" (olla verkoilla).
3360. "verkkokala on unikala" (unikala
3356. "verkkod on potkuh laskiettu" (laskettu
potkuun).
3357. "verkkoloil kävyin" (käydä verkoilla).
3358. "verkkoloi katsomah lähti" (verkkojen
katsominen).
3359. "verkkoloil ollah" (olla verkoilla).
3360. "verkkokala on unikala" (unikala
eli yöllä liikkuva kala).
3361. "verkkokauhani, puini vanneh da varren kerallini"
(verkkokauha eli haavi).
3362. "verkkokottsu om pattsahil viem peäl"
3361. "verkkokauhani, puini vanneh da varren kerallini"
(verkkokauha eli haavi).
3362. "verkkokottsu om pattsahil viem peäl"
(verkkojen kuivaamiseen käytetty lava).
3363. "reäpäirinnoiz om pelvahine verkkolangu,
3363. "reäpäirinnoiz om pelvahine verkkolangu,
nuottuverkkoloiz on liinoa" (reäpöi eli
muikkuverkoissa, vieraita kuituja).
3364. "verkkopiza on hieno varbaine, keskenkohtu
hallattu, sih hallelmukseh langu sivottu, sil verkkuo
paikatah" (verkkojen paikkaamiseen käytetty
puikko).
3365. "verkkopuikko on sellyssilmien kudojez"
3365. "verkkopuikko on sellyssilmien kudojez"
(selyssilmien eli paulan silmien, harvempia).
3366. "verkkopösiz on yksi kieli, kaksi vannehtu"
(pösissä eli merrassa).
3367. "hyö lähettih verkonlaskuh" (yhessä
tekeminen).
3368. "verkompyydöaiga on keveäs" (keväällä,
vrt. kudut).
3369. "korvomeärie soatih uistimella haukie ta sitä
3366. "verkkopösiz on yksi kieli, kaksi vannehtu"
(pösissä eli merrassa).
3367. "hyö lähettih verkonlaskuh" (yhessä
tekeminen).
3368. "verkompyydöaiga on keveäs" (keväällä,
vrt. kudut).
3369. "korvomeärie soatih uistimella haukie ta sitä
harjusta" (korvo eli sankomääriä, kalojen
määrästä).
3370. "ei pijä vertuutella pyytöh lähtiessä, jottei soalis
3370. "ei pijä vertuutella pyytöh lähtiessä, jottei soalis
pois mänis" (vertuutella eli viivytellä).
3371. "verävyksyt pistoh jätetäh merezih nähte"
(johdeaidat, rysään).
3372. "verävyz on rihmaz" (rihmassa eli
ansalangassa).
3373. "hieno veräivarbaine tsuran toizen vereäz,
3371. "verävyksyt pistoh jätetäh merezih nähte"
(johdeaidat, rysään).
3372. "verävyz on rihmaz" (rihmassa eli
ansalangassa).
3373. "hieno veräivarbaine tsuran toizen vereäz,
rihmas kiini" (ansan johdeaidassa).
3374. "kudukalad ei ole hyväd, vezized, puoli maguo
3374. "kudukalad ei ole hyväd, vezized, puoli maguo
on kalaz" (kutu eli kevätkutu, vrt. talvikalat).
3375. "veziperäl om merezit, pideä moarandah lähendeä"
(rysät, vesiperällä eli liian syvällä).
3376. "aivan soatih vesiperät verkot nostoa"
(tyhjät, vrt. vetää vesiperä).
3377. "veziperän on abaja, ei puutu kaloa"
(vesiperäinen, vrt. liian syvä).
3378. "ihan itseväkizin vetimä nuottarejen"
(itseväkisin eli omin voimin, eläimillä teettämisen
3375. "veziperäl om merezit, pideä moarandah lähendeä"
(rysät, vesiperällä eli liian syvällä).
3376. "aivan soatih vesiperät verkot nostoa"
(tyhjät, vrt. vetää vesiperä).
3377. "veziperän on abaja, ei puutu kaloa"
(vesiperäinen, vrt. liian syvä).
3378. "ihan itseväkizin vetimä nuottarejen"
(itseväkisin eli omin voimin, eläimillä teettämisen
myöhäisestä alkuperästä).
3379. "kahta vejettih kaislikor rintah"
(kahta apajaa).
3380. "ei niitä karsittu kun sentähej jotta se apaja tiijettih"
(puita, maamerkit).
3381. "ne oli mänty hyvin aivoseh sinne ta jo apaja
veitty ta i nossatettu" (aivoseh eli aikaisin).
3382. "kuuvetta abajoa vedimä" (vedetyt
apajat, vrt. nuotat).
3383. "sygyzy veittih, da kohendett e ole ni kerdua"
(kohennettu eli korjattu, nuottaa).
3384. "lähten ustiadu vetämäh" (uistimen
vetäjät).
3385. "yöabai laskietah illal potkuh, huondeksel vietäh"
(lasketaan potkuun, vrt. potkuverkot).
3386. "ruvetah hyö verkoloi vedämäh"
(vedetyt verkot).
3387. "ne oli kolmisäikehisestä ne nuotannuorat,
vetonuorat" (punottu kolmesta säikeestä).
3388. "talvinuotan vedonuoru on valkkinuoran
3388. "talvinuotan vedonuoru on valkkinuoran
da soroizen väliz" (talvinuotan osia).
3389. "vedo ongi on roagam pidvus siimu, siimuz
3389. "vedo ongi on roagam pidvus siimu, siimuz
ongi, kalal maimastettu, käveled jogirandoa myö,
viem pindoa myö veäd" (veen pintaa myöten vedettu
onki, syötillinen).
3390. "vedo ongel lähtemmö" (veto-onget,
vrt. uistimet).
3391. "laskongiloin sellyksez on onginuoraized
3391. "laskongiloin sellyksez on onginuoraized
vedosolmel" (selyksessä eli selkänuorassa,
lyhyemmät koukkujen nuorat).
3392. "verkkoloja da nuottie savussetah kuin ne
3392. "verkkoloja da nuottie savussetah kuin ne
paljon vettyy" (verkot ja nuotat).
3393. "jouz on vevos" (jousi vedossa,
omat aseet).
3394. "ongez on veädieni, sid ei järillehpäi paku kala
pystähyö" (ongez eli koukussa, väkänen).
3395. "talv aboal pannah kolme viehkoa peräl,
3395. "talv aboal pannah kolme viehkoa peräl,
kolme nostamuksel" (apajan merkiksi, havuja).
3396. "merezisijal ku deädy hoavoau kylmeä,
3396. "merezisijal ku deädy hoavoau kylmeä,
sit pannah viehkad" (havut rysän sijalle,
järven jäätyessä).
3397. "viehkatah merezin sija hienon deän aigah"
(hienon eli ohuen jään).
3398. "viempinnas tabain kädeh kalan"
(käsin pyytäminen).
3399. "veenselgä on täyz ongie, kai on ristahez
laskiettu" (täysi onkia eli siimoja,
liikaa pyytäjiä).
3400. "ta vielä ne havup pannah ninkuv vihkiep
3400. "ta vielä ne havup pannah ninkuv vihkiep
puolen toisen" (vihki, lintuansan johdeaita).
3401. "paned yhteh vihkieh viizi anzoa"
3401. "paned yhteh vihkieh viizi anzoa"
(ansaa eli ansalankaa).
3402. "sinne dätäd vielä puuda tuuanne vihkieksi"
(vrt. havuja).
3403. "vihke luaitah närähäzistä i mändähäzistä"
(nuorista kuusista ja männyistä).
3404. "vihkie anzassa on peäline puoli kahallah"
(kahallah eli haarallaan).
3405. "piitsku on luaittu sullasta, sillä metsänikkä
viheldäu pyylöi" (sulasta laadittu pyypilli).
3406. "tsingal lykkäin kiven, ga viheldi vai"
(tsingalla, vrt. lingolla).
3407. "kaivetah duurikkah loukko, kessellä pannah
3402. "sinne dätäd vielä puuda tuuanne vihkieksi"
(vrt. havuja).
3403. "vihke luaitah närähäzistä i mändähäzistä"
(nuorista kuusista ja männyistä).
3404. "vihkie anzassa on peäline puoli kahallah"
(kahallah eli haarallaan).
3405. "piitsku on luaittu sullasta, sillä metsänikkä
viheldäu pyylöi" (sulasta laadittu pyypilli).
3406. "tsingal lykkäin kiven, ga viheldi vai"
(tsingalla, vrt. lingolla).
3407. "kaivetah duurikkah loukko, kessellä pannah
loukkoh kaksi pualikkua, kolmas pannah piällä,
se lienou vihki" (vihkin kuvaus, vrt. loukku).
3408. "rihmam pannez vihki laitah tsurah da toizeh
3408. "rihmam pannez vihki laitah tsurah da toizeh
vereähyös hienoziz närähäzis" (vereähyös ohuista
kuusista, vrt. veräjä).
3409. "yhtes vihkis piettih mondu veriästy, oli kymmenii
rihmazii yhtes vihkis" (rihmazii eli ansalankoja).
3410. "vihkitetäh kuuzenhavul rihmu" (vihkittää
3410. "vihkitetäh kuuzenhavul rihmu" (vihkittää
rihma).
3411. "kunne jälled viedänöö, sinne i mänemmö"
(jälittäjät).
3412. "viimiseh sih parvakivekseh, jottei vaim
3411. "kunne jälled viedänöö, sinne i mänemmö"
(jälittäjät).
3412. "viimiseh sih parvakivekseh, jottei vaim
mitänä pistyis sihi nuottah" (nuotan kivekseen,
tehtiin suojeleva taika).
3413. "koko päiväv viirin jotta eikö sattuis kulkomah"
(viirin eli väijyin, metsässä).
3414. "pyssyn kera viirim mettsuo" (viirin metsoa,
vrt. jousipyssyn).
3415. "pahoi viilitin, käzi särizi" (viilitin eli
3415. "pahoi viilitin, käzi särizi" (viilitin eli
tähtäsin).
3416. "viisie satoja panima ku yön seutuja ta puolin
3416. "viisie satoja panima ku yön seutuja ta puolin
netälittöäin olima" (panimme ansoja, puolessa
viikossa).
3417. "niistä ei kotih käyty öikse, ne oli loittona"
(metsäpirtit).
3418. "se kumbani vigoitti pedran se sai kielen"
(vigoitti eli haavoitti, saaliinjakoa).
3419. "lindu vigavui ambuhuo" (vikavui eli
3417. "niistä ei kotih käyty öikse, ne oli loittona"
(metsäpirtit).
3418. "se kumbani vigoitti pedran se sai kielen"
(vigoitti eli haavoitti, saaliinjakoa).
3419. "lindu vigavui ambuhuo" (vikavui eli
haavoittui, vrt. ansapyynti).
3420. "lindu vigavui, va ei muah tulluh"
(vieraat tuliaseet, oman oikeustajun
3420. "lindu vigavui, va ei muah tulluh"
(vieraat tuliaseet, oman oikeustajun
vastaisia).
3421. "kos sellyksekse pannah, ga sit pidäy liestätteä
vähäine" (höllätä tai purkaa, nuoraa).
3422. "pantih puita vilkkarikse, puupalasie, niinkun
3422. "pantih puita vilkkarikse, puupalasie, niinkun
kuplatuksekse" (pitkän siiman kohoiksi).
3423. "lindu on sadaimella konza vanhat villat pois heittää"
(sadaimella eli sulkasadossa, vrt. jäädä satimeen).
3424. "ka sykysyllä pannah, ku seät vilustu sykysyllä"
(ansoja).
3425. "juokse vintturi vibuhu, pyörä-silmä pyyvyksehe"
(pyytäjän lukuja).
3426. "ta siit om männystä vibu" (painava vipu,
peura-ansassa).
3427. "rihmam pannez vibu sivotah, yks agja lapassetah"
(agja=pää, lapassetah=varustetaan silmukalla).
3428. "litskan vibu" (litskan eli loukun).
3429. "kuuzahane on hyvä vivunnu" (vipuna
3423. "lindu on sadaimella konza vanhat villat pois heittää"
(sadaimella eli sulkasadossa, vrt. jäädä satimeen).
3424. "ka sykysyllä pannah, ku seät vilustu sykysyllä"
(ansoja).
3425. "juokse vintturi vibuhu, pyörä-silmä pyyvyksehe"
(pyytäjän lukuja).
3426. "ta siit om männystä vibu" (painava vipu,
peura-ansassa).
3427. "rihmam pannez vibu sivotah, yks agja lapassetah"
(agja=pää, lapassetah=varustetaan silmukalla).
3428. "litskan vibu" (litskan eli loukun).
3429. "kuuzahane on hyvä vivunnu" (vipuna
jalka-ansassa, kuusahane=nuori kuusi).
3429. "rihmaz on vibu, se temboav yläh linnun"
(rihmaz eli ansalangassa).
3430. "viburihm on linnum pyydäjil"
(vivullinen rihma).
3431. "anza on vireissä" (vireessä).
3432. "vireih lienöy anza" (omat ja toisten
3429. "rihmaz on vibu, se temboav yläh linnun"
(rihmaz eli ansalangassa).
3430. "viburihm on linnum pyydäjil"
(vivullinen rihma).
3431. "anza on vireissä" (vireessä).
3432. "vireih lienöy anza" (omat ja toisten
ansat).
3433. "virimyöh pannah roagattsu lindu"
(varpuun lintu, rita-ansan syötiksi ).
3434. "kadajasta oli loajittu virmyöt, siidä
pidimä anzoi" (virmyöt=luokki jossa ansoja
kuljetettiin).
3435. "viritämmä verkon" (kärpälle,
3435. "viritämmä verkon" (kärpälle,
oudoilta tuntuvat saalit).
3436. "duurikkoihi viritin anzoa sillä soarella"
(juurikot, ansapaikkoja).
3437. "se on viritetty tärbiällä" (ansa,
vrt. tärpätä).
3438. "siid aino käymmä kahen päivän dälgie
3436. "duurikkoihi viritin anzoa sillä soarella"
(juurikot, ansapaikkoja).
3437. "se on viritetty tärbiällä" (ansa,
vrt. tärpätä).
3438. "siid aino käymmä kahen päivän dälgie
kattsomassa endizie viritettylöi" (viritettylöitä
eli ansoja).
3439. "virityksiz on rihmat" (rihmat eli
3439. "virityksiz on rihmat" (rihmat eli
ansalangat).
3440. "Mäntyniemessä oli virkotie"
(ansapolku).
3441. "virmukka" (ansan virityssilmukka).
3442. "ta pyytihän ne semmosella puullaki,
3440. "Mäntyniemessä oli virkotie"
(ansapolku).
3441. "virmukka" (ansan virityssilmukka).
3442. "ta pyytihän ne semmosella puullaki,
kaksi halakuo, ta pölökky särettih tä sinne välih
pantih ninkun, toas täky ta viroset" (viroset
=loukkupyydyksen virityspuut).
3443. "vironi" (vironen, ansasilmukan
kiinnitysvarpu).
3444. "ansa kul loajitah nin se näin silimukka,
3443. "vironi" (vironen, ansasilmukan
kiinnitysvarpu).
3444. "ansa kul loajitah nin se näin silimukka,
silimukka loajitah ta, siitä virosih pujotetah puolesta
i toisesta" (ansan osia).
3445. "virozin pannah tiukkah, kun loukkuo viritetäh"
(ansat ja loukut).
3446. "liivitysvirbi" (ansan
3445. "virozin pannah tiukkah, kun loukkuo viritetäh"
(ansat ja loukut).
3446. "liivitysvirbi" (ansan
laukaisunuora).
3447. "mänemmä viskuh, tulemma kahem päiväm
3447. "mänemmä viskuh, tulemma kahem päiväm
peälittsi takasin" (viskuh eli lohia pyytämään).
3448. "hauin ongeh puuttu" (hauen koukkuun
kuikka, vrt. syöttikalojen käyttäminen).
3449. "vittsahine pössi" (vitsoista punottu
3448. "hauin ongeh puuttu" (hauen koukkuun
kuikka, vrt. syöttikalojen käyttäminen).
3449. "vittsahine pössi" (vitsoista punottu
merta).
3450. "vittsumerdu, paivuzes vitsas loaittu"
(pajun vitsoista laadittu).
3451. "vitsahiine törni" (vitsoista punottu
3450. "vittsumerdu, paivuzes vitsas loaittu"
(pajun vitsoista laadittu).
3451. "vitsahiine törni" (vitsoista punottu
suppilomainen havaspyydys).
3452. "se om muka niiv viuhakka jotta sit
3452. "se om muka niiv viuhakka jotta sit
ei voi soaha pistämällä" (siikaa pistämällä,
vrt. atraimella).
3453. "ongensiimoi viihtetäh kelal" (viihtetään
siimoja, vrt. vyyhti).
3454. "no kum povi puolillah kaloa tuli, siitä kaksissa
3454. "no kum povi puolillah kaloa tuli, siitä kaksissa
miehin veneheh voalitah" (nuottien voimasta,
liian tehokas pieniin vesiin).
3455. "nuotat kum panet voatoh niin se kum päivän
3455. "nuotat kum panet voatoh niin se kum päivän
toisen on ni" (kuivaa, voato=ahdinpuut).
3456. "niin sakie ruuvikko jottei taho peässä voatoh
3456. "niin sakie ruuvikko jottei taho peässä voatoh
kiini" (nuotan ahdinpuihin).
3457. "yks ajelov voavittau tedrilöy yhty lähembäkse,
3457. "yks ajelov voavittau tedrilöy yhty lähembäkse,
toine pezäz vuottau" (teerien pyytämistä,
lieneekö tuliaseita vanhempaa).
3457. "rihmoil kävvez ei pie akkoih kävvä eigoa
marjoa syvvä" (rihmoil eli ansalangoilla,
vrt. miesten ja naisten työt).
3458. "vomtsu" (säkeistä kyhätty
3458. "vomtsu" (säkeistä kyhätty
rantanuotta).
3459. "kaikkiem pyyvyksiem ta kalojen keralla
3459. "kaikkiem pyyvyksiem ta kalojen keralla
matata volottsiutuu" (kalamiehet).
3460. "nuotampyydö ei voruitsustu suvaitse"
(riehumista, metelöintiä).
3461. "moniehana iltana kun tultih nuotalta ta ruvettih
3460. "nuotampyydö ei voruitsustu suvaitse"
(riehumista, metelöintiä).
3461. "moniehana iltana kun tultih nuotalta ta ruvettih
kaloja puhkoamah" (puhkoamah eli perkaamaan,
vrt. puhkautettiin naisilla).
3462. "aitam buiskas, paltsoil on riistat" (buiskas
=ullakolla, riista-aitat).
3463. "sid itse istutto kodah tedrii vuottamah"
(teeriä odottamaan, vrt. omat pyyntivälineet,
ei kuulosta järkevältä).
3464. "hyväz väes pideä kalam pyydyö"
(väessä=kunnossa, järjestyksessä).
3465. "syysnuotta on väki suuri, monittsi ihan satoa
3462. "aitam buiskas, paltsoil on riistat" (buiskas
=ullakolla, riista-aitat).
3463. "sid itse istutto kodah tedrii vuottamah"
(teeriä odottamaan, vrt. omat pyyntivälineet,
ei kuulosta järkevältä).
3464. "hyväz väes pideä kalam pyydyö"
(väessä=kunnossa, järjestyksessä).
3465. "syysnuotta on väki suuri, monittsi ihan satoa
syltä" (nuottien koosta).
3466. "ennein sano vanha rahvas, jotta ei soa männä
etähäkse rihmam pitäjä, ninkuv välie pitköä jätteä"
(jättää pitkää väliä, ansalankojen väliin).
3467. "välikodvalla alotan ryzän" (rysän
kutomisen).
3468. "Timorrantah vejettih ta kahta vejettih
3466. "ennein sano vanha rahvas, jotta ei soa männä
etähäkse rihmam pitäjä, ninkuv välie pitköä jätteä"
(jättää pitkää väliä, ansalankojen väliin).
3467. "välikodvalla alotan ryzän" (rysän
kutomisen).
3468. "Timorrantah vejettih ta kahta vejettih
kaislikor rintah, välillähän oli Juoheapaja,
ta siit oli Heimor rantah kaht apajoa vejettih"
(omat rannat, yhteiset pyynnit).
3469. "kun sitä kaloa ennev vanhah sielä soatih
3469. "kun sitä kaloa ennev vanhah sielä soatih
nin sitä ei välitetty niistä nuoraselistä" (pitkistä
siimoista, myöhäiset pyydykset).
3470. "mäni välittsi, kontie" (saartomiesten
3470. "mäni välittsi, kontie" (saartomiesten
välistä, viimeiset kontiot, vrt. vieraiden maksamat
tapporahat).
3471. "meil ei Sohjanansuussa pietty väliverkkuo
konsana, aina tarpomilla tarvottih" (väliverkko
tapporahat).
3471. "meil ei Sohjanansuussa pietty väliverkkuo
konsana, aina tarpomilla tarvottih" (väliverkko
=nuotan poven suulle laskettu verkko).
3472. "ta vielä väliverkko pijettih välissä jottei
kalat peästäis venehiev välistä pois" (kahesta
3472. "ta vielä väliverkko pijettih välissä jottei
kalat peästäis venehiev välistä pois" (kahesta
veneestä vetäminen).
3473. "ku tulou pohjansuu, sid väliverkko eär otetah"
(nuotan pohjan suu).
3474. "ku äijä puuttu lindua laaittih vällembi"
(väljempi eli isompi, patsaslava).
3475. "vällällä moalla et pane" (ansoja,
3473. "ku tulou pohjansuu, sid väliverkko eär otetah"
(nuotan pohjan suu).
3474. "ku äijä puuttu lindua laaittih vällembi"
(väljempi eli isompi, patsaslava).
3475. "vällällä moalla et pane" (ansoja,
vrt. lintujen elinpaikat).
3476. "vällät silmäd verkos" (vrt. harvat).
3477. "ennen ammuttih vällällä kondieda da muida
3476. "vällät silmäd verkos" (vrt. harvat).
3477. "ennen ammuttih vällällä kondieda da muida
suurie elävie" (väljä-pyssyllä, milläpä ennen
tuliaseita, ei millään).
3478. "välliz on suuret silmäd, sygyzyl laskietah,
nedälii kaks pietäh yhteh palah, sit kuivatah"
(väljissä verkoissa, nedälii=viikkoo).
3479. "silmyväli om vällähkö" (väljissä
3478. "välliz on suuret silmäd, sygyzyl laskietah,
nedälii kaks pietäh yhteh palah, sit kuivatah"
(väljissä verkoissa, nedälii=viikkoo).
3479. "silmyväli om vällähkö" (väljissä
verkoissa).
3480. "ei ruohittu niillä senaikasilla värkillä pyytiä"
(pyytää mitä, pyyntikeinojen muuttumisesta).
3481. "ruvetah veneheh völjöämäh, vain kiiskie
3480. "ei ruohittu niillä senaikasilla värkillä pyytiä"
(pyytää mitä, pyyntikeinojen muuttumisesta).
3481. "ruvetah veneheh völjöämäh, vain kiiskie
täysi povi" (povellinen kiiskiä).
3482. "soalis kun tuli nij joattih, pienemmät pantih
3482. "soalis kun tuli nij joattih, pienemmät pantih
yhensuuruot kullaki" (saaliin jakaminen).
3483. "yhtykselleh nuottoa pyvvämmö" (yhessä
3483. "yhtykselleh nuottoa pyvvämmö" (yhessä
pyytäminen, vrt. nuottakunta).
3484. "talveks azutah yhtyznuottu" (talveksi
3484. "talveks azutah yhtyznuottu" (talveksi
yhteisnuotta).
3485. "häi merezid nostaa ääres, kalat työndää veteh,
yhten keiton jättää" (keitto kerrallaan pyytäminen,
3485. "häi merezid nostaa ääres, kalat työndää veteh,
yhten keiton jättää" (keitto kerrallaan pyytäminen,
merezid=rysät).
3486. "orad nuotan rindoih da harvoih panetellah,
3486. "orad nuotan rindoih da harvoih panetellah,
ylembä kannattav verkod, konz on suorei, lumetoi jeä"
(ora=nuotan yläainaan kiinnitetty kyynärän
pituinen kepakko).
3487. "sid ylen toagiad rinnaks sanotah"
(rintaverkkoa, toakia=tiheä).
3488. "pordimo tulou sidä lihua syömäh, yline lauda
3487. "sid ylen toagiad rinnaks sanotah"
(rintaverkkoa, toakia=tiheä).
3488. "pordimo tulou sidä lihua syömäh, yline lauda
pordimolla piällä i pordimo kahen lauvan keskeh
kuolou" (oudolta tuntuva kärppien pyytäminen).
3489. "yline selys" (verkon yläpaula).
3490. "ylini parva" (nuotan yläselyksen ja poviverkon
välinen kolmiomainen verkko).
3491. "a kun umpipulloh lienöy männyn ni kai
3489. "yline selys" (verkon yläpaula).
3490. "ylini parva" (nuotan yläselyksen ja poviverkon
välinen kolmiomainen verkko).
3491. "a kun umpipulloh lienöy männyn ni kai
mujehet mäntih peälittsi" (muikut päällitse nuotasta,
umpipulloh=kohot veen alle).
3492. "ambuossa voit ylistiä" (ylistää,
ampua liian ylös).
3493. "kai pidäv ottoa sualoid, siid voibi dagoa"
(ottaa kaikki saaliit, vrt. kaloja takaisin veteen
laittavat).
3494. "siidä i rebo kaiken kannon ruabiu, kun ei yllä"
(syöttiin, oudolta tuntuva repojen pyytäminen).
3495. "sen keikkau linnun ylähäksi"
(vipuansa).
3496. "semmoset lavat loajittih jotta ne oli, altapäin
3494. "siidä i rebo kaiken kannon ruabiu, kun ei yllä"
(syöttiin, oudolta tuntuva repojen pyytäminen).
3495. "sen keikkau linnun ylähäksi"
(vipuansa).
3496. "semmoset lavat loajittih jotta ne oli, altapäin
oli onnet ta siitä ylähänä oli semmoni salvos ta katto"
(lintulavat).
3497. "ta siit om männystä semmozesta vibu, ylähänä"
(pyydyksessä).
3498. "yläkengy on nuotam pohjah jamottu, kahtu
3497. "ta siit om männystä semmozesta vibu, ylähänä"
(pyydyksessä).
3498. "yläkengy on nuotam pohjah jamottu, kahtu
harvembi pohjoa, siid on talvel pullod, kezäl on lökki"
(vaakasuora verkko, nuotan perän suulla).
3499. "yläselgone" (ylempi selkosinpuu,
ansassa).
3500. "yläsellyksez on käbryt" (sellyksez=paulassa,
3499. "yläselgone" (ylempi selkosinpuu,
ansassa).
3500. "yläsellyksez on käbryt" (sellyksez=paulassa,
käbryt=kohot).
3501. "kahtet kolmed olgiteähted punotah yläsellykseh,
3501. "kahtet kolmed olgiteähted punotah yläsellykseh,
nuotal verkkoloin peäl syystsurah, yöt pimetäh"
(teähtäd eli merkit, öiden pimetessä).
3502. "olginuoroa sivotah vantalleh täheks yläsellykseh"
(täheks eli merkiksi).
3503. "se kun sih rihmah mänöy silloin se ripsoau ylös,
3502. "olginuoroa sivotah vantalleh täheks yläsellykseh"
(täheks eli merkiksi).
3503. "se kun sih rihmah mänöy silloin se ripsoau ylös,
ta hod i jaloista puuttunou ka ylös se nouzou" (lintu,
rihma=ansalanka).
3504. "kondie ei pyzynyh ymmärrykses" (saarrossa,
3504. "kondie ei pyzynyh ymmärrykses" (saarrossa,
vrt. kontionkierros).
3505. "kaloa soadau muzikad illal, lähetäu, huonnuksel
3505. "kaloa soadau muzikad illal, lähetäu, huonnuksel
do i tuuvau" (illalla lähetään, aamulla tuodaan).
3506. "kum pyörähti ni venehenki pyörähytti ympärihis"
(iso kala, pieni vene).
3507. "piilottsi pidi yöllä lähtie" (metsälle salaa,
3506. "kum pyörähti ni venehenki pyörähytti ympärihis"
(iso kala, pieni vene).
3507. "piilottsi pidi yöllä lähtie" (metsälle salaa,
vrt. saamelaisten takaovesta kulkeminen).
3508. "yöabai laskietah illal potkuh, huondeksel vietäh"
(laskea potkuun).
3509. "yöaboal pidäy helyd olla, helyroagad"
(yöapajalla, roagad eli puut).
3510. "yökunziz ollah, majal eletäh"
(pyyntimajat).
3511. "yökunzissa oldih" (ansapyynnissä
3508. "yöabai laskietah illal potkuh, huondeksel vietäh"
(laskea potkuun).
3509. "yöaboal pidäy helyd olla, helyroagad"
(yöapajalla, roagad eli puut).
3510. "yökunziz ollah, majal eletäh"
(pyyntimajat).
3511. "yökunzissa oldih" (ansapyynnissä
oltaessa).
3512. "ei tulla hyö päivätselleh, sie ollah metsäs yökunzis"
(yökunta, vrt. yhessä tekevä joukko).
3513. "yhtes yömbäristös saadih kaksi virsii kalaa,
3512. "ei tulla hyö päivätselleh, sie ollah metsäs yökunzis"
(yökunta, vrt. yhessä tekevä joukko).
3513. "yhtes yömbäristös saadih kaksi virsii kalaa,
illal laskiettih verkot, huondeksel katsottih"
(yömpäristö, yön yli kalastaminen).
3514. "äij on kadehen silmäs vain ei vaivan nähnehen"
(suuren saaliin ihmettelijöille).
3515. "mintäh sie äijän tapat riistoa" (äijän eli liikaa,
3514. "äij on kadehen silmäs vain ei vaivan nähnehen"
(suuren saaliin ihmettelijöille).
3515. "mintäh sie äijän tapat riistoa" (äijän eli liikaa,
metsät tyhjiksi ampuneet vieraat).
3516. "vägi äijän tästä saizi hirvie" (saisi, jos haluaisi,
3516. "vägi äijän tästä saizi hirvie" (saisi, jos haluaisi,
hirvimetsät).
3517. "ka saittahan kalua ihan äijättävä" (saaliin
3517. "ka saittahan kalua ihan äijättävä" (saaliin
kehuminen, vrt. oudolta tuntuva kadehtiminen).
3518. "siigakala äijän vähän sattauduu" (satuttaa
3518. "siigakala äijän vähän sattauduu" (satuttaa
itseään, satkassa).
3519. "ei puuttunuh, siid jälgimäi lahna äilästyi ongeh
3519. "ei puuttunuh, siid jälgimäi lahna äilästyi ongeh
lähendeä vas" (ongitut kalat).
3520. "laskekkua verkod vedeh, eik hot ahvenda
3520. "laskekkua verkod vedeh, eik hot ahvenda
äinästyiz mänemäh" (ahvenverkot).
3521. "kala äglästih merezäh" (meni rysään,
3521. "kala äglästih merezäh" (meni rysään,
omaksi vahingokseen, eläinten kannalta
ajatteleminen).
3522. "äglästih tedri rihmah" (ansapyynti,
piti kantoja vahvoina tuhansia vuosia).
3523. "siidä ku ägäzeksi tulima, nellin pidimä"
(neljin, ansapolkuja, oma työ=tunteen / tarpeen
mukaan tehtyä).
3524. "sil niätkö kondieda pisti älähytti kylgeh metsäs"
(pisti keihäällä, ampumista vanhempaa).
3525. "pystäjes hukk ärizöy" (hukkien pistäjät,
vrt. kuoppiin jääneet).
3526. "niijel luhtijen alla kun oli semmoni äpräs,
ni siih äprähäv viereh pantih rysä, ta vielä havuk
kahem puolen siih" (rysäpaikkoja, vrt. lysä,
lysähtää).
3527. "öh miittuine puutui täh kala suuri merezäh"
(meresään, mersä).
3528. "muga minuu öllistytti, ei puuttunuh kädeh,
en voinnuh kyöväst oal panna" (kyöväst eli haavia,
isoa kalaa ällistellessäni).
3529. komimetsästäjien varusteisiin kuuluu
nahalla päällystetyt metsästyssukset ja perässä
vedetty pulkka (kantaa yli 100 kiloa lihaa).
3530. komimetsästäjien pyyntimaat periytyvät
isiltä pojille (merkitään puihin pas-nimisin
sukumerkein, käyttämättömät maat menevät
toisten käyttöön).
3531. komien mukaan metsästäminen on
"puhas toimi" (vrt. pyhä).
3532. liiviläiset puhuvat merellä ollessaan
kalastusvälineilleen salakielellä (vrt. elävinä
pitäminen).
3533. mordvalaisten laulujen sanoissa verkkoja
kudotaan niinen ja katajan kuoresta.
3534. mordvalaiset kutsuvat irti päästämistä
sanalla juksems (vrt. juks=jousi).
3535. mordvalaiset kutsuvat heittämistä sanalla
jortoms (jorok=taito, jorams=valmistautua).
3536. mordvalaiset kutsuvat pyytämistä sanalla
enaldo (kundams=ottaa kiinni, vrt. peurojen
nimet).
3537. mordvalaiset kutsuvat villieläintä sanoilla
idem raksa (vrt. laksa, idemka=villilintu / sorsa,
idems=vapauttaa).
3538. mordvalaiset kutsuvat nuolta sanalla nal.
3539. mordvalaiset kutsuvat väijymistä sanalla
keksema (ampua=ledema, vrt. keksiä).
3540. mordvalaiset kutsuvat onkea ja siimaa
sanalla leska (koukku=keckaz, täky=manamka).
3541. mordvalaiset kutsuvat verkkoa sanoilla
kalon ja setka (kalon=kalastaja).
3542. mordvalaiset kutsuvat mertaa sanalla ulma.
3543. mordvalaiset kutsuvat ansaa sanalla kundamka
(kundams=laittaa ansa).
3544. mordvalaiset kutsuvat sotaa / taistelua sanalla
turema (turems=taistella, vrt. torailla).
3545. mordvalaiset kutsuvat keihästä sanalla kopiya.
3546. marit kutsuvat kuusenoksista tehtyä kalapatoa
sanalla vada (vrt. vata).
3547. ersalaiset kutsuvat pajumertaa sanalla keljks
(vrt. kelju).
3548. moksalaiset kutsuvat punottua pajupyydystä
sanalla märata (vrt. marta, merta).
3549. marit kutsuvat jousta sanalla vase (vasym tyndash
=vetää jousi, vasym jamdylash=tehdä jousi, vytsö=jousen
jänne, vrt. vasen).
3550. udmurtit kutsuvat jousta sanalla pukyts
(nuoli=nöl).
3551. unkarilaiset kutsuvat jousta sanoilla ij ja iv
(nuoli=nyil).
3552. ersalaiset kutsuvat jousta sanalla naltsirke
(nuoli=nal).
3553. moksalaiset kutsuvat jousta sanoilla onga, onks,
nalks ja sogom (nuoli=nal, sajga).
3554. marit kutsuvat jousta sanalla jongez (nuoli=piksh,
pikshumdo, umbo=piikki, keihäs).
3555. marien pyydyksiin kuuluu vapsh, vaptysh (verkko,
atma=heittää verkko), avanvapsh, kelde (pitkä verkko
/ nuotta, keldash=vetää nuottaa), koshtyrash (käsiverkko),
kylvot (nuoraverkko, metsästysverkko), tetele (veneiden
välissä vedetty verkko) ja shyza (shyraltash=heittää
verkko).
3556. marien pyydyksiin kuuluu ater (ansa, ansalanka),
vetsyl (kala-ansa), kaska (ansa), kugyposh (kala-ansa,
korimainen), kyrlash (kala-ansa), lödö (ansa, ansalanka),
lyjys (ansa, pienille nisäkkäille), lykö (suolle laitettu ansa,
vrt. liko, lykky), maskanyk (karhuansa), murda (kala-ansa,
kori), optysh (ansalanka, pienille nisäkkäille) ja shörga
(ansalanka).
3557. udmurttien pyydyksiin kuuluu set, kaz (verkko),
kalton, nevol (nuotta), merjoza, venter (rysä), murdo,
morda (merta), nalyk (ansa) ja tsetlyk (ansa).
3558. unkarilaisten pyydyksiin kuuluu halo (verkko),
fogo, kelepce (ansa), csapda (ansalanka) ja kisdob
(ansalanka).
3559. ersalaisten pyydyksiin kuuluu setka, set, altyma
(verkko), kelks (kalapyydys), manjamka (ansa) ja tuvor
(ansa).
3560. moksalaisten pyydyksiin kuuluu aftoma, kot
(verkko), brednek, nedotka (nuotta), märata (merta),
sulma (ansa) ja petlä (ansalanka).
3561. unkarilaiset kalastavat käsin, atraimilla,
paju ja ruokomerroilla, isoilla ja pienillä verkoilla
ja puunuijilla.
3562. mansit kutsuvat eläinten luojaa ja suojelushenkeä
nimellä Woj-aso (eläinten isä, vrt. jokaisella lajilla
oma emonsa).
3563. virolaiset kutsuvat lintujen emoa nimellä Jutta
(Taaran tytär).
3564. saamelaisten pyyntisanastoon (pyyntipaikat, majat)
kuuluu eilla, eiila (pyyntimaja, vrt. eila), pivdosaje (pyyntisija,
paikka), njuovadah (teurastuspaikka), vihalah (käestyspaikka,
käsiverkkojen heittopaikka), kyelieääci (kalavesi, vrt. keli),
pivdoeääci (pyyntivesi, vrt. piuto, pito), perttumpäikki
(pyyntipaikka, vrt. perttu), värppi, väärpi (apaja), laapp, laaut
(apaja, vrt. lappaa, lappi), laautos, lapplvos (apajapaikka),
säimmkäädas (verkkokatos) ja räähhlaapp (talviapaja,
vrt. raahe=talvinuotta).
3565. saamelaisten pyyntisanastoon (padot, kuopat, aidat)
kuuluu puaddud, puadum, puoddum (padota, vrt. pudota),
rogge, roge (kuoppa), kodderogge (peurakuoppa), piärtusm
(hangas, peuranpyyntiaita, vrt. pärtu, perttu), äägis, aggas
(hangas, peuranpyyntiaita, vrt. aki, aika), puadd, puadu
(pato), ootsien, ohtse, oacce, oaci, oce (suoja, patoverkko,
vrt. ossi), buoreve, buaddoot, puodduot, puotot, buoddo,
puadu, puädd, puedd, pietta, podo (padota, vrt. pottu, patto),
cuavvmos, cuavtummus (juovoa, ajaa peuroja kohti
peura-aitaa), luosstääinek (lohipato), zääbbar (lohipato),
luosspuerdes (lohiporras), tammeed (padota), puadd
(toe, pieni pato), vuaddtamm (pohjapato, vrt. vata),
peälbbäudd, peälbbäägges (peurakuoppa), rovväudd
(peurakuoppa, vrt. hauta), tamm (pato), tääinik (pato)
ja tammummus (patoaminen, vrt. tammi=keski).
3566. saamelaisten pyyntisanastoon (kuvailevat sanat)
kuuluu kuuddad, kuudai (kutea, vrt. kuta), njunniistallad
(hakea vainua, njunn=nenä), uajuttallad (ajaa, jahdata),
kuorrad, kuoram (jäljittää, seurata, vrt. koira), kesijassad
(noutaa, metsään jääneet lihat, vrt. kessi), viissad, viisai
(ajaa takaa haukkuen), kostad, koostam, kuasta (kostua,
kyetä kulkemaan), euaskudattad (hyppiä, eläimestä),
murdelattad (perääntyä, siirtyä taaksepäin), fattiittattad
(joutua kiinni, vrt. pattijoki), kodded, kodam (saada saalista,
nälän vaivatessa, vrt. peurojen nimet), pivded, piivdam
(pyytää, pyydystää), silleed, silam (pyydystää, vrt. silli,
silakka), puttadid (pyydystää, saada saalista), päjidid, pääjid
(houkutella vesilintua väijyksistä), hävidid, häävid
(haavoittaa, vrt. hävittää, haaveri), kedgid, kedgiim (kivittää),
jyevid, juavam (jakaa, vrt. juuva=vati), porkkalid (ropsauttaa,
täräyttää, ajaa kaloja porkalla), easkelid (tarkistaa, katsoa
jälkiä, vrt. eskelinen), nalganid (päästä pakoon, vrt. nalkki),
ansasid, aansas (ansaita, saada osakseen, vrt. ansa), astasid,
aastas (ansaita, saada osakseen, vrt. asta), miäcastid, miäccast
(metsästää, vrt. misa, masa, massi), kualastid, kualaast
(kalastaa, vrt. kuala-pyhäköt), rohastid, roohast (koukata
kala), kirdelistid (lähteä lentoon, lintu), njavattid, njaavvat
(lähestyä hiipien, pyytää hiipimällä), ropagyettid (ropahtaa,
pyrähtää lentoon), vyettid, vuatam (vuottaa, löytää jäljet),
ripalittid (räpistellä siipiään), patarittid (päästää pakoon),
havaduttid (haavoittaa), havvid, havviim (haavoittaa,
vrt. haavikko), vuavnud, vuavnum, vuovnum (metsästää
peuroja, vaeltaa), vuottud, vuottuum (vuottua, jättää jälkiä),
perttud, perttuum (naakia, vaania peuroja), meccikeeeee
(metsään katsoja, vartija, saalista jaettaessa), kuobzakoddee
(karhunkaataja), riävskapivdee (riekonpyytäjä), kyelipivdee
(kalanpyytäjä), vuatadah (jäljityskeli, vuotos), vicarah
(kalavitsas), koddealmai (peuranpyytäjä), pivdoalmai
(pyyntimies), myeidi (talvinen peuranpyynti), muati, muadi
(iso lintuparvi, vrt. matti), pivdemvyehi (pyyntitapa,
vrt. vihi, viehe), pivdomätki (pyyntimatka), miäcastem
(metsästys), kualastem (kalastus), jyehim (jako, jakaminen),
läällim (hautominen, vrt. lalli), pessim (pesiminen, pesintä,
vrt. pessi), vuavnum (keväinen peuranpyynti), ordo (uurto,
syksyinen peuranpyynti), kuobzapivdo (karhunpyynti),
loddepivdo (lintupyynti), meccipivdo (metsäpyynti,
vrt. messilä, lähteä messiin), kyelipivdo (kalapyynti),
merakyelipivdo (merikalapyynti), puskopivdo (hauenpyynti),
kodo (kutu), mecciolmoo (metsämies), miädus, miättus,
miätuseh (huonoa enteilevä hyvä saalis, vrt. matikka, marras),
juahu (jako), jokse, jaksedh, joksat, joksot (tavoittaa, saavuttaa,
vrt. jaksaa), joksat, juksad, juxsed, juksed (tavoittaa, saavuttaa,
vrt. joki, juksata), joke, juögedh, juehkeet, juohkiet, juohket,
juokket, jyehid, juekked, jugged, jikked (jakaa, vrt. jokke, jukka),
gieje, kiedja, kieija, kiojj, kijj, keje (jälki), gäddedh, goddeet,
kottiet, koddet, goddet, kodded, konded, konte (tappaa,
vrt. konte=villipeura), laamedh, labmee, laapmie, lapme, labme,
läämis, läämes, lames, lame (sulkasato, vrt. lama, lamaantua),
njaagedh, njaahkat, njahkat, njakkat, njaahad, njaakkad,
nakked, nake (hiipiä, vrt. nakke, naakka), biesie, biessee, piessie,
piesse, baesse, peesi, piäss, piess, pese (pesä, vrt. peesi, pessi),
seäbree, siebre, saerve, servi, seärvv, siebr, sepre (seura,
pyyntiseura), vallie, valle, falle, vollid, volljed, velljed, vellid,
vele (hypätä pystyyn, vilahtaa, vrt. veli), vuonjes, vuotnjie,
vuonjas, vuänjas, vones (kesy, kantauralin ini), vuöttedh,
vuehteet, vuohtiet, vuohttet, votte (jäljittää), raanni, rännjam
(haavoittunut), seibbai, seibbes (hännällinen, vrt. seivo),
seeibtem (hännätön), uuidi (kaikkoava), kuelles, kuallai, kuallas
(kalaisa, vrt. kallavesi), kueltem (kalaton), loommi (lymyävä),
rovvi (lennähtävä), kiirdceei (lentelevä, vrt. kiire), kerddleei
(lentoon lähtevä), tuskki (lentävä), sinneei (liitävä, vrt. siintää),
skirvvteei (liitävä), läukkeei (loikkaava, laukkaava), kobddi
(lymyävä), koolpeei (poukkoileva), poockteei (pujahtava),
caannleei (pujahtava), pozztem (sulkasatoinen), ärddai (vaaniva),
pagsteei (pakoon lähtevä), njaagtoolli (väijyvä), keammsest
(soitimella, vrt. kiimi), vuettel leed (olla jäljillä), poor (pesä),
porvv (haaska), juekkem, juakk (jako, vrt. jaakko), kuorri
(jäljittäjä, vrt. kurri, kuorti), kuorummus, kuorrlummus
(jäljittäminen), vuattok, vuottas (jäljityskeli), luodd (jälki,
vrt. luottaa), saajj (jälki), kiojj (jälki), suärddmos (kaataminen,
vrt. saartaa), kuellsiil (kalansaalis), kuellpeivv (kalapäivä),
kuellsiilli (kalastaja, vrt. siilinjärvi), kuellcääcc (kalavesi),
vuenas (kalavesi, vrt. vene), kuobzzseellmos (karhunpyynti),
kuobzzsiilli (karhunpyytäjä), koorv (kierto, kierros, vrt. korva),
korvvi (kiertäjä), pirros (kierros), piäju (luola, pesä), totsnai
(paikallinen, paikkauskollinen), tukk (tukku, lauma), valvv,
välvv (lauma, vrt. valve=susilauma), ordd (lauma, vrt. ort-sielu),
cioggar (lauma), kiirdcummus (lenteleminen, vrt. kiertää),
kerddlummus (lentoon lähteminen, vrt. kerttu), tuskkmos
(lentäminen), loddjeei (linnustaja, vrt. lotta), loddjummus
(linnustaminen), soujj (lintuparvi), luossseellmos (lohenpyynti),
luosssiilli (lohenpyytäjä), miecstummus (metsästys, vrt. mies),
seellem (metsästys), meäccjeei, miecsteei (metsästäjä), siilli
(metsästäjä), njunnjed (vainuta), njaaggtoollad (vaania),
ärddad (vaania, vrt. arto, arttu), porggeed (vaihtaa karvat),
cuoccad (tulla sulkasatoon, vrt. juosta, tuossa), vuoppad
(tarkistaa), tarkkeed (tarkastaa), cackkled (jäljittää, saaliin
eteen kaartamalla, vrt. saska, jaska), kuorrad, kuoreed
(seurata jälkiä), vuottced (seurata jälkiä), pirstatted (saartaa),
osttad (saavuttaa, saada kiinni), aiccad (aistia, saada vihiä),
kodded (saalistaa, saada saaliiksi, peuroja), seelled (saalistaa),
poppatted (saada kiinni), tuärreed (seurata, pysyä perässä),
naullad (pysähtyä), nääddad, nädsted (pysähtyä paikoilleen,
vrt. näätä), poorgted (pyrähtää), vueinsted (nähdä vilaukselta),
kuorrad (noudattaa jälkiä), njäuggted (naukua, houkutella
riekkoa), njaakkad (naakia, hiipiä), meäccjed, miecsted
(metsästää, vrt. mies=metsästäjä), vuetted (löytää jäljet),
cuavvled (lähteä seuraamaan, vrt. tavata, tavoittaa), kuorrled
(lähteä seuraamaan jälkiä), kerddled (lähteä lentoon),
njagskuetted (lähteä hiipimään), peittloottad (lymytä, peittyä),
loddjed (linnustaa), leeppted (lentää, lennähtää), luuccjed
(lentää), muoiddjos (moitamies, talvimetsästäjä), kerddlatted
(hätistää lentoon), kormmled (hyökätä kimppuun), maazzlastted
(houkutella, vrt. masa), paaimted (houkutella, vrt. paimen),
viizzlastted (houkuttaa), njaaggeed, njaaggtoollad (hiippailla),
kormmled (ajaa), njeazksted (ajaa), tiarted (ajaa), uurcted
(ajaa takaa, juosten), vioggted (ajaa takaa, pitkän aikaa),
pirroottmos (piirittäminen, ympäröiminen), njaakki (hiipijä),
vuattok (vuottamakeli, jäljityskeli), vuattjummus (vuottua,
näkyä jälkiä), aiccmos (aistia, saada vihi), ärddai (vaanija),
koddi (tappaja, vrt. peurojen nimet), tälvvpiess (talvipesä),
muoiddjos (moita, talvipeuran pyytäjä), vioggteei (takaa-ajaja),
vueiteeja, vuejteei (takaa-ajaja), pozztemesvuott (sulkasato),
keemes, keemm (kiima, soidin, vrt. keimailla), siil (riista,
saalis), pirstattmos (saarto, saartaminen), koorv (saarto),
njäuggtummus (riekon kutsuminen, naukumalla), reppsiilli
(riekon pyytäjä, vrt. reppu, repe), reppseellempodd
(riekostusaika), seellmos, seellem (pyynti, vrt. seela, sella),
njorggampocc (pyypiisku), poorgtos (pyrähdys), cvicckummus
(piipittää), piizzummus (piiskuttaa), koddsiilli (peuranpyytäjä),
ebrr (pesä, vrt. eura), kuett, maajjikuett (pesä, vrt. kota-sanat),
piess (pesä), vuädanj (pesä), kuodasm (pesäluola), paaldes
(peto), näudd (petoeläin, vrt. nauta), päännkuell (petokala,
vrt. paananen), kozzlodd (petolintu, vrt. kossa=kynnet),
parvv (parvi), ruäpp (parvi), soujj (parvi), välvv (parvi) ja
kodded luozz (pyytää lohta).
3567. saamelaisten pyyntisanastoon (nylkeminen, eläinten
osat) kuuluu roppa, roopa (ruho), piksa, piivsa (piiksi, linnun
rintalasta, vrt. piisata), lode (lintu), lodekozza (linnunvarvas),
pacca (haavoittunut eläin), tuotka, tuodha (kalan sisälmykset,
vrt. totko), kodestid, koddeest (tappaa nopeasti, vrt. peuran
nimet), rettid, rettiim (pistää, halkaista ruho), ellee (eläin,
elävä), piätuellee (petoeläin, vrt. pietu), porree (peto,
vrt. por-heimo), euosah (sulkasato), peeti, pede (linnun
täkkä, vrt. pete, veeti), vätti, vääti (linnun kupu, vrt. vatta,
vati), ryevji (raaja, ruhon osa), keäppel, keeppil (käpälä),
eallaam (kulmahammas, torahammas, vrt. ella, alla),
huaddoo (otus, riistaeläin), saalas, saallas (saalis), jeanos
(isoin osa, vrt. jäännös), njuovvad, njuovam (nylkeä,
teurastaa), pahheed, paham (kyniä, nyppiä), akte, aaktedh,
aaktaa (nylkeä), avtatak, ähtid, ähtted, axted, akted
(nylkeä, vrt. ahti, ahtaa, auttaa), kecke, kasket, gasket
(kyniä, vrt. jättää kesken), njälgedh, njalgat, nelke (nylkeä,
irrottaa karva, vrt. nalkuttaa), pookki (kynijä), paakkmos
(kyniminen), kavlud, kaavlum (kauloa jalan tyvi, nyljettäessä),
cela, tjalla, tjillama, tjalam (torahammas, vrt. tela, tilla),
civke, tjuvge, tjugga, tjivka, tjiuka (eläimen poikanen,
vrt. tiuke, tiukata, tuukka), calam, callaan, caallam, callan
(torahammas, vrt. taltta), ciwga, civga, ciugg, cifk (eläimen
poikanen), läddie, loddee, lottie, lodde, lodd, lond, londe,
lonte (lintu, vrt. lotta, lud-pyhäköt), njuovedh, njuovvat,
njuouvad, njuovvad, nuvved, nove (nylkeä), beetske,
biehtsehka, piehtsiehk, piehtsek, baeccek, peeccih, piäccik,
piezex, piecce, peccekke (pyrstö, vrt. peesata), bierie,
beäddaris, pieddie, piehte, baedde, peeti, piett, piedd, pede
(pätäs, linnun rinta), biksa, piksa, pihss, pixs, piks, pikse
(linnun rintalasta), piriem, pirev, birre, peerr, perram, pire,
pirem (piira, linnun tai oravan maha, vrt. pera, pirre),
baddse, pattsa, bozza, puzza, pozz, ponz, ponce (höyhen,
vrt. pussata), säksie, soousa, soous, sevs, segs, sevsem
(karva, höyhen, vrt. sääksi), siejbie, säibee, siejpie, seipe,
saeibe, sejbi, seibb, siejb, siejbe, sejpe (häntä, vrt. seipi,
sievä), dolgee, tolkie, tolke, dolge, tolge, tolgg, tolg, tolg̜e,
tolkk (sulka, unkarin toll, vrt. tolkku, tolkki), nokam
(sellainen, vrt. nokka), looddalgg (linnunpoika, vrt. alku),
looddciugg (linnunpoika), koollad (nylkeä), ähtted (nylkeä),
paakked (höyhentää), toorbaz, turbb (turpa), näudd
(turkiseläin, vrt. nauta), koss (töyhtö), pozz (sulka), suäjj
(siipi, vrt. suojata), pogg (siipipeili, sorsien siipilaikku),
koollmos (nylkeminen), ähttmos (nylkeminen), ahtti (nylkijä),
ruocc (räpylä), cäällemneibb (nylkypuukko), pieccik (pyrstö),
poodas (pyrstö) ja soujj (poikue).
3568. saamelaisten pyyntisanastoon (ansat) kuuluu rita, rida
(loukku, vrt. riita, riitta), vuoda, vuodduu (paula, vrt. vuottaa
=odottaa)), kiela (ansa, paula), orrakiela (köysiansa), arppukiela
(rihma-ansa), lapped, lapam (laukaista, liisiä ansa), kortastid,
koortast (pujauttaa, silmustaa), paccad, paacai (laueta,
vrt. paasata), vovdad, voovdam, vavda (jäädä kiinni, tarttua),
keldid, kiäldam (jännittää, virittää), pacattid, paaccat
(laukaista loukku), kardud, kaardum (pitää ansoja, saartaa
aidalla), kehidah, kähidah (kaha, haaru, riekkoansassa),
kaskastah (loukku, rita), nuhostah (piena, loukossa), pajattah
(ampuma-ansa, pyssyansa), kärdi, käärdi (kaarti, kaarre,
ansajono), virruusäggi (vipuansa), puazzi, puazi (viilto
ansavarvussa, lankaa varten, vrt. pasi), piivdos, pivdos (pyydys),
euuskas, euskii (lisku, loukku), liestas, liestii (sadin, loukku,
laudoista tehty, vrt. listiä), riccad (raottaa, leväyttää auki,
vrt. rissanen), gierestakke, gierastit, kierastit, giera, kiera,
kere, kirkgierre (kierre, rihma, saalistaa rihmalla), baattsedh,
paahtsat, pahttsat, baccat, paccad, pacce (laueta, päästä irti),
beärtudh, biärtoma, pierhtuom, pärhtom, baertos, peärtusm,
peärtam, pertto (ansa, vaania, vrt. pärtu, perttu), raatt, radd,
rette, rete (rita, lintuansa, vrt. raate), vuössie, vuossie, vuosse,
vosse (kädensija, ansa), kiolid vuoppad (kokea ansoja), lohtt
(ansa), kioll, puoiddikioll (ansa), äägges (ansa, loukku),
kärdduhss (ansa-aukko, vrt. uks=ovi), kiolluhss (ansa-aukko),
kavvok (ansahaarukka), käärdalm (ansakaarre), loddväädd
(lintulanka), kiollvuäivvat (ansalankanippu), kiollcuolmm
(ansalankasolmu), kärddai (ansojen laittaja, vrt. kärttää,
karttaa), kärddad (laittaa ansoja), kuobzpeärtam (karhunrita),
loptt, laptt (lisku, loukku), laskkem (loukku, sadin, vrt. laskea),
vihcc (vitsa-ansa), vihccvärvv (vitsasilmukka, vrt. varvi, värvätä),
jeäddmos (virittäminen), vippkioll (vipuansa), kuulem (rita),
reeppkioll (riekkoansa), siil, siilli (pyydys, vrt. siilinjärvi) ja
säälesm (pyydys).
3569. saamelaisten pyyntisanastoon (onget, koukut, siimat,
uistimet) kuuluu sijma, siijma (siima), vuogga, vuoga (onki,
viehe), uusta, ustuu (uistin), oresked, oreskerdi (peruke,
pitkässä siimassa), usted, ustam (uistella), uaggud, uagum,
oggum (onkia, vrt. aku), siäptud, siäptum, septum (laittaa
syöttejä), ustud, ustui, ustoo (uistella), uagustid, uaggust
(onkia), äggee (koukkupuu, avannossa), vagge, vage (koukku),
njomaldah (selkäsiima), pelbi, peelbi (terävä nuoli),
keeikedgi (painokivi, pitkässä siimassa), vuoggaeielgi (selkoin,
siima selkäsiimassa), septi, seepti (syötti, täky), kuakki, kuahi
(koukku, vrt. kaki, kakistella), sieptas (houkutussyötti), kiärdu
(pitkäsiima), tuargu (siima, vapa), gookke, koohkie, koakki,
kuäkk, kuekk, kieked, kokke (koukku, kaareva kärki, vrt. kokka),
luoudna, luouna, luovnn, luvn, lovne (polakoukku, launi),
hooggudh, oggoot, ookkuot, oggot, oaggot, oaggud, vuäggad,
voanged, oangad, onko (onkia, vrt. vongata, vonkale), sieptie,
säptee, sieptie, siebte, saekte, septi, seäptt, siept, septe (syötti,
suomen sättä), hoogge, vuagga, vuokka, vuogga, vuogg, vung,
ving, vonke (onki), pooddalsijmm (selkäsiima), vuogg kiessed
(uistella), väädd (juksa, pyyntikoukku), kuäkk, kogg (kokka,
koukku), aankarseellmos (koukkukalastus), looun (launi,
koukku, syöttipuikko), joorrivuogg (lippauistin, vrt. jori),
pasttemvuogg (lipukkauistin), looun (madekoukku),
vuäggad (uistella, onkia), koldded (onkia), vuogg (uistin,
viehe), vuoggkiossi (uistelija), peässpoll (tuohikoho),
pooddal (syötti), sijmm (siima), väädd (siima), ärpp (siima,
vrt. tärpätä), vuäggam-määtt (onkimato), vuäggam-muorr
(onkivapa, muorr=puu), vuoggkoobltos (ongenkoho),
vuoggaankar (ongenkoukku), vuoggpäänn (ongenkoukku),
vuoggännel (ongenväkä), väädd (pilkki), pooddalsijmm
(pitkäsiima) ja pozzvuogg (perho-onki).
3570. saamelaisten pyyntisanastoon (jouset, atraimet,
keihäät) kuuluu jokse, juokse, juaksa, juoksa, johss, juxs, jiks
(jousi), njuola (nuoli), puzzanjuola (tylppä nuoli, vasama),
pääeeid, paajam (ampua), luoda (luoti), luodid, luodiim
(ladata, vrt. luoti=nuolenkärki), päjistid, pääijist (ampua),
lipostid, lippoost (lingota, vrt. lippo), skiärustid, skiärrust
(singota, sinkauttaa), euoccad, euosam (sattua, osua,
vrt. osata), teivad, teeivam (osua, sattua), keldid, kiäldam
(jännittää, virittää), sihtid, sihtiim (sihdata, tähdätä),
tuohastid, tuohast (tuulastaa, vrt. tuohi), tuohkastid,
tuohkast (tökätä, vrt. tuulastaa), sattud, sattuum, sattoo
(osua, sattua), härssee (atrain), paeadah (luodinkantama),
säitti, sääiti (keihäs, tuura, vrt. sättiä), tävgi, täävgi (jousi,
kaari, vrt. taaki, taukki), lippo, lipo (linko), pisso, piso
(pyssy), njuolas, njuollas (nuoli), taavgas, tavgaa (pieni
jousi), sierataavga (leikkijousi), viärju (ase), mieddedh,
mäddeet, miettiet, mieddet, maeddet, meddid, meädda,
meanda, mente (erehtyä, ohi, vrt. made, meandash-haltija),
njuole, njuolla, njuola, njuoll, null, nill, nole (nuoli,
vrt. nuolla, nilata), ooddjudh, odtjoot, oottjuot, odtjot,
oazzot, oazzud, vuäzzad, voanzed, onco (ottaa, osua),
paahtjasit, patjastit, boccet, pääccid, pääcced, pace (ampua,
vrt. päästää, irti), saajtie, saihtee, saajhtie, saihte, saite,
säjtti, säitt, sajt, sajtte (keihäs, suomen saitta), teävke,
dawge, tävgi, täugg, tavke (kaari, jousi, vepsän taug),
vuödjedh, vuehtjeet, vuohtjiet, vuohtjet, vuccut, vuoccud,
vuäccas, vuzzed, vicced, voce (ampua nuoli, vrt. vasama),
toolin seelled (tuulastaa), pess (pyssy), viergg (ase), astrik
(atrain), ääddar (atrain), sakk (haavi), sakksäimm (haavin
havas), lägstemsuäbb (heittokeihäs), pessäänn (jousi, pyssy),
johsspess (jousipyssy), johssnuerr (jousen nuora, jänne),
jaddmos (jännittäminen), saddmos (jännittäminen),
saddos (jännitys), kaarrmos (kaaristaminen), säittsuäbb
(keihäs), vipp (linko), vipsteei (linkoaja, vrt. vipata), tohssted
(tuulastaa), ääddrastted (tuulastaa, vrt. atrain), kiedjted
(kivittää), turcclummus (tökätä nopeasti, vrt. tursas, turska),
toohhaskooza (tuulaskoura), tohssteei (tuulastaja), tohsstos
(tuulastus, vrt. tohtia), peälbb (nuoli), poossanj, poossnjaz
(puhallusputki), toorctummus (pistäminen) ja turcclummus
(pistäminen).
3571. saamelaisten pyyntisanastoon (rysät, merrat) kuuluu
suaja (siipi, johdinaita), sivla, siivla (johdeaita, siula), lääni
(lana, risumerta), njiälu (rysän nielu), jonnmiorss (isorysä),
ruuza (katiska), meärdd (merta), tääinik (tainio, lohipadon
katiska), mirss (rysä) ja vuoitok (rysän nielu).
3572. saamelaisten pyyntisanastoon (verkot, nuotat) kuuluu
nuadasid, nuaddas (nostaa selkään, ottaa mukaan, vrt. nuotta),
saimakievda (kokuköysi, talviverkkoja juomustettaessa),
nyettiulga (nuottaulku), sullamuora (mittapuu, verkonteossa),
vuopsa (verkon liina), kipta, kiipta (verkonkives), nyettipotta
(nuotanperä), puovta, puohtam (nuotan nostin, vrt. pudota),
suormad (verkon silmämitta, neljä sormea), viillad, viilam
(pyydystää lintuverkolla, vrt. viilata silmään), jaammad, jaamam
(jamoa yhteen, verkkoja), eihtad, eiivtam (paikata, parantaa
verkkoa, vrt. ehta), puttad, puutai, potta (puutua, käydä
nuottaan), kolded, koldam (nuotata, vrt. kuulle), cicceed, cisam
(värjätä verkkoa), lävvidid (liittää verkot jataan), eyeldid, eualdam
(kutoa paulaa), muardid, muardam (pauloittaa, vrt. martta,
martti), meeddid, miädam (jamoa verkkoja, kuroa umpeen),
mäikksäimm (säimm=saima, verkko), niettcalmmsäimm
(calm=silmä, verkkojen nimiä), paaskaksäimm (paaskak
=pienisilmäinen), rääzzveädaz-säimm (vrt. vetää), torres-säimm
(torsii=paksulankainen), veälkkes säimm (vrt. valkki), källsaz
(nuotan perän merkki), kuulpak (nuotan povilauta), radd (nuotan
rinta), vioram (nuotan siula), puovv (nuotan pussi, perä, povi),
kioptt (nuotan paino), reimm (nuotan paula, vrt. reimari),
sälgg (nuotan salko), olgg (nuotan ulku), pott (nuotan perä),
eeijid, iäjam (tehdä virhe, verkkoa kudottaessa), vihelid, vihheel
(käestää, pyytää käsiverkoilla, vrt. viheliäinen), juonastid, juonast
(juomustaa, pyytää jääverkolla, vrt. joonas), valgad, vaalgam
(työntää nuottaa, valkilla, vrt. valkama), kalgad, kaalgam
(päästää, selvittää), kuohad, kuoham (kokea verkkoa, vrt. kuha),
kuovadid, kuovvad (kokea), jodottid, joddoot (pyytää verkoilla,
vrt. jata), njuskottid, njuskoot (kutoa suoraa paulaa), tuarbud,
tuarbum, tuorbum (porkata, tarpoa vedessä nuottaa veettäessä),
lukkadud (lukkiintua, verkonsilmä vesikuplasta), suappud,
suapum, suoppum (nakata, heittää verkkoa, vrt. suppu), nuattud,
nuatum, nuottum (vetää nuottaa), suavvud, suavui, suovvuu
(roskaantua, verkosta), joddee (verkko, jata), viermipaje (verkon
pituus, vrt. vermeet), koldempaje (nuotanvedon aika), koldemmokke,
koldemohe (nuottareissu, vrt. mokata, moikka), kossaealme (verkon
liinan ja paulan välinen silmä), avjasealme (silmärivi verkon päässä,
vahvasta langasta), maadarunne (avanto, verkonlaskuun), nahattah
runne (laskuavanto), valgamrunne (valkkiavanto, vrt. runnoa), sore
(sotku verkossa), kalladah (silmänmitta, verkonkudonnassa), kuarvih
(tuohikoho verkossa, vrt. kurvinen), paskooh (pienisilmäinen verkko),
jualooh (isosilmäinen verkko), valgamsuarooh (puuhaarukka, valkin
työntämiseen), cyecci, cyeci (pauloitusnyöri, liitoskohta), nyettilyevdi
(nuotan kuvas), ciägulyevdi (nuotan laudus), lävdi, läävdi (verkonliitos,
vrt. laatia), eihtamsäggi (verkonkorjauspuikko, vrt. ehta), lievgi
(nuotanperän ylä ja alapaula, vrt. lieka), torsii (paksulankainen),
euali, eoolijd (suoli, verkon havas), vyelipeeli (verkon alapaula),
kardupeeli (silmärivi, puolia silmiä), ääli (vaato, verkon keppi,
vapa), viermi (verkko), puotaviermi (vastaverkko, nuotanvedossa),
kulgadahviermi (kulkutusverkko, lohen ajoverkko), suormadahviermi
(keskiharva verkko), resmi, reesmi (verkon paula), lävvi, läävi (kahden
verkon liitoskohta, jadassa, vrt. läpi, lavi), vihhaal (käesverkko),
tuarbum (tarvoin, porkka nuottauksessa), vilo (lintuverkko), kiäikkoo
(kelluva verkon merkkikeppi), juonas, juonnas (jääverkko, vrt. joonas,
junnata), ibles, ibla (ohutlankainen verkko), sohes, sohhaas (sotku
verkossa, vrt. sohia), kaalgus, kalgus (selvitetty verkko), moovsas,
movssaa (verkon mittainen puolen silmän rivi), tiäddu, tiädu (paino,
vrt. tatu), sadded, sadam (levittää verkkoa tai narua), ardu, aardu
(aarto, verkkojen kuivausteline), kiäpu, kiävu (käpy, verkonkäpy),
cice, sihtsa, cicca (väri, verkkojen värjäykseen), tsuvtsie, suohtsie,
suohttse, cocce (nuotan solmuliitos, vrt. sossia), cekte, tjiktedh, tjiktat,
tjiektat, tjiktet (korjata verkkoa), jontija, jädduve, jottdiht, jottuo, joddo
(juntu, verkkojono), cicca, cecc, cizz, cicc (verkkoväri), cyecci, cuecc,
cueccim (nuotan solmuliitos), calgat, colgad, colggad, cielged (irrota,
vajota), ciktet, ciehtad, cihttad, cixted, cekted (korjata verkkoa,
vrt. tiuhta), joddo, joddee (verkkojono, juntu), kiehpa, kähpa, gaeppa,
kiapp, kiebb, kiepp, kepe (verkonkäpy, käpy, vrt. kieppi, keppi, kieputtaa),
gipte, gipta, kipta, gikta, kiptt, kipt, kipte (verkonkives), gäldedh,
golltdiht, koltiet, koltet, goldet, kolded, koldded, kolte (kullenuotta,
ammentaa), guole, gualla, kuolla, guolla, kuola, kuoll, kull, kill, kole
(kives, kuula, kivipaino, vrt. kuolan niemimaa), moordie, mordeet,
moortiet, mortet, moardet, moardid, muärdded, mord, morte (pauloittaa
verkonpaula, vrt. mortti, martti), riedjmie, riesjmee, riesjmie, riesjme,
raesme, reesmi, recme (verkon paula, mordvan risme), suoje, suajja,
suojja, suoddat, suoddad, soje (verkon käpy, vrt. sujahtaa), tuohpanit,
tuohpat, duoppat, tuoppad, tubbed, tope (lappaa köyttä veneeseen,
vrt. tupata), viermie, värbmee, vierpmie, vierme, fierbme, viermi,
vioram, virem, virme, verme (verkko, vrt. vermeet, virua), vuoktenje,
vokte (verkkovave, ahtaa), vuapsa, vuopsa, vuoksa, vuopss, vups,
vips, vopse (havas, kudos, verkko, vrt. vipsata), lassi, lasses (oikein
pauloitettu, miesten nimiä=miesten puuhaa), sääimi orra vuelgged
(lähteä verkkoja kokemaan), kueli kiojid toppad (paikata verkkoa),
vuoddjid kiossad (pauloittaa), vuelggeemnuett (heittonuotta),
jädvv (kahden verkon jata), puotk (jata), juunas, ruonnjuunas
(talviverkko, vrt. ruona=vihreä), valkk-kalddi (valkkiavanto),
äggev, valkk-kuäkk (valkkikoukku), kiccamnuerr (talviverkkojen
nuora), valkk (valkki, verkkojen uittosalko), jionnnuett (jäänuotta),
kuulpak, puovvkuulpcaz (nuotan koho), källsaz (koho), poll,
peässpoll (koho, peäss=tuohi), kuulpaknuerr (kohonuora),
kioccammkalddi (kokemisavanto), vuossnuett (kortenuotta),
koolgtemsäimm (kulkutusverkko), kuulpak (kulppo, pulikka,
koho), kuulpaknuerr (kulpponuora), vuelggeemnuett (käpälänuotta),
suappmos (verkon lappaminen), luvdd (laudus, nuotan koho),
jaam (liitos, vrt. jamoa), valksted (uittaa valkkia jään alle),
junstoollad (juomustaa, pyytää jääverkoilla), vuoddjed (pauloittaa),
muärdded (pauloittaa verkkoa), njaavvad (nostaa verkkoa),
suappad (lappaa verkkoa tai nuottaa), kiappeed (kieputtaa lankaa
käpyyn), koolgted (kulkuttaa, kalastaa pienellä nuotalla), vuoppad
(kokea), jämmeed (jamoa yhteen, vrt. jämerä), puotkkad (heittää
verkko), pajjbiell (yläpaula), pajjreimm (yläpaula), lassi (verkko),
vioram (verkko), säimmkalddi (saima-avanto, vrt. saimaa), puotk
(verkkojata, vrt. potkuverkot), säimmkuällas (verkkojata),
vuazzanj (verkkokeppi), ääll (verkkokeppi), kiapp (verkkokäpy),
säimmlääij (verkkolanka), viermmjaam (verkkoliitos), ceaull
(verkkomerkki), säimmolgg (verkon ulku), vuellbiell (alapaula),
poll, poollaz (koho), säimmkäullok (verkon kalvoin), säimmsuenarv
(verkonkuivatusmänty), säimmkooddi (verkonkutoja), koskkeem
-muor (vapeet, ulut, nuottatelineet), räähhnuett (talvinuotta,
vrt. raahe, raahata), seullrääjaz (siulaverkko), seullvioram (siulaverkko),
veull (silmukka), calmm (silmä, silmukka), raaddas (rintaverkko),
muerddi (pauloittaja), räskk (nuotta, vrt. raski, raaskia), nuetti
(nuotan vetäjä) ja päinnamkalddi (nostoavanto).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti