TULEHMO
1. kiukaan ensimmäiseen lämmitykseen
kuuluu halkojen latominen pesään
leveämpi pää edellä (muulloin
ohuempi pää).
2. kiuas pyritään kutomaan yhden
päivän aikana (ennen päivän
laskemista).
3. vepsäläinen pätsi sijaitsee pirtin
oikeassa takanurkassa (pätsin
vieressä lapsen kätkyt).
4. vepsäläiset muuraavat pätsin
nupukivistä ladotulle perustalle
(savesta ja luonnonkivistä).
5. uusi kiuas pyhitetään kaatamalla
pohjalle järvestä haettua vettä
("tämä on teidän valtias").
6. uuden kiukaan kunniaksi juodaan
haikujaiset eli kipunaryypyt.
7. kiuas kohdistetaan etuovea päin
(suu ovea kohti).
8. uusi kiuas pyhitetään ottamalla
järven pohjasta "mitä ensinnä
käteen sattuu", viemällä esine
kiukaan pohjalle ja loihtimalla
"tämä on teidän valtias".
9. uusi kiuas kudotaan "yläkuulla,
etelätuulen aikaan" (ettei tulisi
katkuinen).
10. "jotta arinan ois pitännä tulla
hyväm paestamaan pantii siihej
muurahaispesöä, sit havvu kasteltii
vees, sit havvuttii kiukaan arina"
(arinan pyhittäminen).
11. "kun oli kolomena yönä
perätystem pietty samassa paekassa
tulta niin siihen asettu jo haltie"
(haltijan asettuminen).
12. udmurtit pitävät tulisijaa
kualan eli kotipyhäkön pyhimpänä
paikkana (ylitseen ei saa astua,
tulisijaa tai patoja ei saa koskettaa
turhaan, tulisijaa ei saa koskettaa
pesemättömin käsin).
13. udmurttien mukaan padan
ripustimilla on suojelevaa voimaa
(kosketetaan kun lähdetään
matkalle tai toivotaan suojelusta).
14. kotitulen haltijan uskotaan
suojaavan pahoilta silmiltä
ja pystyvän lakkauttamaan
raesateen.
15. udmurtit pitävät tulisijan
ympärystä naisen alueena ja
kualan takaosaa miehen
alueena.
16. kiukaan puhdistamiseen
kuuluu tuhkien poistaminen,
kivien pyyhkiminen havuilla
ja tuhkan takaisin laittaminen
(kourallinen, "tuhan
sikiämiseksi").
17. vanhan asumuksen tulisija
peitetään maalla tai merkitään
paaluin (haltijan entinen sija,
kohdellaan kunnioituksella).
18. marien kiuas sijaitsee
mökin peräseinällä, otsa oveen
päin (pöytää vastapäätä,
ovesta vasemmalle).
19. mordvalaisten kiuas sijaitsee
mökin keskellä (kotaperinteen
jatkumoa).
20. udmurttien kiuas sijaitsee
"ovensuusta oikealle, suu
päätyseinää kohti".
21. karjalaisen pirtin kiuas
kudotaan pyöreistä maakivistä
(kylmiin kohtiin mähkä eli
möhkäkiveä, tulen käyviin
kohtiin rasvakiveä eli vestokiveä
eli harmaata tai mustanpuhakkaa
musarokiveä).
22. "anna maata maanhaltija,
pellettä levätäkseni, iäkseni
ja ajakseni" (uuden kiukaan
ensimmäistä tulta sytytettäessä,
viritetään kiehisellä).
23. nenetsien tulisijaan kuuluu
kattilaa kannatteleva symsy-tolppa
(jota pitkin pyhänä pidetty savu
nousee taivaisiin), tolppaa koristavat
seitsemän puista päätä (ylisen tasoja)
ja tolpan päähän veistetty Minlei-lintu
(kotitulta ja savua pidetään naiselle
kuuluvina).
24. nenetsinaiset järjestävät symsy
-tolpalle ja tulelle nibtara-nimisen
savurukouksen (joka ilta ennen
nukkumaan menoa).
25. saamelaisten mukaan tulen
tulisi palaa "aina kun kodassa
on ihmisiä" (sammuttamista
vältellään, tulisijan vieressä
pidetään puita uutta tulta
varten).
26. "kiukoa meren kivistä, patsas
saaren paasiloista" (saarelaisten
kiukaat).
27. "tuli nuorin nukkukoon, kuni
Väinämön tupessa, vesi vanhin
valvokoon, kuni autuvaassa
alanteessa" (ensimmäistä tulta
viritettäessä).
28. "anna onni ollakseni, suo
rauha eleäkseni, hyvin aina
asuakseni" (ensimmäistä tulta
viritettäessä, isketään elävästä
puusta saatuun taulaan).
29. kiuas laaditaan ensimmäisen
paikalla poltetun tulen kohdalle
(tärkeää että palaa aina samassa
kohdassa).
30. "annoimpa kättä kiukuvallen,
vilut kivet kiukuvassa, ei niinku
isoni koissa, annoimpa kättä
liejokselle, vilut hiilet liejoksen,
ei niinku mammani kotona"
(annoin kättä eli silitin).
31. mansien tulisijassa asustaa
tulenjumalatar Naj-ekwa (tuli-emo,
rakas-emo, seitsemän-kielinen-emo).
32. mansit uhraavat Naj-ekwalle
laskemalla tuleen rasvaa ja ruokaa
(ekwaa muistetaan perhe ja
sukuhaltijoille uhrattaessa ja
kaikkina pyhinä).
33. mansit pitävät tulen ääniä ja
liikkeitä Naj-ekwan puheena.
34. mansit pitävät kotitulta lämmön,
valon ja ruuan lähteenä ("kaikki mikä
yhteydessä tuleen muuttuu pyhäksi").
35. mansien mukaan tulenhaltija
("elävä tuli") varoittaa vaaroista,
syö puuta, nukkuu kytevissä hiilissä
ja herää puuta lisättäessä.
36. mansit eivät töki tulta metallisilla
esineillä (vierasta alkuperää).
37. mansien mukaan tuli "elää ja omaa
hengen" (hengen uskotaan elävän liekin
sinertävässä osassa).
38. mansien mukaan tulisija yhdistää
majan osia toisiinsa ("tekee majasta
kokonaisen").
39. mansien talvimajan tulisijana
toimii maapohjalla seisova 70-80cm
leveä tyvestä avonainen kiuas johon
kuuluu savesta muurattu savupiippu
(sijaitsee etuovesta oikealle tai
vasemmalle).
40. mansit latovat kesäkodan
tulisijan soikion muotoon.
41. mansit kutsuvat tulta alkuperän
mukaan (ukkoselta saatu tuli, puulta
saatu tuli, kiveltä saatu tuli, kotitulta
pidetään väkevimpänä).
42. mansien tulenhaltijoihin kuuluu
talvimajan savupiipussa asustava
Lowja-xum (xum=mies).
43. mansit kutsuvat tulenhaltijoille
laadittuja pyhäköitä nimellä aras kan
(tulen paikka, vrt. kanta).
44. mansit eivät päästä kotitulta
sammumaan (sammuessa ollaan
"kuin läheinen olisi kuollut").
45. sanalla kiuas tarkoitetaan
pyöreistä kivistä ladottua tulisijaa
(inkerin kiuka, karjalan kiukoa,
vepsän kiudug, saamen giwgas).
46. kiuasta tarkoittaviin sanoihin
kuuluu liesi (lieska-sanasta, viron
loosk=kiukaan suun yläpuoli),
pätsi (venäjän sanasta pec) ja uuni
(ruotsin sanasta ughn).
47. tulisijaan yhdistetään sanoja
patsas (saamen bazze, kiukaan
ulkonurkkaa tukeva pylväs, lieden
takaosa), otsa (udmurtin az, komin
vodz, kiukaan etuosa, yläosa, huippu
tai edusta), hiillos (viron ildo, liivin il,
saamen silla, tulen hehkua tarkoittava
salasana, vrt. ilta) ja sysi (liivin syz,
saamen cadda, mordvan sed, marin
sy, mansin syli, hantin söj, samojedin
sij, puun palamisesta syntyvä hiili,
noki, hiillos tai hehkuva hiili).
48. tulisijan alkuperäistä nimeä
voidaan etsiä tuli, sysi, pesä, kivi
ja kehä sanojen yhdistelmistä
(tuli-kivet, tuli-pesä) ja näihin
yhdistetyistä tulenhaltijoiden
nimistä (mansin Naj=jumalatar,
tuli, Naj:n pesä, tulta pidetään
elävänä olentona jonka suojaksi
ladotaan ympyrän tai soikion
muotoinen pesä).
49. "ukko uunilta puheli, pätsiltä
pätövä ukko, kiero-silmä kiukovalta"
(kiukaan ukko).
50. "oven suussa, alla orren,
kattilan pitosijoilla, kolmen koukun
koskovilla, pölkyn pyöryvän nenässä"
(tulisijan sijainnista).
51. "aisa, aisa, tainen aisa, koivuset
molemmat aisat, patas kiini
kiukoassa, reppänä liki lakea"
(tulisijan kuvauksia).
52. saamelaiset välttelevät tulisijan
yli kulkemista tai ojentamista
(pyhä tila).
53. saamelaiset ennustavat tulen
äänistä (äänekäs rätinä tietää
vieraita).
54. saamelaiset vierittävät karanneet
kekäleet takaisin tulisijaan.
55. mordvalaiset eivät päästä tulta
sammumaan (poikkeuksena talon
isännän tai emännän kuolema
jolloin sytytetään "uusi tuli" puita
hankaamalla).
56. vepsäläiset kutsuvat kotitulen
haltijaa nimellä Päcinrahkoi
(pidetään nokipäisenä, haltijalle
uhrataan laittamalla puuroa lieden
perälle).
57. tulen tekemiseen käytettyjä
välineitä pidetään pyhinä
(säilytetään pirtin pyhässä
nurkassa).
58. kotitulen uskotaan kuljettavan
pois huonoa ilmaa.
59. "nous ylös piikuuein, puhu
tulta, tuo pärettä, miu tulta
tehäksei, valkijoa valloaksei"
(tuleen puhuminen).
60. "tulen tuuvalta kottii, ei enneä
emmoin tunne, eikä tulinoapurit"
(tulinaapurit, viereisen tulen
pitäjät).
61. "miks ei pannut miu emmoi,
pannut tuutusta tullee, voaaruu
keski valkiaa" (keskivalkea,
tulisijan sijainnista).
62. "kekäleistä miun on keräs,
sysipuista synnytteli" (kekäleistä
eli sysipuista).
63. hantit pitävät tulta yllä päivin öin
(pidetään elävänä olentona).
64. hantien mukaan tulenhaltija
inhoaa vettä (ei sammuteta vedellä).
65. hantit syöttävät tulelle "rasvaisia
maistiaisia" (uskotaan kiittävän
rätinällä).
66. vatjalaiset kutsuvat tulenhaltijaa
Tulen emaksi (kykenee poistumaan
tulisijasta, vrt. kipinät, vrt. haltijoiden
eläin ja ihmishahmot).
67. vatjalaiset puhuttelevat Tulen
emaa sanoin "hiilihinsä hiuvetkohon,
kypeniinsä peittyköön".
68. mordvalaiset antavat ruuasta
ensimmäisen osan Kiukaan emolle
("Kiuas-emo sinä olet keittänyt
ja paistanut, sinulle kuuluu
ensimmäinen pala").
69. obinugrilaiset kutsuvat tulta
nimellä näi (nainen, tulisija=näi-rät,
jokaisella tulella oma "tulityttönsä"
joka kykenee vierailemaan toisissa
tulisijoissa).
70. "tukal on tuletta olla,
vaiva suuri valkietta"
(tulettomuudesta).
71. "tukela on tulilla toisen,
vaiva toisen valkiella"
(oman tulen tärkeydestä).
72. hantit kutsuvat kotitulta
nimellä tut sax (vaatteiden tuli,
tulelle annettujen vaatelahjojen
mukaan, vrt. sakset).
73. hantit kutsuvat tulenhaltijaa
nimin Tul-naj (tuli-nainen),
rakastaja ja Naj-anki (tuli-emo).
74. "ves on vanha valvomaa, valkia
makkaamaa, tul nuori nukkumaa"
(tulen jäädessä ilman valvojaa).
75. selkupit pitävät tulta (ty) elävänä
olentona, liekkejä tulen vartalona,
kipinöitä (tyj saj, vrt. saija) tulen
silminä ja polttopuita (tyj apsot)
tulen ruokana (vrt. apposet).
76. selkupit pitävät Tyn ambaa
(tulen emo) tyytyväisenä tulta
ruokkimalla ("syö kaikkea mitä
ihmisetkin syövät").
77. selkupit pitävät kotitulta (ty)
järjestyksen, rauhan, lämmön ja
valon antajana.
78. selkuppien mukaan kotitulen
sammuminen tarkoittaa jonkin
loppua (jos sammuu kesken
tarinan lopetetaan kertominen
siihen).
79. selkupit muistavat Tyn ambaa
(tuli emo) puhdistamalla tulisijan
kerran vuodessa (lakaistaan siivellä)
ja polttamalla ensimmäisessä
pesällisessä "punaisella kankaalla
peitetyt seitsemän puuta".
80. selkupit keräävät Tyn amballe
"sellaisia puita joista pitää"
(amba=amva=ava).
81. "puu puhas, jumalan luoma,
älä piuku äläkä pauku, lehä kuin
leppä, hoha kuin honka, ole
suloinen tultuani, niin myös
lähettyäni" (luettiin polttopuille).
82. nganasanit kutsuvat tulisijaa
nimellä tori (to=tuli, vrt. hantien
rät, vrt. rätinä, rättö).
83. nganasanit kutsuvat tuluksia
nimellä tuuy.
84. hantikodan / majan vieressä
sijaitsee tavallinen tulisija ja iso
savupiiputon saviuuni (ruokaa
laitetaan sisällä ja ulkona).
85. "piti tuluksilla iskeät taola
palamaan, se on ollun niin
alakuperästä" (tuluksilla
kipinä taulaan).
86. "savesta oli sitte se arina,
avian silijä savesta juntattuj ja
tervankuusella kovotettu ettei
se terva päässym maahan"
(savesta arina, tervankusella
kovetettu).
87. "arinasavveen tarttee panna
santaa vähär runsaammi"
(santaa eli hiekkaa, arina
=saviuunin pohja).
88. "mää kuuliv vanhaan
aikaan sanottavan että niim monta
kertaa ko uunia korjaa niim monta
arinaa se kypsentää" (itse tehty
eli itse korjattu).
89. "ei ollum muuta valoaenetta
kup pärennuotijo kätteen"
(kannetut nuotiot).
90. "joka estip pani uunii valkee
ni siittä piti jäärä haltii" (haltija,
ensimmäisen tulen laatijasta).
91. "puhu hiilistoo, jos alkaat hiilet
kiihkota" (puhu eli puhalla).
92. "uunir rinta on vielä hualii"
(vrt. otsa, kutsutaan elävän
olennon nimillä).
93. "hajuaa kum pyhä tuhka"
(tuhkien hajuista, vrt. pyhissä
menoissa poltetut kataja ja
pihtakuusi).
94. "hammaskivestä tehtii se
leiviuuni ja arinat saven kanssa"
(hammaskivestä eli graniitista).
95. "no se oli semmonen
keittokeppi sii sit ja siin oli kaks
hankoa ja kattila pistethi sihen kepi
nokha ja tuli alla" (keittokepit,
rautaisia ripustuksia vanhempia).
96. "harriskaiset kävyt palaa
paremmin kum muut" (harottavat
kävyt, omat polttopuut, maasta
kerättyjä).
97. "väel kannetti vettä hardial,
saviloil ja uhluizil" (tulipalon
sattuessa).
98. "vel miägi muissan gu pärettä
poldetti" (poltettiin pärettä).
99. "tervas pärred kaig palloid gu
ei old lamppuloja" (tervaspäreet,
tervaspuista saatuja).
100. "homuksest panti kiuka lämpimä"
(homuksest eli aamusta).
101. "sis kiukka gu lämppis, hiled va
kiukkasse jäiväd" (omat kiukaat).
102. "mond lämmidöst siä lämmidid"
(monta lämmitystä).
103. "pa vel yks lämmikko" (lämmikkö
eli pesällinen).
104. "my poldimma vued ymbäri
merenajjoa" (meren rantaan ajamaa
puuta ja kaislaa, inkerissä).
105. "natalan su" (natalan eli
kiukaan aluksen).
106. "natala olikki kiukkan al nigu
toine kiukka" (nat-ala, vrt. tulen
n-alkuiset nimet, naj).
107. "hiled nissedä maha" (niistetään,
palaneesta päreestä).
108. "emänaizel on käed noez"
(emänaisen tuli).
109. "orred olti ymppär kiukkada,
siz orzil kaik kuivadetti" (kiukaan
ympärillä, kuivausorret).
110. "koivuhili se vet kauvvam palla"
(palaa kauan, lämpöpuu).
111. "se oli kiukam peril sel yläzikkuna"
(yläsikkuna eli räppänä).
112. "meil keidetti kiukas pudroa,
sis hä sil kiukas kihu i hautu"
(kiukaassa keittäminen, liesi
ja uuni).
114. "palaga otsalle" (otsalle
eli loppuun).
115. "kiukan selgä ov vari"
(kiukaan osia, vari=kuuma).
116. "sid ei pölly kiukan selgä"
(pölly eli kipunoi, verellä
voideltaessa, vrt. tulen väri).
117. "mä etsimä kuiva sydydettä,
temmä tulen" (tulen tekeminen).
118. "pa öks tuikkoi palama"
(tuikku).
119. "kaks ja pul vaksa" (päreen
pituus).
120. "kiukaz oh hyvä vedo" (hyvä
veto, ilma kiertää, vrt. vanhemmat
savupiiputtomat kiukaat).
121. "taita oli vinka ku pädä noizi
kivistämmä" (vinka eli häkä).
122. "elä pa kiukada kin tullo vinka"
(kiuasta kiinni, vrt. peltiä).
123. "hö ei hervinned vinka ku hö
ollid ikkässe eläned mussas perdiz"
(mussas eli savupirtissä).
124. "humukset ku noizi yllä, siz
viritti kiukal lämpimä" (kiukaan
virittäminen).
125. "tuhed vuhahtid palama"
(tuohet, vrt. tu-hi).
126. "kiuka on kovast kuma, anta
paljo äkkyä" (äkkyä eli lämpöä).
127. "oli kovvi äkykäs kiuka"
(äkykäs, vrt. äkäinen).
128. "ne männö ägä punaizeks"
(kiukaan kivet).
129. "hililöin ägä" (sininen liekki).
130. "panin koivustu halguo,
pättsih jurahutin" (vieraat työkalut
=vieraat halot).
131. "pane dusku kiini, eigä lämmät
mennäh pihal" (juska=pyöreä puinen
kansi, peltien edeltäjä).
132. "teän kiukoa on hyvä paistamah
kun se näin hyvin sreäpinät isköy"
(iskee eli paistaa, leivonnaiset).
133. "hiiled on höydelökse kylmetty,
tuhkaks mendy" (hiilistä tuhkaksi).
134. "pätsiz lämmeä höngeä" (hönkää
lämmintä).
135. "savuu hyöhkeäy, ei soa ni silmii
avata" (hyöhkää savua silmiin).
136. "tulet häikettih, moata ruvettih"
(häikettih eli hiipui, tulen mukaan
eläminen).
137. "hiilet otettih pois ta se
oikein hyväisesti puhassettih"
(puhdistettiin kiuas, Tulen
emon sija).
138. "kiukoan ottsa huohlassa
ollah kuivassa voattiet" (kiukaan
yläpuolella, huohla=kattiloiden
kannatinpuu).
139. "kiugua ku lämbyöh, missä
tul äijäldi palau, se on i huohla"
(tulen yläpuolella oleva tila jossa
pidettiin kannatinpuita).
140. "kiukuo huohtau lämmintä"
(huohtau eli hohtaa, vrt. hohkaa).
141. "ägiedä pätsis hoardoa" (haartaa,
ägiedä=kuumaa).
142. "tulehmo hoardoa" (tulisijan
nimiä, vrt. mo-päätteiset paikannimet).
143. "tulehmos hiilet hoastattoa"
(hoastattoa eli puhuu, hehkuvista
hiilistä).
144. "hoastehelleh on hiiled" (hiilien
kieli).
145. "kegäleh hoastav vie" (haastaa
hehkuessaan).
146. "kattil riputetah huahloih tulem
piäle" (haahloihin).
147. "hoahlu rippuu voarnas, kattil
rippuu hoahlaz" (haahla=tulisijan
yläpuolella puisessa tapissa riippuva
pykälöity kannatin).
148. "ogaloa on hoahlas" (haahlassa
6-7 pykälää).
149. "naiset kiukoan lämmitti ta
pyyhittih, hiilet vejettih hinkalom
peräh" (kiukaan puhtaana pitäminen,
Tulen emon muistamista).
150. "tuli hiiskau tulehmoz, pilkettäy"
(hiiskaa, tulehmo=tulisija, hiillos,
nuotio).
151. "pidäis hiileh hiiskuttua" (puhaltaa
hiljaa, vrt. hiiskua).
152. "hiilava hiilos, kun on äijä hiiltä"
(hiilava=tulikuuma, äijä=paljon).
153. "hiiletöi om pättsi, kai on kylmänyh
kybenettömäks" (kipinättömäksi).
154. "oled aiga hiilikäbälä" (tulen
vaalijat).
155. "kiukoa alko olla hiilipuolillah,
oli vielä palajoa ta oli hiiltä" (palajaa
ja hiiltä, palamisen vaiheita).
156. "hiilipättsi" (suuri umpinainen
pätsi, vrt. pienet avokiukaat).
157. "elkiä hiilosta liikuttuat" (tulen
pyhyydestä).
158. "kuni hiiled lohjottau hiilostas,
tsihvan heittäy perttih" (hiilloksen
ja sihvan eli hään yhteydestä).
159. "hiilostu kydöy, vieras tulou"
(hiilloksesta ennustaminen).
160. "midäbö sie pätsin eis hiäriät"
(hääräät, pyhä paikka).
161. "kiukoa henkeäy lämmintä"
(henkää eli hönkää).
162. "kiukoata havutah mäntysellä
havulla" (kiukaan havuttaminen).
163. "kiogoam pyyhindä havu"
(kiukaan pyyhintään käytetty).
164. "tsuurukivi hablistuu,
murendoa pätsin" (tsuuru eli
rapakivi, haurastuu).
165. "pätsin ez on ligahine,
pidäv vallata" (vallata eli
valkaista, pyyhkiä pätsin
edus).
166. "arinam myö savesta
teimmä" (arinan=tasaisen
pohjan, savipätsit).
167. "kainalonkorento, kiukoan
kainalossa tsäinikän ta kattilan"
(teekannua tai kattilaa
kannatteleva keppi).
168. "lapsed mändih kaluloin
keriändih" (keräämään kaluja
eli oksia, polttopuiksi).
169. "kereä kaluu da viritä roojo"
(roojo eli rovio, nuotio).
170. "lepän hallot pilkotah kalukse"
(vrt. oksan paksuisiksi, halkojen
polttamista pidetään tuhlauksena).
171. "mie otin hallon dai särrin
hänen kaha" (halkojen polttamisen
myöhäisestä alkuperästä, vääristymän
taustalla vieraat työkalut).
172. "kainalpieliskön toi rizuu metsäz"
(kainalollisen risuja, omat polttopuut).
173. "pättsi myöndyy, tuogoa hos
kalikkuo, lykimmö pättsih" (myöntyy
eli jäähtyy).
174. "kattilankehä" (tuohesta punottu
kattilan alusta).
175. "keitto kun kypsy valmeheksi,
kattilapuu piti ottoa pois tulem peältä"
(kattilaa kannatteleva puu, vrt. vieraat
rautakoukut).
176. "kattilpuu moah pystetäh,
noggah laital ogal, mis pangu rippuu"
(pistetään maahan, nokkaan pykälä,
johon kattilan sanka).
177. "kiukoan iessä oli avonaini hinkalo,
hiilet tuhkalla katettih" (hinkalo=kolo
johon vedettiin hiilet ja tuhkat).
178. "mipä tiälä vielä niin katskuau,
nokkah mänöy" (katskuau eli käryää).
179. "sanottih jotta pahamies siinä
keittäy jos se jeäy siih" (kattilapuu,
tulen päälle).
180. "kattilan kehä, kahtenkerdaine
tuohine rengaz, kolmen sormen
korgevuz, loukko keskel" (tuohinen
kattilanalus).
181. "äijä on keglehtä pätsis" (äijä
eli paljon).
182. "pidäh sammuttua keglehet
kiukuasta" (väärältä tuntuva
palamiseen puuttuminen).
183. "kun ei ollut puuta puikkosta,
nin toi kerran kelahaisie" (toi kerran
keloja kun ei löytänyt puikkoja,
omat polttopuut).
184. "lizää lomuu, anna raviemba
kiehuu" (lomu=maasta kerätty
polttopuu, vrt. loimu).
185. "pandih kiberänokka tulehmol"
(pannun lempinimiä).
186. "kivestä kiukoa kuvottih, sihi
pirtil loukkoseh" (kudottiin kivistä,
lattiassa olevaan loukkoon).
187. "kivie pidäz lähtie tuomah
pättsih näh" (kivipätsit, vrt. savi).
188. "ollah kivessä" (kiviä
hakemassa).
189. "kiveh mendih" (hakemaan
kiukaan kiviä).
190. "jos ei kuna peänä ollum
paistamista nin sanottih jotta kiukoa
jäi lesekse" (jäi leskeksi).
191. "mettsäpirtissä oli seämeh
lämpiejä kiukoa, kivilöistä kuvottu"
(seämeh eli sisäänlämpiävä,
savupiiputon).
192. "mäni kiukoan peräh istuih"
(lämmittelemään).
193. "mie venyn kiugoalla kun on vilu"
(venyn kiukaalle).
194. "kiugoat loajitah savesta i
kirpitsästä" (kirpitsästä eli tiilistä,
ostettu=lainasana).
195. "kiukoanahjo" (syvennys johon
hiilet vedettiin).
196. "kiugoanaluzin" (hirsikehikko
jonka päälle savikiuas muurataan).
197. "kiugoahavulla kiugoada
pyyhitäh" (havulla, omat työkalut
=omista aineksista).
198. "kiukoankorva" (savikiukaan
kyljessä oleva ulkonema).
199. "kiukuankorva" (kiukaan päällisen
reuna tai kiukaan ja etuseinän välissä
oleva paikka jossa pidettiin polttopuita).
200. "kiukoanottsa" (kiukaan suun
yläpuoli).
201. "kiuguah hodu padoida panna on
kiuguanottsa" (patojen paikka).
202. "kiukuampatsas" (kiukaan kulmassa
oleva tolppa josta lähtee orret pääty ja
sivuseiniin).
203. "kiugoampatsas on aluzimessa kiini,
pattsahah ylähäksi om pilitty kagla da
sihi pannah orret" (patsaan rakennetta).
204. "kiukuampohja" (vrt. lainasanalta
maistuva arina).
205. "kiukuanselkä" (selkä eli päällys).
206. "kiugoanselgä on loajittu suurista
pliitoista, poaderoista" (pliitoista eli
laakakivistä, avonaiset ja katetut
kivikiukaat).
207. "kiugoanselällä moattih" (ison
saviuunin päällä).
208. "kiugoansuu" (etupuoli).
209. "on tsihvan kitskeräine" (tsihvan
eli hään).
210. "kohmavuz lähti pätsil peästyy"
(kohmeus käsistä, lämmön antaja).
211. "kohendele lomuloi, anna parembi
paletah" (lomuloi eli puita, vrt. loimu).
212. "kohenda tuldu, ei hyvim pala"
(tulen kohentaminen, palamaan
auttamista).
213. "pätsin kogelos pietäh padoi"
(saviuunin kolossa).
214. "koivuni hiili" (poltetun puun
mukaan kutsuminen).
215. "pätsin eim piäl on savehine
kolpakku" (pätsin eduksen päällä,
savesta muurattu kupu).
216. "uksipuoles oli hiilostu da
huahlat" (ovenpuolessa, hiillos
ja kattiloiden kannattimet).
217. "kormu" (sytykepuu).
218. "kormupuu" (nukkujien
jalkoja suojaava puu).
219. "kiukoassa on korva" (korva
eli kylki, reunus).
220. "lämmin koti ta oman kiukoan
korva" (omat kodit).
221. "kiukoan korvalla piettih
kuivamassa" (vaatteita).
222. "riputa kotskah kattil" (kotskah
eli koukkuun).
223. "kotkansiivel pyhkitäh pätsinetty
da selgeä" (pätsin pyhittäminen
väkevällä taikakalulla, vrt. metson).
224. "padane om pätsin kougelos"
(koukelossa eli kolossa).
225. "äkie oli kiukoa, leivät krätsvähti"
(kärvähti).
226. "hyvin savuo guurie, virie ei"
(savuttaa, ei syty).
227. "savuu guurii" (tupruttaa).
228. "kuuttsupätts om pihal, savine kui
riihem pättsi, piälits om puuhine katoz"
(pihalla oleva katettu saviuuni).
229. "kuuttsupätsis pedäipuudu, kelie
poltetah" (poltetaan keloja, elävien
puiden kunnioittaminen).
230. "ylen hätken kydelehtäy tulehmo"
(kytee pitkään).
231. "kydevyttih hiilet tulehmoz"
(kydevyttiin, vrt. kytönen,
tulen suvut).
232. "pättsi kydöy, pakkazed roitah"
(tietää pakkasia).
233. "kynsipuu" (nukkujien jalkoja
suojaava puu).
234. "kybenyt pakui pätsiz" (pakui
eli lennähti, vrt. paukahti).
235. "tuohikäbryllä kiuguada viritetäh"
(tuohikerällä).
236. "pitäy tuohus käyvä ta tuli panna"
(tuohus=vahakynttilä, vrt. tuohi).
237. "pättsi palau köhäittäy" (köhii,
elävä olento).
238. sanalla kuuni tarkoitetaan tuhkaa
ja tuhkasta keitettyä lipeää (saamen
gudna, marin kon-wut, wut=vesi,
komin kun-va, va=vesi, vrt. kuona).
239. sanalla ker tarkoitetaan kiuasta
ja avonaista kiviuunia (viron keris,
udmurtin gur, komin gor, hantin kor,
vrt. ke=pyöreä).
240. sanalla sieni tarkoitetaan koivussa
kasvavaa taulakääpää (saamen tjatna),
sytykettä ja taulaa (marin sen), koivun
kääpää ja sytykettä (hantin sänoy),
puussa kasvavaa sientä (mansin seniy)
ja hiiltä, hiillosta ja tulta (unkarin szen).
241. sanalla patvi tarkoitetaan sytykkeenä
käytettyä taulaa, kääpää ja koivupuuta
(nenetsin peme, enetsin fece, nganasanin
fuu, kamassin pome, f=p, vrt. pese).
242. sanalla muorra tarkoitetaan
polttopuiksi kerättyjä keppejä (saamen
muorra, unkarin moragy, vrt. murtaa).
243. nganasanit veistävät tulenhaltija
Tuli-kuoikan sijaksi ihmishahmon
(haarautuvasta oksasta, vrt. kuika,
kuka, koika).
244. nganasanit keräävät talven
polttopuiksi jäätikköpajuja (vrt. paju
puista vanhin).
245. nganasanit kutsuvat sytykkeitä
sanalla nofuoma (f=p).
246. nganasanit kutsuvat kääpiöpajuista
saatuja sytykkeitä sanalla nomo
(vrt. pajujen nimet).
247. nganasanit kutsuvat tulisijaa
sanalla nato (vrt. sukulaisnimi nato,
vrt. karjalan natala).
248. nganasanit kutsuvat tulisijan
takana olevaa paikkaa sanalla san
(kattiloiden ja keitettyjen lihojen
pitopaikka, vrt. sanna, sanni).
249. nenetsit kutsuvat taulaa sanalla
piemä (vrt. peme=patvi).
250. nenetsit kutsuvat tulisijaa sanoilla
tjumiu ja toemoe (yhdyssanoja,
vrt. mia=kota, vrt. moi).
251. nenetsit kutsuvat tuluksia sanalla
tujesek.
252. nenetsit kutsuvat tulikiveä sanoilla
tumboa, tumba ja tupa (pa=kivi,
vrt. tumpata, tehdä tulta tulikivellä).
253. nenetsit kutsuvat tulisijassa elävää
naispuolista haltijaa nimellä Myad
pukhutsya (haltijalle laaditaan uusi
vaatekerta hyvien tapahtumien jälkeen,
vaatteiden ompelemista pidetään
tytöille suurena kunniana).
254. nenetsien mukaan Myad pukhutsya
auttaa synnytyksessä, parantaa ja suojelee
naisia ja lapsia (lapset esitellään haltijalle
heti syntymän jälkeen).
255. nenetsit kutsuvat tulisijan alla elävää
haltijaa nimellä Yamunya pukhutsya
(vanha-maanalainen-nainen, ya=maa).
256. nenetsit pitävät Yamunya pukhutsyaa
suojelushenkenä ja tulen vartijana (haltijalle
ei laadita kuvaa, vrt. saamelaisten ahkkat).
257. nenetsit kutsuvat tulisijaa sanalla tu.
258. selkupit kutsuvat tuhkaa
sanoilla siw ja syw (w=b tai u).
259. selkupit kutsuvat uunia
sanalla soyor (vrt. saven nimet).
260. selkuppien talvimajaan
kuuluu pajunoksista ja savesta
laadittu uuni (savella muurattu
puukehikko).
261. hantit pitävät kodassa tulta
vuoden ympäri (vrt. ruuanlaitto,
sääskien karkottaminen).
262. mansit kutsuvat patojen
ripustimia sanalla putjiw (jiw=puu,
patapuu).
263. hantit pitävät polttopuiden
etsimistä ja pilkkomista naisten
työnä (vrt. kaikkea tuleen liittyvää).
264. hantit eivät kaada eläviä puita
polttopuiksi (voidaan kaataa vain
pyhien esineiden valmistamiseen
tai uhrimenoihin).
265. selkupit muuraavat
talvimajan saviuunin vitsoista
sidotun puukehikon ympärille
(muodoltaan pitkulainen).
266. marit kutsuvat kotitulen
haltijaa nimellä Konga avam
(ava=emo, vrt. konkanen,
kontkanen).
267. marien mukaan Konga
avam auttaa vaivoissa jotka
syntyvät ruokaa laitettaessa,
polttopuita tehtäessä ja tulen
äärellä työskenneltäessä.
268. marit pyytävät Konga avalta
lapsia ja perheonnea.
269. marit kutsuvat uunia sanalla
korjga (vrt. ker-sanat).
270. marit kutsuvat tuhkaa sanalla
lomaz (vrt. lomu=polttopuu).
271. marit kutsuvat tulta sanalla tul.
272. marit kutsuvat tulen tekemistä
sanalla oltem (ol-tem, vrt. tol).
273. marit kutsuvat tulen
kohentamiseen käytettyä keppiä
sanoilla tul bondo (vrt. ponttonen).
274. hantit kutsuvat keittopuuta
sanoilla put jux (veistetään kierosta
puusta, vrt. patapuu).
275. saamelaiset latovat kodan
(kuvas) keskelle kiviä tulen sijaksi
(tulta pidetään yllä märillä koivun
oksilla, tulen ylle ripustetaan kattila
lumen sulattamista varten).
276. saamelaiset valmistavat taulan
(duovli) koivussa kasvaneen käävän
pehmeästä sisuksesta (kuoritaan,
kuumennetaan tuhkassa tai keitetään
tuhkavedessä, kuivataan).
277. saamelaiset kutsuvat polttopuita
sanalla latna.
278. saamelaiset kutsuvat kiehumista
sanalla tullte (vrt. tulistua).
279. saamelaiset eivät ota lahoja puita
polttopuiksi (kuuluvat tautien haltija
Ruoidnalle, uskotaan pääsevän kotaan
puiden mukana).
280. sanalla sysi tarkoitetaan hiiltä,
sammunutta hiiltä ja hehkuvaa hiiltä
(saamen cadda, mordvan sed, hantin
söj, mansin syli, nenetsin sij, enetsin
tu-sio, selkupin siidje, kamassin si,
vrt. saija, sija, siita, tuli-sija).
281. sanalla sine tarkoitetaan
hiiltä, kekälettä, tulta ja tulen
hehkua (saamen cidna, unkarin
szen, vrt. sinertää).
282. sanalla tänk tarkoitetaan
kuivattuja leviä, jäkäliä, sammalia,
juuria tai saroja ja näistä laadittua
helposti syttyvää jauhetta (komin
teg, hantin tönk, mansin tank,
vrt. tankata, tenkanen, tönkkönen).
283. sanalla ec tarkoitetaan
lämmintä, kuumaa, punaisena
hohtavaa ja kuumilla kivillä
lämmitettyä vettä (saamen
accagas, mordvan ezda, mansin
istam, vrt. esa, asa).
284. sanalla palo tarkoitetaan
palavaa, tulessa olevaa,
kaskea ja tulipaloa (viron pala,
saamen buolle, mordvan pulta,
vrt. pultanen, tulen sukuja).
285. sanalla ker tarkoitetaan
avonaista kiuasta, kiukaan
ylempää kaarta, kiukaan kiviä
ja saunan kiuasta (viron keris,
udmurtin gur, komin gor,
vrt. kerä, kero, kehä).
286. sanalla kuuni tarkoitetaan
tuhkaa, tuhkavettä ja lipeää
(saamen kudni, marin kon,
komin kun-va, va=vesi,
vrt. kuuninen, konnevesi).
287. sanalla katku tarkoitetaan
savua ja palaneen käryä (viron
katk, mordvan kacamo, komin
kocis, vrt. kaasu).
288. sanalla kipinä tarkoitetaan
tulesta lenteleviä hiukkasia ja
höytyviä (viron kibe, saamen
gappa, komin kin, vrt. kipinen,
kapanen, kinnanen).
289. sanalla por tarkoitetaan
palavaa, paistuvaa, syttyvää,
suurella liekillä palavaa, roviota
ja tulipaloa (viron peren, komin
purd, nenetsin para, enetsin forada,
selkupin poru, kamassin poro,
vrt. palaa poroksi, vrt. por-uhrit).
290. sanalla säke tarkoitetaan
kipinää ja sytykettä (suomen säen,
mordvan seje, vrt. säkenöidä).
291. sanalla pil tarkoitetaan tulen
tekemistä, palamista ja vaalimista
(mansin palt, unkarin ful,
vrt. piltanen, paltanen, pultanen,
tulen sukuja).
292. sanalla tuy tarkoitetaan tulta,
palamista ja tulisijaa (hantin tut,
mansin täwot, unkarin tuz,
vrt. tuija, tuta, vrt. tuska, tulen
polttama).
293. "tulen ker älä kirvota tanhuoh pärien
nohoihuttu" (pudota lattialle palavaa
päretikkua, nohoihut).
294. "nogevutin käet kegälehien nostellez"
(tulen vaalijat).
295. "heän pyyhäldi novet kattilasta pois"
(oudoksuen-ko, nokea pidetty pyhänä).
296. "kiuguan otsass on nogie" (tulen jälki).
297. "nogimustu, sidä mustembua et sanuo
malta" (omat värit).
298. "hiili pois niistöö, jotta valkuu tuli"
(tuohuksen niistäminen, vrt. päreen).
299. "niistä tuohuz, katso löllöttäy palav äjjäl"
(palaa liian nopeasti).
300. "savie mätskyttäy pättsih panou"
(laatii saviuunia).
301. "savie vai natskuttau, pättsii loadiu"
(savipätsit).
302. "nakkua lomuu pättsih" (lomuu
eli maasta kerättyjä puita).
303. "tuorestu halguo pättsih tuotto,
mähäkkeä, etto tuo kuivoa" (mähäkkeä
eli märkää puuta, hyvää kydettämiseen
ja savustamiseen).
304. "myönnyttelim pättsii, g ei ole vie
myöndynyh" (myönnyttelin eli odotin
jäähtymistä).
305. "musta on kui hiili" (omat värien
nimet, kuvailevia).
306. "mustu gu pätsin otsu" (pätsiin
vertaaminen).
307. "anna hyvin hiiled mustuu pätsis"
(vrt. hiilillä värjääminen).
308. "Pänttö nousi kiukoankorvalla
köllöttämäh" (lempipaikka).
309. "moriu hiilie" (moriu eli kiusaa,
tuleen kajoamisesta).
310. "iskimet on olluh, sie muailman
allus" (iskimet, tulentekoa varten).
311. "seämehlämpiejä kiukoa, kivilöistä
kuvottu" (sisäänlämpiävä kiuas,
vrt. uloslämpiävä avonuotio).
312. "tuli läpähtih jo, sid minägi nouzin"
(tulen mukaan nouseminen).
313. "tuli läbäjää" (tulen kieltä).
314. "viriöö lähkähteäteh pakkulis tuli"
(viriää pakkulissa, taulakäävässä).
315. "tuldu löhkäin palamah, tervaizet
hallot palau" (tervahalot leiskuvat).
316. "pättsi lämbiöö löhötteä" (vrt. löhötä
tulen ääressä).
317. "sie harakoil lämmitäd, et pane ylähäzie
umbeh" (vrt. mennä harakoille).
318. "pane kengät pätsin eussal lämmäh"
(lämmäh eli kuivumaan).
319. "vez on lämmäz" (lämpiämässä kiukaalla,
kotituli=elämisen keskus).
320. "mie nouzen kiugualla, lämbietsen"
(lämmittelemään).
321. "lähti mettsäh puuda tuomah"
(hakemaan polttopuita).
322. "äijän on lomuo tässä metsässä,
ei piäze kulkemah" (lomuo eli pudonneita
oksia, luonnonmukaiset metsät täynnä
kerättävää puuta).
323. "lähämmä lomuo käymäh mettsäh"
(etsimään polttopuita, vrt. omituinen
elävien puiden hakkaaminen).
324. "tuli läipettäv kattien ual,
midä keitetänneh" (keittämisen
paikka, vrt. keittiö).
325. "tuli läippäy tulehmoz"
(läippäy eli leiskuu).
326. "tervaized hallod lyöhäy palajez"
(lyöhäy eli loimuaa).
327. "pätsiz lyöhäsköittäy tuldu,
vardoikkoa lapsed, kyvendy lykkeä"
(lasten varoittaminen tulen
oikuista).
328. "luo kenkät kiukualla kuivah"
(luo=heitä, laske).
329. "tuli lotskoa pätsis" (tulen ääniä,
vrt. lotskonen).
330. "kivestä kiukoa kuvottih loukkoh
siih" (lattiaan jätettyyn loukkoon eli
aukkoon).
331. "lonkoa ovie vähäni, jotta katsku
mänöy pois" (katsku eli katku).
332. "jätä ovi lonkallah" (raolleen).
333. "pane uksi longalleh, anna savut
vedää" (uksi eli ovi, tuulettamisen
tärkeydestä).
334. "siitä pikkuni lonkattih niitä
tuhkie jotta hiilet tultih näkyvih,
ta siitä pärieh puhuttih tuli"
(puhuttih eli puhallettiin, tulen
yllä pitäminen).
335. "pättsi lohniu palau, tervaizet
hallod on" (palaa savuttaen, vrt. pajuja
polttavat sukulaiskansat).
336. "palau lohniu, savvuu andav äjjän"
(savuttaa, palaa huonosti).
337. "täz on lohostu, voibi lomukse
pilkkua" (lohkoista lomuksi).
338. "pidää lizätä lomuu, raviamba kiehuu"
(raviamba=nopeammin, vrt. loimu).
339. "pättsi palau lipetykselleh, onnoako
sambuu" (lipettää, palaa huonosti).
340. "liikuta hiiled, anna pättsi tulov
yhteläine hiilavu" (yhteläinen hiillos,
vrt. paistamiseen käytetyt pätsit).
341. "liedzumaz on nogie äjjy, pidäs
sordoa" (lietsma=pätsin kuvun
sisäpuoli).
342. "liijos" (liedos, pätsin tulisija).
343. "kiukoa leästäy" (läästää,
palaa suurella liekillä).
344. "kiuguan kun lämmittäu,
kiuguan otsasta liästäu" (liästäu,
lyö liekit).
345. "pättsi leädeä, ottsah tuli tuloo"
(läätää eli läästää, kiukaan otsaan
tuleva tuli).
346. "pättsi liädäy lämmitez, räkittäy"
(läätää lämmitessä, polttaa).
347. "tulda liehai ottsah" (liehahti
kiukaan otsaan, vrt. liehanen,
liehunen).
348. "pätsis tuli liehkäy" (liehkäy eli
leiskuu, vrt. liehkit).
349. "pättsi liemoaa lämmeä" (liemoaa
=leimuaa, liemu=pätsin suun yläreuna).
350. "tuli paloa liepotti, moin oli lämmäni
moata" (lämmön antaja).
351. "ottsah tulda liepsai" (vrt. lieponen,
liepsanen, lipsanen, tulen sukuja).
352. "ta ne oli kiukoat siitä semmoset
vanhah aikah jotta ne ei viety sitä
perähpäin sitä tulta, lieskoa"
(vanhempien kiukaiden rakennetta,
savupiiputtomia).
353. "tuli liezmah lieskahtih" (liesma
=pätsin katto, vrt. lieska).
354. "lieskakivi" (pätsin katossa oleva
laakakivi).
355. "tulehmoh ku puhui, ga löyhkiendi
palamah" (puhui eli puhalsi).
356. "löyhäsköitti tuldu, kai tulen
lendämät tuldih silmih" (löyhäsköitti
=lehautti, tulen lendämät=höytyvät
ja kipinät).
357. "pättsi lämbiöö leäkötteä ylen äijäl,
ägiedä andoa" (leäkötteä=palaa kovaa,
ägiedä=kuumuutta, vrt. lääkkönen,
laakkonen).
358. "mie pezen lembilauvan"
(pätsin edessä olevan leveän
suojuslaudan).
359. "pätsiz lämmeä lengäi"
(lengäi eli hönkää).
360. "maguau lozankalla" (pätsin
kyljessä oleva lauta, kuulostaa
lainasanalta).
361. "lezank om pätsimbokku
paltsalleh, polven korgevuz,
ku porraz, kuz on leviembi, ga
moatah, kuz on kajjembi, sit pätsil
nostez polgietah sil" (saviuunin
kyljessä oleva polven korkuinen
lauta).
362. "lesonka" (saviuunin tyvessä
oleva kolo, halkoja varten).
363. "suurespertiz on leibäpätsit"
(suuret=vieraat pirtit, vrt. ulos
kudotut paistinuunit).
364. "tuldu lehahuttelou, kai liedzumah,
tervastu halguo pätsiz" (leiskuvat
tervashalot).
365. "lehevyi palamah, ku tuohel viritin"
(lehevyi=lehahti, viritin=sytytin).
366. "hyväd on hallod, palau lehizöy"
(lehizöy=palaa nauraen, vrt. lehinen,
lehtinen).
367. "lehtipuuda halloks leikakkoa,
elgeä havupuuloi" (polttopuiksi
lehtipuita).
368. "nuodivoz on kaks kelii peälei,
yhtez i toizes tsura on kirvehel leikottu,
nethäi leikotekset syttyy palamah"
(keloista laadittu nuotio,
vrt. rakovalkea).
369. "katsod ne laskendukived om
mustad, e ulla laskiettavat, sit pidäy
lizätä halguo" (laskendukivet=veden
lämmittämiseen käytetyt kivet).
370. "laskendukived ruskiekse
hiilutetah" (hiilutetah=kuumennetaan,
ruskiekse=punaiseksi, vrt. hiillos).
371. "tsihmerä laskeudu perttih" (katku,
vrt. tsihva eli häkä).
372. "siidä karttah laski kivet pätsistä"
(kuumennetut kivet, vesikarttuun).
373. "kivie lasketah lastazilla" (kuumia
kiviä, puisilla lastoilla).
374. "kivie palavua laskietah poukkuh"
(palavia kiviä, pyykkiveteen).
375. "pätsin lagi" (laki eli sisäkatto).
376. "kylä kaikki lähtee ko haapii kuusen
oksil" (noet savupiipusta).
377. "ukko uunii luadii, akka savie andeloo"
(yhteistyö).
378. "kotkaus" (tervaskannosta veistetty
sytyke).
379. "koivun käznästä loajitah tagloa"
(käävistä tauloja).
380. "käznä otetah puus, se poroks keitetäh,
händä kuivatah pätsin selläl, hänes tuloo
tagla" (keitetään ja kuivataan taulaksi).
381. "käznäh tuli tartuu, kuivata vain pidäu
händä" (taula=kuivattu kääpä).
382. "koivuni tuhka" (tuhkan tunteminen
hajusta).
383. "ei niät puuttut tuli, ei ku piitskahti vain"
(puuttut=tarttunut, piitskahti=pihahti).
384. "pätsi piitskau, ei virie" (virie eli syty).
385. "siitä konsa tarvittih siitä pikkuni lonkattih
niitä tuhkie" (lonkattih eli pöyhittiin tuhkia,
ei päästetä sammumaan).
386. "tuli pilkahtih taloiz, jo nostih" (tulen
virittäminen, ensimmäinen työ).
387. "pilkehtä pannah tulehmol kattilan oal"
(pilkkeitä, pieniä puita).
388. "pilkkehil hiilostas keitettih" (hiillokseen
laitetuilla lastuilla).
389. "pilkeh, vestetty, pättsin virittähez"
(veistettyjä sytykkeitä).
390. "tulda ku saatih, piillä lyötih, taglah
sih sytty" (lyötiin kipinöitä piillä taulaan,
piikivi=tuontitavaraa, oma tulikivi
=katinkulta).
391. "piiz lähtöö tulikyven, ku iskimel isset"
(iskimellä isketty tuli).
392. "iskoimel piih iskehyy tulikyvem pakkuu
taglah" (kipinä pakkuu taulaan).
393. "huomeneksella kun noussah, piisih
pannah tuli" (piisi=uunin kulmassa oleva
avoliesi).
394. "meil ei ollun sielä miun tyttökoissa
piisie" (piisie eli liettä, pii-si).
395. "puhud, puhud, tuhaitad, tuli piiskahtah
roih" (tulen puhuminen, vrt. tuhista).
396. "piiskahutti puhui tulen, valgei rodih
perttih" (puhui eli puhalsi tulen).
397. "tulem piiskahutti" (leimahutti,
sytytti puhaltamalla).
398. "piiskottau tuli vähäizel tulehmoz"
(piiskottau eli lepattaa hiljalleen).
399. "tulda puhui piiskutti hiileh" (hiileen
puhuminen).
400. "tuldu piiskutim puhuin dai sain"
(tulen saaminen).
401. "tulipielez lämbeilöö akku" (tulen
pielessä, luona, vieressä).
402. "pielushalgo, poikki pätsiz muijen
oal peräspäi" (pätsin perälle laitettu
poikittainen halko).
403. "pielushallod, yks perätsuraz,
toine suutsuraz" (yksi perällä,
toinen suulla, pielushalot).
404. "pielushallod om poikkizim,
tereämbi pättsi viriöy" (pätsi
viriää nopeammin, jokaisella
omat tapansa lämmittää).
405. "kiukoa om peässyn, se havutah
ta ruvetah paistamah" (peässyn
eli lämmennyt).
406. "pättsi peäzöö terväh lämmäh"
(pääsee, lämpiää nopeasti).
407. "kiuguah pidäu varustua
rehennys, stobi hiän piiruat piälittsi
russendais" (rehennys=hiilloksen
viereen varattu kohta piirakoita
varten, vrt. rehennysrieska).
408. "palav vai halguo da i peälyzräkki
roih pättsih, muiten roih vienod leiväd"
(palavista haloista päällysräkki eli
kuumuus, roih=tulee, vienod
=raa´at).
409. "pätsiz om piälyzräkkie äjjy,
leiväd räkittäy hyvin" (räkittäy eli
paistaa leivät päältä).
410. "ei ole piällysäkietä kiukoassa,
rehennyksellä panemma pärettä,
siitä isköy peältä kalitat" (äkietä
=kuumuutta, isköy=paistaa,
kalitat=leivonnaiset).
411. "petsurkassa alazie i sukkie
kuivatah" (petsurkka=uunin kyljessä
oleva kolo, yhdyssana, vrt. samojedin
pe=kivi).
412. "petsolk om patsazlavvan oal"
(petsolkka=petsurkka, patsas=uunin
kulmassa oleva orsia kannatteleva
pystypuu).
413. "pedeänhavu pädöö pättsii pyhkie"
(havuilla pyyhkiminen).
414. "pätsim piälagie valvuau" (valvoo
eli pitää silmällä, kuka).
415. "se pestih joka kevät laki virsulla
i tsuurulla ta vihkoll oteltih moni
moni kertah" (pätsin laen vedetön
peseminen, tsuuru=hiekka,
vrt. noen pyhänä pitäminen).
416. "perttihalg om pitkembi ku
kylyhalgo" (pirtti ja kylyhalot,
halon pituus kertoo kiukaan
koosta).
417. "kiukoan peräh istuin" (lämmön
ystävät).
418. "patskiendih palamah" (paukahti).
419. "pedäjini halgo ei patska" (patska
eli paukahtele).
420. "pätsi patskau lämmitez" (pätsin
ääniä).
421. "kuuzine puu patsettau tulehmoz"
(patsettau eli paukkuu, Tulen emon
lempipuita).
422. "patskahteleh pättsi palajez"
(patske=tulen puhetta, elävä olento).
423. "pätsim patsas" (pätsin kulmassa
oleva orsia kannatteleva pystypuu).
424. "patsazlauda pätsin vierdä myö
menöy" (pätsin patsaasta seinään
ulottuva leveä lauta).
425. "nosta taigim patsazlavval,
anna happanou" (patsaslaudan
hyödyntämistä).
426. "pane puikkoa hiilokseh"
(puikkoa=tikkuja, pilkkeitä,
vrt. puikkonen).
427. "panga tuohus palamah"
(vrt. päre).
428. "siitä pannah pirtti lämpiemäh"
(ensin lämpö, sitten ruoka).
429. "pani siitä hiilokseh tulen"
(hiillokseen tulen, hiillos ja tuli).
430. "pättsi puolitelleh lämbiey,
parahilleh on tulevat hiilet" (tulevat
eli tuliset hiilet).
431. "pätts om parahuolleh lämmäs"
(lämpiämässä, lämpiämisen kesto
=omia ajanmittoja).
432. "ei sua kätty panna, palav om
pätsi" (tuli opettaa).
433. "pätsin otsaz novet kydietäh,
ga sit pakastah" (noet kytevät,
tietää pakkasia).
434. "luahkannah kastuau tulihavun
pätsim pyhkijes" (kastaa havun veteen,
oudoksutut eli vieraina pidetyt tavat,
luahkanna=puuastia).
435. "pättsi kydöy, pakkazed roitah"
(kytemisestä ennustaminen).
436. "pätsim paissos lämbielöö"
(lämmittelee paistossa, vrt. paiste,
paistaa).
437. "oikeim pit olla äkie kiukoa,
jotta ne hyvin paistu" (äkie eli kuuma,
leivonnaisia varten).
438. "äjjän om pättsi vienostunnuh"
(vienostunnuh eli jäähtynyt).
439. "kiugoass on ottsa" (otsa eli
suun yläpuoli).
440. "kiukuan ottsa suahah kiini
ottsikivellä" (pidemmät otsakivet,
luonnonkivistä ladottuja umpikiukaita).
441. "mäne i keryä oksua, ni keitämmä jouten
ollessa tsuajuo" (tsuajuo eli teetä, maasta
kerätyt puut).
442. "oksansija on tervaine, ylen äjjy lähtöö
savu oksantilaz" (savuttavat puut).
443. "hoahloiz on ogalad" (hoahloiz=tulisijan
yläpuolella olevat keittoastian kannattimet,
ogalad=lovet, pykälät).
444. "vilu tulou nim pitäy lähtie kiukoalla"
(lämmön antaja, vrt. kivien varastoima
lämpö).
445. "pakkaine hot on, vie piemmöz lämmäz"
(lämpimässä piettyminen, tuli=elämän
ehto kylmässä pohjolassa).
446. "pättsi plypettäy lämbiöy tozieh"
(pätsin ääniä).
447. "mänehäm makuamah tuonne puotiella"
(kiukaan päälle, vrt. puotinen).
448. "kiukuam puaje" (puaje eli päällys,
isot umpikiukaat).
449. "opittelez ongo puaje hiilav" (opittelez
=kokeile, hiilav=kuuma).
450. "pätsim peäl ku ryöhkeäd vetty,
sit poaruu nouzuu" (poaruu=höyryä,
löylyä).
451. "poadaruo peässetäh pertim pättsilöih"
(poadaruo eli liuskekiviä, pirtin pätsiä
varten).
452. "kives poadaruo peäzöö tulem
panduu peäl" (kivestä pääsee paateroita,
kuumennettaessa).
453. "poaderokivie pantih tuleh niijem
puijem peällä" (paateroiden eli liuskeiden
laatimista).
454. "pohjuhallod ei paleta hyvin,
tsihketäh" (pohjahalot eli halkopinon
pohjimmaiset halot).
455. "halgopinoh pohjukerdu pannah
karjemboa, a piälepäi hienomboa"
(pohjakerta karjempaa eli suurempaa
halkoa, vrt. karjalaiset).
456. "savie polgietah, sotkietah jalloil
pätsin azujez" (pätsiä asuttaessa eli
tehtäessä, saven sotkeminen jaloilla).
457. "kovil olles yöt poltetah puudu"
(kovilla pakkasilla).
458. "yks pratskeh menöy pätsiz"
(pätsin ääniä).
459. "pratskevui palamah" (tulen
elämää).
460. "nuo kuusiset halot paluassa
pratskau" (pratskau eli ratskaa).
461. "miula oli kuuzizie halgoloja,
polttoaissa ne äijäldi pratskettih"
(Tulen emon lempipuita, kataja
toinen, vrt. uhreiksi poltetut
puut).
462. "katso pratskoa pättsi, viriöö"
(viriöö eli lämpiää).
463. "pättsi pratskav viriöy, kybenet
säigäy" (kipinät säikää, säkenöi).
464. "lomut on märrät, palaes
vai pratsketah" (lomut eli maasta
kerätyt polttopuut).
465. "pätsi lämbiäy pratskau"
(lämpiämisen odottaminen).
466. "kyvendy priskau lattiel"
(priskau eli sinkoilee, kipinöitä,
aika tyynnytellä tulta).
467. "pätsil pandih jyveä kuivah,
ned vai sie pritskahtellahez" (jyvät
ritisevät, pätsillä kuivattaminen).
468. "lähil k om mettsy, ga prost
on kerätä puudu regeh" (helppo kerätä
puita rekeen, oma maasta kerääminen,
vieras elävien puiden kaataminen).
469. "tulehmoh puhahutti tulihiileh
tuli soaha" (puhalsi tulihiileen).
470. "hiilet otettih pois ta se oikein
hyväsesti puhassettih" (kiukaan
puhistaminen, Tulen emon hyvittelyä).
471. "tuldu puhelen hiilih" (tulen
puhuminen).
472. "tules savu lähtöö buhnii" (savun
ihaileminen, elävä olento).
473. "puikkoloilla tulda viritetäh"
(puikkoloilla eli tikuilla).
474. "tuo pärepuikko kattilan oal tuldu
panna" (sytykkeeksi).
475. "puikkoa halloz azutah keittäjez"
(haloista veistetyt puikot).
476. "kylmeä puutui, ga vilu puistattau"
(vilusta lämpimään).
477. "pätsin selläl puttelehtad lämbeiled"
(lämmittelet, pätsin selällä).
478. "kuuzini puu ratskoa palaes"
(ratskaavat puut).
479. "missä velles - puussa" (puussa,
polttopuita hakemassa).
480. "puukoukul hiilii pätsiz veätäh,
a kylyz veätäh laskendukivilöi"
(vedetään hiiliä ja laskentakiviä,
veden lämmittämiseen käytettyjä).
481. "puukäkkyreä kuz ollou kerännyh
vahnoin ajjoin" (puukäkkyröitä
polttopuiksi, omat eli kerätyt puut).
482. "pättsi pyyhitäh havulla" (pätsin
pyyhkiminen).
483. "veitäh hiilet hiilostah da tuhkat,
sid jälgimäzekse pyhkitäh havul pättsi"
(tulehmon puhistaminen, tulen sija).
484. "savum perttih pyöhtäy"
(pyöhtäy eli pyörittää).
485. "savvuu pertih pyöhtäldelöy"
(pyörittää pirttiin, ilmanpaine
vai tukossa oleva piippu).
486. "pyöhtättäy truba savuu,
ei lask yläh" (truba=savutorvi,
lainasana=lainatapa).
487. "savvuu pyördäy, punojen
lähtöy" (lähtee punoen eli kierteinä,
savun tarkkaileminen).
488. "päivän vallotes sammuta tuli"
(päivän ja tulen yhteydestä, päivä
=lämmön antaja kesällä, tuli talvella,
päivän poissa ollessa).
489. "tuli kattilan oal pannah pärien
vuoh" (päreiden käyttäminen
sytykkeinä).
490. "soa tuli pärieh" (vrt. tulen
antama valo, päre=kilpailee tulen
kanssa).
491. "tulem puhutah pärieh" (tulen
puhuminen).
492. "päretty pietäh pätsin virittäjez"
(virittäjez eli sytytettäessä, vrt. valon
tuojana).
493. "päreillä issuttih" (päreistä
viritetyllä valkealla).
494. "tulez om pärehiili, pakkaized roih"
(hiilistä ennustaminen).
495. "tuli soa pärepuikkoh" (puikkoh
eli halkaistuun päreeseen).
496. "tuo pärepuikko tuldu panna"
(sytykkeitä).
497. "päreroivon ker kävelläh" (roivon
eli soihdun keralla).
498. "päreroiv on käez matkates jallai
talvel" (jalan matkatessa käytetty
soihtu).
499. "pätsinalustaz on hallot kuivaz"
(halot kuivumassa).
500. "pätsinezi pideä olla puhtaz,
sid roih lapset puhtahad" (lapset syntyvät
puhtaina eli terveinä, tulen ja syntymän
haltijoiden yhteydestä, vrt. saamelaisten
ahkka-haltijat).
501. "pätsinkomeroz on koukkuu,
kivenlaskendupiihted, labjad, siizmad"
(pätsinkomerossa eli keskissä pidettyjä
esineitä, siizma=paistinpannun irtovarsi).
502. "nouze vain pätsinkorvalla, ga vilu
lähtöy" (vilun karkottaja).
503. "pätsinkorvu, lavvad oal, savie peäl,
kui kougelon lagi" (pätsinkorva=pätsin
kupeessa oleva syvennys jossa penkki
tai laudat).
504. "pätsinkorvulaudu om magoandah
nähte" (makaamista varten, pätsi
=iso saviuuni).
505. "pätsinlaes savie kirboi, onnoako
läbi loukko roih" (laes=katosta, kirboi
=putosi, loukko=reikä, roih=syntynyt).
506. "pätsinotts on kolpakan sydämez"
(otsa=pätsinsuun yläpuoli, kolpakka
=pätsin savukupu).
507. "pätsimpallel istuu, jallat patsazlavval"
(pallel eli reunalla).
508. "pätsimpatsaz" (pätsin nurkkaan
tukeutuva orsia kannattava tolppa).
509. "pätsinperä on täyzi lomuu"
(perä=takaosa, lomuu=kuivumassa
olevia puita).
510. "pätsimpettsuized om pätsimbokaz"
(petsuiset=pätsin kyljessä olevat kolot
tai syvennykset).
511. "pätsimpettsuizis sukkii kuivatah,
alaizii" (alaizii eli lapasia).
512. "pätsinpohjah savie pidää suaha"
(savetut pohjat).
513. "pätsimpohjal leibeä paissetah"
(vrt. leivinuuni).
514. "pyhki pätsinpohdu, panemmo
leivät" (pohjalla paistetut leivät).
515. "pätsimbokkah hieroihes saveh"
(hieroi savea, bokkah eli kylkeen,
vrt. muurasi).
516. "lämmitettih pättsi, kai pätsim
bokku on hiilavu" (kai=koko, bokku
=kylki, hiilavu=kuuma).
517. "pätsil kaksiel päi seinäd on
vastal, tossapäi pannah pätsimbrujad,
lavvad levied, särvelleh, sid mudoa
laudoin korgevuoh, sit savie tahtaz
ojjendetah, sit kirpittseä" (saviuunin
osia, brujad=alushirret, kirpittseä
=tiiliä, lainasanoja).
518. "mäne pätsinrindah lämbiemäh"
(pätsin rintaan, elävä olento).
519. "pätsinselläl magoaa talvel"
(selläl eli päällä).
520. "pätsinselläl päriet kuivaz ollah"
(kuiva kohta).
521. "on kannettu täyzi pätsinselgy
lomuu" (lomuu eli polttopuita).
522. "pätsinselläl puikod ollah kuivaz"
(puikod eli sytykkeet).
523. "pätsinsyväin ei ole murennuh"
(syväin eli pesä).
524. "pätsinsuu mureni, pidäs kohendua"
(tulen lyömät kohdat).
525. "pätsinsuuz on pudropadaine"
(puuropata, vrt. kiukaan suussa).
526. "salmot vessettih, ristih lyötih,
ta kivestä pättsi, ta siinä i kai"
(siinä kaikki, vanhemmat kiviset
pätsit).
527. "lämmitä pättsi da paissa leivät"
(paistopaikka).
528. "lähemmä pätsillä maata"
(makuupaikka).
529. "pätsim peäl sovat kuivas" (sovat
eli vaatteet).
530. "pättsi puolitelleh lämbiey,
parahilleh on tulevat hiilet" (lämpiää
puolitellen).
531. "pätsin pani lämmäh" (lämmäh
eli lämpiämään).
532. "sid rubiemmo pättsii azumah"
(azumah eli rakentamaan,
vrt. asunto).
533. "pättsihavu, pyhkittävy
tuhkien, om pedeänvarbu korendon
nenäz" (sauvan nenään kiinnitetty
petäjänvarpu, käytetty tuhkien
pyyhkimiseen).
534. "pättsikoukul hiilii veätäh
pätsiz, hiilii kohendellah, kelg on
raudaine, kelg om puuhine" (omat
puukoukut, Tulen emo pitää puusta,
inhoaa rautaa).
535. "luadiu pätsin, savel voidau"
(voitelee savella, pätsi=savella
voideltu umpikiuas).
536. "koivum pahkaz otetah
pättsipallaine, latsustetah
vähäizel" (koivun pahkasta
pallaine eli muurauslasta).
537. "tätsytetäh pättsipallaizel
kirpittsöi" (tätsytetään tiiliä
pallaisella, omat työkalut).
538. "pättsipatsazorred on hural
käel ukses tullez, pattsahas kiini
mollemmad, yks poikk ukseh,
toine pitkin kylgiseineä päreorren
oal" (pätsin patsaasta lähtevät
orret, hural=vasemmalla,
ukses=ovesta).
539. "pättsipatsazorred on latsud,
kahten kämmenen järevyöd,
niil astettu pietäh" (kahden
kämmenen paksuiset orret).
540. "pättsiseinäl ei ol ikkunoa"
(pätsiseinällä, vrt. huralla eli
vasemmalla seinällä).
541. "pättsitsuppu" (tsuppu
eli nurkka).
542. "yhen pättsiyksen lämmitin"
(pätsiyksen eli pätsillisen).
543. "pättsivyksin kaksin da
kolmim pastoim piiroadu"
(kaksi kolme pätsillistä,
vrt. pesällistä).
544. "tänäpäi do kaksi pättsivysty
lämmitin" (kaksi pätsivystä
puita).
545. "maido pättsivyy tulendas
sah ildas sah" (pätsivyy=paistuu,
kypsyy rahkaksi, tulendas sah
=tulelle laittamisesta saakka,
kypsymisen aika).
546. "savuu pöhkähteleh"
(silmiin).
547. "savuo silmih pöhkäi"
(vrt. savupirtit, vrt. kodan
muoto).
548. "eihäi ne märrät pöhlöt pala"
(pöhlöt eli pökkelöt).
549. "pöhölö magoau sie, kädeh
otettavoa ei ole" (pöhölö eli laho
puu, liian märkä poltettavaksi).
550. "pöhmerö puu köhötteä"
(köhii palaessaan).
551. "tuhka pöläjää" (pölyää,
käsiteltävä varoen).
552. "elettihin meilä ennen, oltihin
ojan takana, ojapuita poltettihin"
(poltettiin ojapuita, vrt. ojien
ympärille kaatuvat puut).
553. "iskettiin kalhittii tulusraudalla
tulta piikivestä" (vieraat raudat,
vieraat piikivet).
554. "ei niitä kalikkoja kannatte
halakua, nep palavak kyllä silthän"
(puiden halkomisen myöhäisestä
alkuperästä, vrt. vieraat työkalut).
555. "määj ja poime kalikoita jotta
soa jotain kypseks" (poimi kalikoita,
omat polttopuut).
556. "eikööm pannav vähä lakkeista
ravolleen, toesinaan kalijahtaa yöllä
päähän" (häkä kaljahtaa päähän,
ilman vaihtuminen).
557. "minä siellä tulisijolla hierousij
jotta ne nokkeotusis" (vaatteet
nokeutui, tulen ystävät).
558. "se kun ol hyvä taula, ei sitä
tarvinna monestik kalakkauttook
kun se ol tulessa" (taulaan isketty
tuli).
559. "haes patapesin uunin kalakulta"
(kalkulta=reunalta, otsalta).
560. "muurin kalakulla kuivattiij
jalakineet, sukat ja rasat, kyllä siinn
oli töönää" (muurin kalkulla,
rasat=kintaat).
561. "sillom minä näen kun ne
iskeek kalakutti" (tulta tuluksilla,
vieraita tulitikkuja edeltäneet
vieraat tuliraudat).
562. "paistuu niin kalapiaksi, ku tuo
mun uunini oli jo niin jääpälämpöönen"
(jääpälämpönen eli haalea).
563. "pirtti tunnu nin kalpeelta että
täyry pistääv valu pessään" (valu
pesään, vrt. valkea).
564. "pitää mar panna puita takkahan
on niin kalasia että muutoon aiva
hytäjyttää" (takaksi kutsuminen).
565. "pälkitty ne vain on, niinku
hirsikappalhet, ettei ne kallus siitä"
(pälkitty eli veistetty, uunin
perustushirret).
566. "kyllä ne vanhat miehet niitä
kaluksikskim puhuttel" (tuluksia
kaluksiksi, vrt. taikakalu).
567. "lihapotti sai olla uuni kamanas"
(kamana=uuninsuun viereinen
leivinuunin sisänurkka).
568. "hiilet ol kamanos, sellane
kopero aukko siin ja hiilet peitettii
tuhal" (kamano=uunin edessä
oleva syvennys johon hiilet
vedettiin).
569. "muuta leipä kamantoo
kypsymää, jos peräl uunii pallaa"
(kamantoo eli leivinuunin
sisänurkkaan).
570. "pankakattila riippukii siin
kamanoos" (panka eli sanka).
571. "jättäkää hiilii vähä kamantoo
et kiehuut putromaljat" (hiilillä
keittäminen, maljassa keittäminen).
572. "uuni lämpis huonosti, kun
kamanto jäi mustaks" (kamanto
eli leivinuunin peränurkka).
573. "taolakeävän kun ottaa ja
vuoloo poes kovan kamaran,
pieksää ja hieroo ja lippeeseem
pannoo" (käävästä taulaksi).
574. "mie aina lämmitän isoo uunii,
että lämpijää toi kammarmökkikih
samal" (isot talot=isot uunit,
vrt. pienet mökit=pienet kiukaat).
575. "pak kamennot ja täytee puita
ettei vaa keskpaikkaa" (kamennot
eli uunin nurkat, iso uuni=vaatii
paljon poltettavaa).
576. "kamentoo veettii hiilet kokal"
(kokalla, vrt. kuokka).
577. "kovav valkeen kanh nee
kiahuuvatte" (kovalla valkeella
keittäminen).
578. "kannate" (keittoastian
kannatinorsi).
579. "oli semmone hahla johonka
voitiin se ripustaas se pata, sittek
kannikkeesta" (hahlat, padat ja
kannikkeet).
580. "miäkin teim monta nostint,
kanttasiv viäl syrjätkin" (nostinta
=patalappua, kanttasin=reunustin,
päärmäsin).
581. "ne kuattiin kevväällä silloj
juhannukse eillä kannolleen"
(kaadettiin kannolleen, seuraavan
talven polttopuut, vrt. vieraat
työkalut).
582. "eukot kantoo rupittaa mistä
suovat" (kantaa polttopuita, omat
eli kannetut puut).
583. "nää ov vaa kantopuita,
mitä olem mettist kanneksinnuh"
(kantopuita eli kantamalla tuotuja,
omasta kiinni pitäminen).
584. "vanha piisi oli kyynärää joka
kantille isompi" (piisi eli tulisija,
vrt. samojedin pi=kivi).
585. "olha niit siihe aikoa kantturoitakii
ain läijäs" (kantturoita eli juurakoita,
läjässä poltettavaksi).
586. "ol särkemässä kantturoita"
(pilkkomassa juurakoita).
587. "piäniä kapalehia koitan noukkia"
(oma noukkiminen, vieras elävien
puiden kaataminen, puut=luotu
tuottamaan happea).
588. "koitappas käyrä sielä ranthella
jos siel olis vähän kapalheita koi
tuonne helhan suuria puita mahukka"
(kappaleiden polttaminen).
589. "kapialt täält tuntuki, täyty pan
valu pessä" (valu eli tuli, vrt. valkea).
590. "jos märrään kinttaan tällää
ehtoosti muurin kylkeen kuivumaan
ni kyl se on aamusti hyvin kapee poika"
(muurin kyljessä kuivaaminen).
591. "sum pitää kaventoa jotta siihen
tloo uunillak" (kaventaa suuhun
päin, uuninlaki).
592. "sinne hää kapsi uunipääl
makkaammaa" (lämmön ystävät).
593. "mikähää lie kiukaan pilant koi
vejä senko lykkäjää sellasta kapukkaa
tuva täytee" (kapukkaa eli sakeaa
savua, vetävät eli savupiipulliset
kiukaat).
594. "nousoo siitä nyt emä kapukka"
(sakea savu).
595. "nuo tuvan seinät on sauvu
jo niin kapukoittant jot ne on ihan
mustat" (mustat savutuvat).
596. "ne laskuot sauvvuu not
kapukoituu kaik iha mustaks"
(laskee savua, tervaspuut).
597. "jottan klapei tuoran taik
kapulei" (vieraat klapit, omat
kapulat).
598. "kyl noi karahkaiset puut sit
präiskyy pesäsä" (karahkaiset eli
kuusiset, Tulen emon lempipuita).
599. "tuotii järve takant kuorma
kuivii karasteita, ne pallaat hyväst"
(karasteita eli kuivuneita kuusenoksia,
oikea metsä=täynnä poltettavaa).
600. "tuhalla peetettiih hiillos ja
sitten toas karhasttiin" (karhastiin
eli pöyhittiin hiillosta, tulen
vaalijat).
601. "karhop pessää ettei kekäleet
tukehu hiiliin alle" (karho eli
kohenna).
602. "karhoa niitä kökähleitä pesässä,
että pikemin palavat" (kökähleitä
eli kekäleitä).
603. "savussa ne seäsket karkottuu"
(tulen voimista, auttaa ihmisiä
monella tavalla).
604. "siälä oli aika karkko puita"
(karkko eli pino, vierailta tuntuvat
halkopinot).
605. "ristikarkkoon ne pantiin"
(halot leivinuuniin, oma k,
vieras r).
606. "larosin karku halkraitim
päähä" (karkku=ristiin ladottu
halkopinon pää, halkraitti
=halkopino).
607. "tee semmonen karkus
pinom päähä etes mittä seeväst
lyä" (karkus eli ristikkäislatomus).
608. "se on nin kauheestik
karmunem pata" (karmunen
eli karstainen).
609. "se on niin nokinej ja
karmuttunnu" (pata, tiskaamisen
myöhäisestä alkuperästä,
tulessa ollut=tulen puhdas).
610. "limppu karppaantuu päält,
mut sisält se jää raaks" (leipojat,
tulen tuntijoita).
611. "pata karrettuu, jos tulel
o yhtsuoroa" (karrettuu eli palaa
pohjaan).
612. "karrii ku pois siit tiputti se
o niistämist sit" (karrii eli karstaa,
päreestä).
613. "tuohi palloa kärtyveä, laskuo
nii pahhoa karrii" (karrii eli käryä,
vrt. tuohen kuoriminen ennen
polttamista).
614. "pären kans valkkia näytettin"
(valkkia eli valoa).
615. "kun tulee suaja niin tulee
pitkä karsi, kun tulee pakkanen
niin kipunoittee" (karsi eli karsta,
tulesta ennustaminen).
616. "ne oh hyviä syttypuina kun ne
vähä siellä karsikoetuu" (karsikoituu
eli kuivahtaa, uunin päälle laitetut
puut).
617. "se on niikö karsinam piäle tehty
se uun" (karsinan eli hirsikehikon).
618. "karsiseinä uunin kuppeella"
(uunin puoleinen seinä).
619. "niihä se o tuo tuva lakkii, se ol nii
karsittunt" (karsittunut noesta).
620. "uunin nyörit ol melekeen täynnä
karstoo" (nyörit, vrt. hahlat).
621. "laepijosta laskettii karsta poes luutii
kansa" (kodan laipiosta, vrt. keittokodat).
622. "nin karstaantunna, etteij käesijua
sua" (tulisijan haahlat).
623. "ei niitä nää ennää niin kiiltävän
karstasia laepijoeta kun oli vanahossa
sissäällämpiävissä pirtissä" (laipijoita
eli sisäkattoja, savupirtit).
624. "ko tehtii tuollasii karttuloi oksist
ko katkottii polve pääl" (polven päällä
katkotut oksat, omat puut=omin keinoin
katkottuja).
625. "minä paniv vähäl lastuja pessään
kun se tuntu niin karulta" (lastuja pesään,
kylmässä huoneessa).
626. "ota tua praastakka ja karvahra tuata
valakiaa" (praastakka eli hiilihanko,
metallia=lainasana).
627. "kyllä ne sitte pallaa kun ne oekein
hyväksi kassaopi" (kassaupi eli kuivuu,
polttopuut).
628. "puun kasileilla se huoneen
lämmittää" (kasileilla=oksanpätkillä,
risuilla).
629. "jos pärreesee kasvaa pitkä hiil,
tulloo suvi ilemat" (hiilestä
ennustaminen).
630. "katapuu on valakianviriksi hyvää,
ei siitoo rakennuksehe" (katapuu eli
tervarosoinen puu, sytykkeeksi,
vrt. kata=isoäiti).
631. "savihan ajan olohon katkeili siinä
ja murtu" (katkeili kiukaassa, savella
vuoratut kiukaat).
632. "polttopäre piti olla sirkee päre,
ei saant olla lylykäs eiko katkinaine"
(sirkee eli suora).
633. "se ol nii kitkuine se tupa, kitkuine
ja katkuine" (pärevalkeaa poltettaessa,
savua inhoavat).
634. "hyvähän se on katosalta kanneksijak
kuivija puita" (katoksen alta, puiden
kuivana pitäminen).
635. "siin os kahtelu sillo eissä, ku tarttis
tupa lämmitel laettooj ja eikä näöm
miestä muassa eikä taevaassa" (puiden
tuominen miesten työnä, vrt. kuvissa
puita keräävät naiset).
636. "kyllä sitä kahtottihin semmosta
puuta joka ei paukkunu" (kesäkuivalla,
tulipalon pelossa).
637. "mää tekemää kattaa tulet, saahaa
käyä keittämää" (kattaa tulet, vrt. katos,
keittokatos).
638. "saiha kattila panna haahloi ja tule
kattila ala" (kattila haahloihin).
639. "laittannu niik katon alla korjuu"
(polttopuita korjuun, vrt. korjata
talteen).
640. "elä vies sitä kirvestä kauvvoksi
aekaa, isä rupijaa kohta vestämään
syttölastuja" (sytykkeitä).
641. "miä laiton sin kintaas uunin
kaululle kuivamaa" (uunin kaula,
vrt. rinta, otsa, suu).
642. "levitettiin hiilusta kautta uunin"
(hiilusta eli hiillosta).
643. "käöppä haen niitä lastuja että
soahaan tuli" (tulen saaminen).
644. "eihä täs viel mittää vinkaa käy
ku viel lämpijää uunikii" (vinkaa
eli häkää).
645. "tuohi on kehakas ottamaa tule"
(tuo-hi, vrt. tu-hi).
646. "ei niitä kehtoesi niitäkääk
koevuja polttoan näen kuumalla"
(oudoksuttu kuumalla polttaminen,
luonnotonta).
647. "ne puut on niin kehenompalosia,
että ne pittää ensin uunilla kuivata"
(uunilla kuivaaminen).
648. "kiukkan kehä ja pesä" (kehä ja
pesä, omat sanat=lyhyitä).
649. "jos piisim pahas keikisteleitöö,
se oavoa sin yönä valkeavvahinkoa"
(piisim=lieden, pahas=patsas,
oavoa=aavistaa, tietää).
650. "kyllä se ol sev valkeenkin kans
keinoo, mutta kystä saatiin sillainki"
(keinoo=keinottelemista, pärjäämistä,
kystä=kypsää).
651. "pannu panttiil liehkasemmaan
keitinkokkaan" (keitinkokkaan eli
orresta riippuvaan koukkuun).
652. "lioksen yläpuolla ol keitinors"
(keitinorsi=lieden päältä kulkeva orsi
tai maahan viistoon lyöty seiväs).
653. "rannala pantiim pata keitimpuuhu"
(omat keitinpuut, vieraat rautakoukut).
654. "käys hakemassa keitimpuu,
mutta katot tuores riuku, kuiva syttyy
palamaa" (keitinpuun valintaa).
655. "piisiv vieresä oli keitimpuu"
(piisin eli lieden).
656. "keitinroakku" (roakku=koukku
jossa pata riippui, metallia=lainasana).
657. "keitinselekoemen tekkoon
tässon ensin ruvettava" (keitinselkoin
=maahan viistoon lyöty seiväs tai
kahden pystypuun varassa oleva orsi).
658. "tänne en keitinselkiä muuta,
siitä mie oon matti" (keitinselkiä
=tulisijan paikkaa, matti=varma).
659. "taitas olla viisainta muuttaa
keitinselekää" (tulisijan paikkaa).
660. "keitiskorvakot" (keitinselkää
kannattelevat maahan lyödyt
tukipuut).
661. "mikä ol keitospata hiiluksel tuos,
siint vejeltii" (keitospata hiilloksella,
iltasta syötäessä).
662. "panko päällä ol haahlaors
ja siinä pattaa pittiit, keittipattaa"
(pankon päällä haahlaorsi,
keittipadat).
663. "keittokivet" (ulkona oleva
kivilatomus jossa pidettiin
keittotulta).
664. "keitto orressa se riippu se
keittokoukku" (keittoastian
kannatinkoukku).
665. "ei tääl olp poltettu munneem
päevään ennää mukko keittovalkijaa"
(keittämistä ja lämmittämistä varten
poltetut tulet).
666. "kekälettä veivät toisee uunii
sytykkeheks" (tulen ottaminen
toisesta, vrt. tulen tyttäret).
667. "se sytty kahest kekäliest"
(kekäleillä sytyttäminen).
668. "jiäp kekäle, vieraita tulloo"
(kekäleistä ennustaminen).
669. "pittää kiukaaski oentaa kekäliä"
(ojentaa eli kohentaa).
670. "niim puhras kum pestyk kekäle"
(kekäleisiin vertaaminen).
671. "kyllä se on keljua kon on
huonop puut ja kaikki" (huonot
polttopuut, vaikeuttaa elämää).
672. "hienoksi sen vuolivat sen
keltein peältä ja sisästä kansap
poes sen hilipein" (käävästä,
taulaa tehdessään).
673. "jopa toet ison kelleksen eehän
tuo sovi tok uuniin" (kelles=tukki,
pölkky, hako).
674. "nostele niitä kelleksiä sieltä
kuivamaan" (polttopuiden
kuivattaminen).
675. "traakathaan kelopajut sitte
piisipuiksi" (vedetään kuoritut
pajupuut, liesipuiksi).
676. "ne ko siin kevätahavas
kempelöityyt ni siit senko pisteä
kuurii" (kuurii eli halkosuojaan,
pilkotut puut).
677. "tarttis hakata noi oksan
kempurat piänemmäks ei ne
tommosena maharup pessää"
(vrt. pudonneet oksat,
kuivuneet alaoksat).
678. "mäs tyttö hankkii kepakoeta
mehtästä, että sua keittiä kahvija"
(oma kepakoiden polttaminen,
vieras kahvi).
679. "menest kerilöittemä sitä pessä"
(kerilöittemä eli kohentamaan,
tulen pesä).
680. "sit keriteltti uuni, veretti uun
puhtaks tuhvast semsse uunluuran
kans" (suurista uuneista kerrotaan
palvelijoiden näkökulmasta).
681. "kuulamaam minä paan yhen
tulikivikerraj" (kuulamaan eli
tulipesän kattoon, tulikivistä
ladotut kerrat).
682. "älä mää sin uuni ettee kert
tääl peremmäl o hottuu vaik kui"
(hottuu eli tilaa).
683. "ko hyviä syttöjä haethin se
kattothin kesiöskanto eli tervaskanto,
että se sytty" (syttöjä eli sytykkeitä).
684. "kesäkiukaat ei huol nii paljo
lämmittää kuha vähäsev vaa
tsuhauttaa" (vuodenajan mukaan
lämmittäminen).
685. "eihä neä tällaiset hienot
tuohen ketaliet, yhö ker lekahtoat,
sillo ne sammu" (kelpaa sytykkeiksi,
liian ohuet tuohet).
686. "otetaan tosta mennessämme
vähän ketkaletta kainaloomme"
(ketkaletta eli kapulaa, maasta
kerääminen).
687. "ko käit lämmittämmää
kiukaata, ketit pärreitä kiukaav
virikkeiks" (ketit=kuorit,
virikkeiks=sytykkeiksi).
688. "riihytä tuo hiilus ja kopista
ketun pesät minä meen jo maata"
(ketun pesät=hehkuvat hiilen
kappaleet, hiilloksen hiipuessa
maaten meneminen).
689. "lattial luajuine, lehe kevveine"
(mikä se on.. savu).
690. "em minä vaan arvais
tämmösellä keväahavalla tommosta
roihua takkaan teherä" (tuulen
mukaan polttaminen).
691. "pitäis olla tuol kevätahavas
pinolla kauva enneku ne kuivoat"
(puut kuivumassa).
692. "ei pie keväthaplulla panna
tulta uuniin" (keväthaplulla eli
ahavalla, tulenarat puutalot).
693. "ei sielt hiile karu käy" (karu
eli käry, hyvistä polttopuista).
694. "on menny karhu pesään"
(sanottiin valkean sammuttua).
695. "kyllä se nyt pallaa jaaruaa tään
päivää" (hitaasti palavista puita).
696. "kyllä muuri kuumaa jahkas"
(poltetun pesällisen jälkeen,
vrt. muurata).
697. "kyllä se kivas nyt lämmintä
jahkaa" (kivas=kiuas, jahkaa
=hohkaa).
698. "kylläpäs tuosta uunista nyt
jahkua lämmintä" (lämmön lähde).
699. "sanotaaj jallaaks tohom pesän
suuhun asti" (jalaksi, uunin alaosaa,
elävä olento).
700. "puujalallet tehty" (savutuvan
uuni).
701. "jalkalauta" (uunin uloimmasta
kulmasta seinään kulkeva lauta,
luaslauta).
702. "se toi jalusta ol harmast kivest"
(uunin jalusta).
703. "on semmonen koukku jolla hiilet
veetään, monemmoista jekutinta pittää
olla" (hiilet leivinuunista).
704. "jokhaam me leivoma hellässä"
(hellässä eli hellassa, vrt. helle).
705. "ja kun ne om märkie ja jos
mitennin niin ritisöö ne nuo kuusipuut"
(märät puut, vrt. vettä inhoava
Tulen emo).
706. "jos saan kuivan kapalehej jos
märijänki" (metsästä, omat eli
kerätyt puut).
707. "johii ne kotvasen ennen kun
uuni lämpijää" (märät halot).
708. "nyt om männyj jonnaa annahhan
tulloo talavipakkainen, on sitä sittä"
(savua ja häkää).
709. "jollui kans särä työnnettii uunii"
(jollu=tela tai aluspuu, särä=lihan
paistamiseen käytetty kaukalo).
710. "nyt on uuni joutunnoa" (joutunut,
vrt. lämminnyt, siitynyt).
711. "hiillos joutuu" (tummuu, siityy).
712. "se on semmoin juhnus, ei sen töistä tut
tuhkaa eikä pihkaa" (tuhkaa eikä pihkaa,
omat vertaukset).
713. "kuivanneist juoppotukeist tulie hyviä
palannaakelia" (polttopuita).
714. "johan sie taisit päästää juoksemhaan
tuon pesän ulos" (päästää juoksemaan,
pesällisen antaman lämmön).
715. "vasituita tervaksia, juurakoista
halottuja" (paloi parilassa).
716. "juurakkovalakiaa pirettihin takas
jotta näki keherätäj" (juurakoista tehtyä
valkiaa).
717. "tuhkat koottiij joka pesästä juur
tarkkaan" (vrt. tuhkissa elävät haltijat).
718. "mie hääjy juur ovem panna auki,
täss on nii lämmin" (tulen ehdoilla
eläminen).
719. "voe tokkii kun tuo yks juurikan
könikkä jäe tuonne uuniin palamata
itekseen ihan" (tulen vaalijat).
720. "siin om paras polttaa jylkynhäisiä
ko net ei pala niin äkkiä" (jylkynhäisiä
eli halkaisemattomia puita, pienessä
hellassa).
721. "uuni palaa jymittee" (uunin
ääniä).
722. "Elkko tie tottoh valkko ja pan
jyrkköi patah" (tottoh=takkaan,
valkko=valkea, jyrkköi=nauriita).
723. "puita pannessa jysähtellöö"
(uuni).
724. "sammuk se uun kun ei sielt
kuulu miteä jytineä" (uunin
kuunteleminen, seuralainen).
725. "sittehä s oo, vuosikymmeniä
jälestäpäiv vasta tullun nämä
pöllinteot" (pöllin eli halkojen,
vrt. vieraat työkalut).
726. "häkeätä ja jänkeätä, tinkeätä
peällen" (häkäisestä ilmasta,
tinkeätä=karvasta, kitkerää).
727. "pittää panna järestää tul uunii,
jot kerkijää lämmitä enneko tulloot"
(järestää eli heti).
728. "ei otettu järkiää tulta" (hämärän
tullessa, hämärikköä pidettäessä).
729. "kutku piätä järssii" (kutku
=häkä, järssii=kivistää).
730. "täytyy kovin tavattomista
koivuj järäköistäkik klappeja tehrä"
(vieraat kirveet, vieraat klapit).
731. "oon niin kovasti jäsäännyksis,
ku on koko päivän pitäny häärätä,
niinku olis ollu valakia hännän alla"
(valkeaksi kutsuminen).
732. "taitaa jättees se sinun tulesi"
(jättää tulesi, ennen kuin ehdit
keittämään).
733. "uuni kerkis jättää" (jättää
eli jäähtyä).
734. "nyt uuni jätti leivät, lämmin
karkasi huraan käteen" (huraan
eli vasempaan).
735. "jos se oli äkänen, sitä piti
jeähyttää" (äkänen eli tulikuuma,
leivinuuni).
736. "elä huuvvat tupa jiähttyy"
(huutamista inhoava tuli,
kodinhaltijat=omien arvojen
ylläpitäjiä).
737. "k oli jääkkäät puut siis
perenain pani puut päreorsiil
sulamaa ja kuivamaa" (jäiset
polttopuut, perheen nainen).
738. "ei semmose jäätynyh halvop
pala, haep puuhuanest paremi"
(jäätyneet halot).
739. "mitäh siä pimeeh kaahit,
pav valakeeta, ettäh näjet" (kaahit
eli hiivit, tuli=päivän korvike).
740. "mie olen tuonup pahan ilmav
varraa, ett ei tarttek kinoksessa
kaalaa" (tuonut polttopuita sisään,
kaalaa=kahlata).
741. "tämä huane on niin kaapee,
että tarttis tehlä pesääv valkeen"
(tulen pesä).
742. "reppänäj jätät auk, se vettää
kaik sen kaarum pois" (kaarun
eli käryn).
743. "rasvooko on kuattu hiilokseen,
kun se niin kuaruvaa" (kuaruvaa
eli käryää).
744. "kahehhuaraineh hiil kun
tulloo pallaissa, niin kakskielissii
vierraita tulloo" (päreen hiilestä
ennustaminen).
745. "kaiken kauheita juurakkoja
siinä poltethin, niin se piti olla iso"
(piisi eli liesi, pii-si).
746. "takla ol nuin ikkääm piippuun
kaikutelttiin tul" (tuluksissa taula).
747. "kainalopuu" (padan kannatinta
tukeva vino puu).
748. "toim minä jotakik koivun
kaippuroita tonnep pesään, että vähä
huupeentuu tää ilma" (huupeentuu
eli lämpiää).
749. "siinä suukivellä se sun kakkaras
parraiten paistuupi" (suukivellä,
kiukaan suussa).
750. "kakkara paistettii kiukaal lämmitees,
a leivät paistettii ku kiukaa jo ol lämmiint"
(kiukaalla paistaminen).
751. "puu joka on vettynnä niin se on niim
pöhelö jäötä että se ei palakkaa" (kelpaa
polttopuuksi).
752. "kanabr on ylen syttyi" (kanerva,
syttyy helposti).
753. "ylen syttyj on tervaine puu"
(omia sytykkeitä).
754. "moin on räkki pätsin selgy,
onnoako syttyy päriet" (räkki eli kuuma,
pätsin selällä kuivatut päreet).
755. "siitä sytytti tulem pärieh tahikka
noih vestosih" (vestosih eli lastuihin).
756. "sulailemmos pätsin kohtaz vilus
tulduu" (sulailemme eli lämmittelemme).
757. "savie sotkietah jalloil pätsin azujez"
(pätsiä asuessa eli rakennettaessa,
savipätsit).
758. "pidäv vediä tuhkat pätsin sogeloz"
(sokelosta eli kolosta).
759. "hallon soaleheh mändih" (halon
saaleheen, vrt. saalis).
760. "huonehesta soaru huohtau" (soaru
=kuumuus, huohtau=hohkaa).
761. "tuli sambui släpähtih, moate ruvettih"
(tulen mukaan eläminen).
762. "emändä tulen sai" (sai tulen,
vrt. saada=synnyttää).
763. "skiäpäz laittih taglua tuluksih"
(käävästä taulaa).
764. "sinisavie on kujon suus, pannah
pätsim pohjaks" (sinisavea, pätsin
pohjaksi).
765. "sinisavi pättsii kohendoa on luja
savi" (pätsin kohentamiseen).
766. "syväimpuuda tuo viritekseks"
(syväin=sisus, ydin).
767. "syväinräkki räkitti pätsin sydämez"
(räkitti eli kuumotti).
768. "pätsiz on kylläl syväinräkkie,
leivät pastau" (syväinräkkie eli kivistä
hohkaavaa lämpöä).
769. "ennen oldih sydämehlämbiejät
perttit, pätsid moimat ku riihem pättsi"
(sydämeh eli sisäänlämpiävät,
savupiiputtomat).
770. "selo pätsis hiilet hyvin, k ei jiä
kegälehty" (hiilet ja kekäleet, selo
=sekoita).
771. "pätsin selg on hiilau, ni kätt ei laske"
(hiilau eli kuuma, vrt. hiili).
772. "mene savikol k ollov vilu" (mene
savikolle, savipätsit).
773. "savine kiugua" (saviset kiukaat,
vrt. savella valetut).
774. "savittsoo, savel voideloo" (pätsin
valmistusta).
775. "saviveel pättsie voijetah vallates"
(voidellaan valaessa, savipätsit).
776. "savi nodrendettih da saviveil
vallattih" (notrennettiin vedellä,
valaa, vrt. valkaista).
777. "Nihvo-teätä sano kum pättsie
muurasi, notkiet on nivelet savulla"
(valaminen ja muuraaminen,
teätä=eno tai setä).
778. "piizistä savu nouzoo"
(piisistä eli liedestä).
779. "sagieda savuo murdoa pättsi"
(murtaa savua, vrt. murtonen).
780. "trubah uidiu savu" (trubah
=savupiippuun, uidiu=poistuu,
menee, karkaa).
781. "savunkatsku om pertiz,
on deännyh kegälehyt tulehmoh"
(savuavat kekäleet).
782. "savuondan heitti pättsi
kohendahuu" (heitti eli lopetti,
kohentamisen jälkeen).
783. "savupertiz on orzilois sai
savuo kui kylys" (orsiin saakka
savua, savupirtit ja kylyt).
784. "savupertiz om pättsi mudasavez
laittu, tsurkil peäl laddattu savie,
rannoil kivie, trubaloukk ylähän,
truba onnuz" (savupirtin pätsi
mutasavesta, pölkkyjen päälle
ladattu savea, reunoilla kiviä,
savuaukko ylhäällä).
785. "pyydöpertid on savvupertid,
pätsi lämbiäy sydämehpäi"
(sydämeh eli sisään päin lämpiävä
pätsi, vrt. savupiipusta ulos
karkaava).
786. "mie loajin savuksen tsakkojen
tähen" (savuksen eli savunuotion,
sääskiä karkottamaan, vrt. turpeen
polttaminen).
787. "pehkopuu on savuksessa hyvä"
(pehkopuu eli lahopuu).
788. "tuo netse lahoni tänne savukseks"
(lahonen savupuuksi).
789. "savus ku laitah, itikät paitah iäre"
(itikat pakenee).
790. "lämmeä seiloau pertih pätsinotsaz"
(seiloaa eli huokuu).
791. "tuli seinustau seiniä" (seinustau
eli mustaa, seinä-sanan alkuperää,
vrt. sinä, sini, sii).
792. "suomempätsiz on zadviskat,
kolpakk on toizeh luaduh, aluz on
onzi" (satviska=uuninpelti tai
luukku, kolpakko=savukupu,
onzi=ontto).
793. "savennostoz ollah kirpitsäh
niskoin" (nostetaan savea, tiilien
polttamista varten).
794. "savikartain om puuhine,
kattietoi, sih kirpittseä laitah"
(puinen tiilimuotti, vrt. karttu).
795. "pättsi pidäy savestoa, voidoa
peälitsi libo sydämez" (savestaa
eli voidella päältä tai sisältä).
796. "savesti pätsin, halgeilis stob ei"
(jottei halkeilisi).
797. "savie pieksettih" (pätsin tekoon).
798. "savel vallatah pättsi" (vallatah
eli valetaan).
799. "pidäy savie sotkie da pätsim pohju
kohendua" (kohendua eli korjata).
800. "valgei sav otetah vallata, sinine
da ruskei pättsii kohendoa" (valkea
savi valamiseen, sininen ja punainen
kohentamiseen).
801. "joassiekkah laitas savie pättsih
niskoi, vetty, savie, peskuu sotketah"
(vettä, savea ja hiekkaa, pätsin
valamiseen, jassikka=puinen
kaukalo).
802. "eibähän pättsi virinnyh, sammu"
(virinnyh eli syttynyt).
803. "pättsii vallatah savel" (vallatah
eli valetaan).
804. "kodvan viriöy sahizou pättsi,
hallod om märräd" (viriämisen
ääniä).
805. "anna vähäzem pättsi räydyy,
älä vie liziä" (räydyy eli hiipuu,
lisää puita).
806. "pätsi rävvyttiä pidäy, äjjän
liekettäy räkkeh lizättyy" (rävvyttiä
eli hiipua, puiden lisäämisen
jälkeen).
807. "pättsi tsihki, tsihki, ga röhähtih"
(röhähti palamaan).
808. "häi kandaa römmättää lomuu"
(lomuu eli polttopuita, maasta
kerättyjä).
809. "räkkevytty pidäv uks avata"
(avata ovi, kuumuuden vuoksi).
810. "sit ku vähäzen se pättsiine
lämbiäu, räkki rodiau" (räkki eli
kuumuus, vrt. räkki=helle).
811. "pertin räkeks soatoi, ei soa
kogo korvie nostoa" (korvia nostaa,
katonrajaan nouseva kuumuus).
812. "pannah räkistä savut, jottei
ynnäh häkäytettäis" (savut sääskiä
karkottamaan, omat hyttysmyrkyt).
813. "pättsi lämbiöö räzizöö"
(pätsin ääniä, vt. räsinen,
räsänen).
814. "pättsi rätskyn andoi hyvän,
kyvendy hyppäi" (hyppivät kipinät).
815. "kunne spitskad räigäid, ainos
pidäy sinun jälgii etsie" (spitskad
eli tulitikut, lainasana).
816. "pättsi tuleh räskähtih"
(tulen ihme).
817. "pättsi hyvim palau räsköttäy"
(palamisen ääniä).
818. "pätsin räkendi, liddan halguo
pani" (lämmitti liian kuumaksi).
819. "pättsi kybendäy, pakkazed
roitah" (kipinöi, tietää pakkasia).
820. "pättsi rodzevui palamah"
(elävä olento).
821. "pättsi lämbiöö rodzizoo"
(lämpiämisen ääniä).
822. "otetah rannalta ruhkie,
ne viritetäh palamah" (ruhkie
eli veen tuomaa poltettavaa,
vrt. väärältä tuntuva elävien
puiden polttaminen).
823. "pättsi virii rohahtih"
(rohahti palamaan).
824. "rohjakoitut pätsin eis
seizohes" (rohjakoitut eli alat
punoittaa).
825. "ridzajav virites havu"
(ritsajaa syttyessään).
826. "kuuzine halgo palau ritsettäy"
(tulen kieltä).
827. "pätsin rinnal maguau" (pätsin
rinnalla, tulen ystävät).
828. "pane pättsih tuli da katso jottei
liijaksi rögäjä palua" (tulen perään
katsominen).
829. "pätsis tuli menöy bokkii myö,
k ei löhöttäs pätsinsuuh tuli" (bokkii
eli kylkiä myöten).
830. "otsaagu, suu, selgy, bokku, kolo,
ezi" (pätsin osia).
831. "riihipätts on savez libo kirpitsäz,
vähästy suurembaine pertim pättsii"
(riihen ja pirtin pätsi, kirpitsä=tiili).
832. "joko or riittyn kiukoo, voitko jo
havuta" (riittyn eli jäähtynyt).
833. "äkii ov vielä kiukoo, anna riittyy"
(äkii=kuuma, riittyy=jäähtyy).
834. "riemepuu ei muga pala, musta
syväin on" (rämepuu, musta sydän).
835. "raurikot hiiled ollah tulehmoz,
kyv ei ielleh" (kyde eelleen, raurikot
=soraiset, kivimurskaiset).
836. "sid om pätsin ees padazes
hiilavaa vetty" (hiilavaa eli kuumaa
vettä).
837. "kahteh päiväh pättsi laittih
rapsattih" (laittih eli rakennettiin).
838. "kuivat hallot rasahtuttih palamah"
(vieraat halot, oma polttopuiden
kuivaaminen).
839. "vein ajettu randuhiekku pannah
pätsin saveh" (sotketaan rantahiekkaa
saveen, pätsiä valettaessa).
840. "minä randaizel olem pätsin täz"
(randaizel eli reunalla, lämmön
ystävät).
841. nenetsit käyttävät polttopuina
mustaa jäkälää (puuton alue,
etelämpänä pajua, koivua, leppää
ja maasta kerättyjä oksia).
842. nenetsit käyttävät polttopuina
pensasmaisia pajuja (pohjoisimpana
kasvavia puita).
843. nenetsit polttavat kuusta (talvi),
vaivaiskoivua (kesä) ja pajua (kesä).
844. nenetsit kutsuvat kodan
savuaukkoa sanalla makodasi
(yhdyssana, ma=kota).
845. nganasanit kutsuvat savuaukkoa
sanoilla nun´di ja nunsy.
846. hantit kutsuvat majan nurkassa
olevaa avointa tulisijaa sanalla soxals
(puinen kansi=pulop).
847. hantit muistavat tulta uhratessaan
kodinhaltijoille (saa omat lahjansa).
848. nenetsit kutsuvat taulaa sanoilla
piemä, piebmä ja pemq.
849. nenetsit kutsuvat tulisijaa sanoilla
tjumiu ja taemae (yhdyssanoja,
vrt. mya=kota).
850. nenetsit kutsuvat tulirautaa sanalla
tujesek.
851. nenetsit kutsuvat tulen tekemiseen
käytettyä kiveä sanoilla tumboa, tumbo
ja tu po (tu=tuli, po=kivi, vrt. tumpata).
852. nenetsit kutsuvat oksaa / polttopuuta
sanalla pja (vrt. pia).
853. nganasanit kutsuvat oksaa / polttopuuta
sanoilla hua ja huaa (vrt. hujan hajan).
854. enetsit kutsuvat polttopuita sanalla
päd (vrt. pätäkkä).
855. nenetsit kutsuvat keittoastian
koukkua sanalla paq.
856. nenetsit kutsuvat koukkua sanalla
wada.
857. nenetsit kutsuvat uunia sanalla
pyecy (vrt. piisi).
858. enetsit kutsuvat uunia sanoilla
peci ja päci (vrt. pesä, pätsi).
859. nenetsit kutsuvat polttopuiden
hakkaamista sanalla poyorcy
(pojor, r-pääte=myöhäistä,
vierasta).
860. enetsit kutsuvat polttopuiden
tekemistä sanalla pätrus.
861. nenetsit kutsuvat tulen
virittämistä / nuotion tekemistä
sanalla pyata (vrt. pi=kivi).
862. nenetsit kutsuvat tulisijan /
lieden yllä olevaa poikkipuuta
sanalla tyi.
863. nenetsit kutsuvat liettä sanalla
tyumyu (tulen kota).
864. nenetsit kutsuvat liettä sanalla
xor (x=k tai h).
865. selkupit kutsuvat uunia / liettä
sanalla sokir.
866. nenetsit kutsuvat tuhkaa
sanalla tunziba (tu=tuli, vrt. tu-ntea,
tu-nnustella).
867. nenetsit kutsuvat hiiltä sanalla ja
(vrt. ja=maa).
868. nenetsit kutsuvat nuotiota sanalla
todabts.
869. nenetsit kutsuvat sytyttämistä
sanalla tumdas (vrt. tumpata).
870. enetsit kutsuvat tulen sytyttämistä
sanalla cunis (c=s).
871. nenetsit kutsuvat sisällä olevaa
uunia sanalla xät (vrt. kätkä, kätkeä).
872. nenetsit kutsuvat savea sanalla
saed.
873. enetsit kutsuvat likaa sanalla noxi
(vrt. noki).
874. nenetsit kutsuvat savupiippua sanalla
truba (lainasana).
875. selkupit kutsuvat savupiippua sanalla
turpa.
"pättsi tsuhkoa hillah viriöö" (viriää
hiljaa).
"pättsi tsuhkau, ei virie" (tulen ääniä).
"päretuli hiilduu tsikkah, ei anna valgieda"
(tsikkah eli pärepihteihin).
"enn iskiettih tsiksutettih, piettih tulehmos tuldu
da iskimet piettih" (pidettiin tulta tulehmossa,
ennen tulitikkuja).
"mene kattsomah jogo pätsin kivet tsihajau"
(pätsin kivet).
"pättsi tsihajau, märräd on hallod"
(pätsin ääniä).
"suokoiv om mähkättsy, jygei pätsiz, tsihizöv vai"
(sihisee, ei pala).
"keität tsihizytät märril kaluloil, kieh ei"
(kaluloil eli polttopuilla).
"tsihkandalleh on pättsi, viriemizilleh"
(viriämäisillään).
"pättsi tsihki, tsihki, ga röhähtih"
(röhähti palamaan, elävä olento).
"yks kegäleh vai pätsis tsihvoaa" (tsihvaa
eli laskee katkua).
"e ulluh niidy trubatsiistoloi, itse tsiistittih
keziä vaste" (nokikolareita, itse siistittiin,
toisilla teettämisen vieraudesta).
"ka totta se tuuli kisko kypenen katolla ta sieltä
alkuh peäsi" (tulipalo).
"totto" (tulisija, takka).
"oli iskimet, taglad, niil tilgutettih tuli soaha"
(iskimet ja taulat).
"elä tiitteä pättsie, anna viriöö"
(tiitteä eli liikuttele).
"siinä honkassa oli tervani roso, siitä vestimä
lastuja ta siih tulen tsokkaima" (omia
sytykkeitä).
"elä tuo niin tervaista halguo, siässä ne viritykseksi"
(säästä viritykseksi).
"tervapäre on hyvä pättsie viritteä"
(virittää eli sytyttää).
"tervupäre ylen äjjän savvuu andau"
(savupuut).
"niitä metsästä käytih siitä tervaksia"
(sytykkeiksi).
"tembua lomuu yskäne terväh" (yskäne
eli sylillinen, polttopuita).
"tsuuruu saveh pannah pätsin loadihez"
(tsuuruu eli hiekkkaa).
"muuraukseh pitäy olla hienoni tsuuru"
(tsuuru eli hiekka).
"tsuuruhaudu on Hiizjärven rannal, siid otammo"
(hiekkaa, sorahaudasta).
"tsuurukivi hablistuu, vie murendoa pätsin"
(hablistuu eli haurastuu).
"ägei om pätsi, ei sua ni kätty tsökätä"
(ägei eli kuuma).
"tuleh tuhahtih pättsi"
(syttyi äkisti).
"elä mäne pätsin luo, tuhrit vuattiet da itse tuhrauvut"
(tuhrit, vrt. tuhka).
"kadai tuleh tuikahtah"
(kuivat katajat, sytykkeitä).
"tulen ku tuikahutti, valgoi gai pertti"
(valkeni pirtti).
"tulen tuikkai pättsih"
(tuikkaa, sytyttää).
"pättsi puolitelleh lämbiey, parahilleh on tulevat hiiled"
(tulevat hiilet, tuliset).
"hiilostu katetah tuhkal, anna pyzytäh hiilet tulevannu"
(hiilloksen kattaminen).
"tulihiiled on vie, älä salboa pättsii, katskeran andau"
(tuliset hiilet).
"tulipezäh pideä hyveä savie"
(hyvää savea, vrt. tulen
kestävää).
"tulipezä on tulehmoz"
(tulen pesä).
"pättsi tupehtuu" (tupehtuu
eli sammuu).
"tupehtui pättsi, heitti palandan"
(vrt. tukehtui).
"meil ei ollun sielä miun tyttökoissa piisie"
(piisie eli rautaliettä).
"vielä paksusta puusta loajittih kiukoan suuh semmoni,
sen kiukoan suun täytehini, siitä vielä savettih
jotta ei mistänä peäsis kuumus sieltä" (kiukaan suun
täytehinen, umpikiukaat).
"ullozlämbiejy pättsi" (ulos ja
sisäänlämpiävät).
"vanhat kiukoat ei viety sitä perähpäin sitä tulta, lieskoa,
kun se tuli suusta ulospäin vuivotah se savu" (savu ulos
kiukaan suusta, ennen savupiippuja).
"pättsi uumoaa lämmeä"
(uumoaa lämmintä).
"seinä uumoaa viluo"
(lämmin pätsi, kylmä seinä).
"pätsiz lämmeä uumavui, kui pättsilauvan
avain" (pätsin laudan, raudattomat
pätsit).
"savella vallatah pättsie"
(vallatah eli valetaan).
"pätsin vali täyven halguo"
(vali eli mätti).
"pane kuivaa varbaa tuleh, anna paletah"
(varpaa eli maasta kerättyjä oksia).
"vastah päi ukseh tuulou, savuu ei veä eäreh"
(ukseh eli oveen, vrt. savupirtit).
"hiilikoukku kun oli millä kiukoasta hiilie veitäh"
(puiset koukut).
"hiilie pätsist veitäh" (kiukaat
ja pätsit).
"vierasta kättä ei pie uskuo muuval ku tulizie hiilie vedämäh"
(sanonta).
"sit koukul veitäh hiilet hiilostah da tuhkat"
(hiilet hiilostaan).
"veändöpuudu perähalloks ei pie ottoa"
(vääntynyttä, kierosyistä).
"vilu tulou nim pitäy lähtie kiukoalla"
(lähteä kiukaalle).
"a vilu on talvel, vai tullau perttii"
(lämmittelemään).
"tsihkandalleh on pättsi, viriemizilleh"
(syttymäisillään).
"tuogua virikehtä, tul ei pala"
(virikehtä eli sytykettä).
"eibähän pättsi virinnyh, sambu"
(sampu, vrt. sampo).
"syväimpuuda tuo viritekseks"
(sydänpuuta, jokaisella omat
sytykkeensä).
"viritesty pätsih pani"
(viritestä, viritä=syttyä).
"viritä tuohus" (valoa antavat
tuohukset, vrt. tuohuksen
valossa tuulastaminen).
"märkä puu vitsajau kiukoassa"
(vitsajaa eli sihisee).
"puut ei paleta, vitsatah vain"
(märät puut).
"pättsi lämbiöö vohottoa"
(vohottaa).
"kaiken savittsoo, savel voideloo"
(voitelee savella, vrt. savetut uunit).
"vanhat kiukoat ei viety sitä perähpäin sitä tulta,
lieskoa, kun se tuli suusta ulospäin vuivotah se savu"
(vuivotah=kupuun, vrt. savupiiputtomat savikiukaat).
"vuivoda on kiugoan otsan kohalla"
(vuivota, maistuu lainasanalta).
"siidä vain murdoloih ähkitetäh"
(tuikataan tuli, murdoloih=
"pättsi ägenöö palamah" (ägenöö
eli kuumenee).
"ägeni pättsi, pastau" (kuumeni,
paistaa).
"ägeimyölleh pättsi lämbiöö"
(elävä olento).
"ägevyi pättsi, hyveä halguo ku paloi"
(hyvät halot, vrt. puut).
"yhteh ägieh pideä lizätä halguo pättsih"
(yhteen äkiään, lämmön aika).
"ägei pättsi" (pätsi, vrt. päsi,
pesä).
"ägei om pätsi, ei sua ni kätty tsökätä"
(tsökätä eli tökätä).
"lämmitti rävvytti pätsin, ga ärdyi palamah"
(ärtyi palamaan).
hantit kutsuvat tulen päälle
laitettua vaakapuuta sanoilla
put-jux (pata-puu, mas-jux
=tulen molemmin puolin laitetut
haarukkapuut).
mordvalaiset kutsuvat kotitulen
haltijaa nimellä Kashtom-ava
(auttaa ruuanlaitossa, lämmittää
sairaita ja vanhoja).
mordvalaiset muistavat Kashtom-avaa
pitämällä tulisijan puhtaana.
ersalaisten mukaan Kashtom-ava
tekee keitoista ja leivonnaisista
maukkaita (ensimmäinen lusikallinen
/ pala emolle, laitetaan hiilille).
moksalaiset kutsuvat tulisijan
emoa nimellä Penyakud-ava
(penja, kud=koti, kota).
ersalaisilla isovanhemmat
opettavat lapsia kohtelemaan
Kashtom-avaa kunnioituksella
(olemaan laittamatta
roskia tuleen).
mordvalaiset muistavat
Kashtom-avaa valamalla
kauhallisen pyhitettyä kaljaa
tulisijan salkoon
(pyhätapoja).
mordvalaiset kutsuvat savua
sanalla kacamo (c=ts,
vrt. katsamo, katsoa).
mordvalaiset kutsuvat
tulisijaa sanalla tolbanda
(tulen peti).
mordvalaiset kutsuvat tuhkaa
sanalla kulov (vrt. kulo).
mordvalaiset kutsuvat lämpenemistä
ja lämmittämistä sanoilla ezems
ja ezdems (ustoms=lämmittää).
mordvalaiset kutsuvat uunia
sanoilla kastom ja kastomo
(liesi=tombalango).
mordvalaiset kutsuvat puiden
pilkkomista sanalla laznoms
(lazoms=haljeta).
marien uuneihin kuuluu kyryme
konga (savupiiputon saviuuni,
kongatul=uunituli) ja kyktysh
(leivin / paistinuuni).
udmurtit kutsuvat uunia sanalla
gur (iz gur=kiuas).
unkarilaiset kutsuvat uunia
sanoilla suto ja sytö (liesi=kalyha,
tuzhely, vrt. hella).
moksalaiset kutsuvat uunia sanalla
pänakud (liesi=kuzbol).
marit kutsuvat savuaukkoa sanalla
izitörza.
udmurtit kutsuvat lämpöä sanalla
shunyt.
unkarilaiset kutsuvat lämpöä sanalla
meleg (kuumuus=ho, hö).
ersalaiset kutsuvat lämpöä sanalla
lembe (kuumuus=pisi, vrt. lempi,
piisi).
moksalaiset kutsuvat lämpöä sanalla
lämbe (kuumuus=laskoma, pisi).
marit kutsuvat tulirautaa sanoilla
tulgyrtnö ja tulsavysh (tarkoittaa
myös salamaa, vrt. tulen
synty).
marit kutsuvat kääpää sanoilla
mekshpongo, shen ja shenvongo
(taulakääpä).
udmurtit kutsuvat kääpää sanoilla
mekan, senki ja senkigubi
(taulakääpä).
ersalaiset kutsuvat kääpää sanalla
sem.
moksalaiset kutsuvat kääpää sanoilla
oftal, shäämpanga, popal, shääm,
shäämnä ja sääm (säämpanga
=taulakääpä).
marien pyhiin kuuluu kongagetse
(tulisijan päivä, omilta
kuulostavat pyhät).
unkarilaiset kutsuvat avointa
tulisijaa sanalla kandallo
(yllään pajuista punottu
savella valettu savupiippu).
marit kutsuvat tulisijan henkeä
nimellä Konga ava (vrt. kongin
kangas).
marien mukaan Konga ava auttaa
lapsettomuudessa, perheonnessa,
ja tulesta / tulen lähellä
saaduissa vaivoissa.saamelaisten kiuas / uunisanastoon
kuuluu hella, hela (hella, vrt.
helottaa), täkkitulla (takkatuli,
vrt. taka), muvra, muuvra (muuri),
täkkipotta (takanperä), poccee
(savupiippu), täkkipoccee (avotakan
savupiippu), tullasaje (tulisija),
kallukedgi (otsakivi, takassa),
aalaazkedgi (arinakivi, vrt. alla,
alina), täkki, täähi (takka, vrt. tahi,
takia), ävli, äävli (kattilan tai padan
hahlat, vrt. auli), oomman (uuni,
hella), aarran (tulisija, vrt. arina),
tinno, tino (piikivi), eieskas (halko,
vrt. eiska), cokkiittas (sytyke, vrt.
toki), hellacokkiittas (hellansytyke),
vyeles, vuallas (alunen), täkkiaalaa
(arinakivi, vrt. ala, alanen, alakivet),
uubas, ubbas (pölkky, polttopuuta,
vrt. uppo), piihas, pikkas (tervas,
vrt. pihahtaa, pihka, piki), kuankku,
kuanku (kannatinpuu, avotulella
keitettäessä, vrt. kankku), oivaras
(hakkuupölkky, vrt. oiva), piälkku,
piälhu (pölkky), cocke, tjosska,
tjoska, tjosko (pölkky, vrt. toskala),
coska, cuska, cockk, cock (pölkky,
vrt. juska), galde, galda, kolda,
koldd, keld, kelte (pölkky, kelle,
vrt. kellistyä), biktedh, bikteet,
piktiet, piktet, biktet, pihted, pehtted,
pikte (lämmitä, lämmittää, vrt. piki,
pihta, petäjän nimet), vagge, fagge,
vagg, vang, venge, venke (vinka,
kattilakoukku, vrt. vankka, vinkeä),
käämm (arina, vrt. kä-ämmä, haltijanimet),
kämmkeädgg (arinakivi, vrt. kämmätä),
älgg (halko), muorrlaadd (halkopino,
vrt. ladata), kiiugan (kiuas, hella,
vrt. kiiu-gan, kiu-as), kaddjemkuäkk
(hiilikoukku, vrt. kuokka), koskkam
(karkku, tulirauta), toll (tulirauta),
vagg (kattilakoukku, vrt. vakaa, vakka),
vaggmuorr (kattilakoukun orsi), kettem
-muorr (keitinorsi, vrt. muori), soortok
(keitinpuu), kiemnnmuorr (keitinpuu),
kuäckknjos (kiehinen, vuoltu sytyke,
vrt. kuskata), kaddjem-muorr (kohennuspuu,
vrt. katja), kaddjemkuäkk (kohennuskoukku),
kaddjeei (kohentaja), iiggas (kiukaan kivi,
vrt. joka iikka), tenn (limsiö, piikivi,
vrt. tennilä), pehttummus (lämmittäminen),
lioggummus (lämmittäminen), lioggnummus
(lämpeneminen, vrt. lokko, loukko, lokki,
loka), rennoovvad (karstaantua, vrt. rento,
reino), täällad (karstoittua, vrt. tällätä),
pomilai (uuniluuta), tollpäikk (tulipaikka),
tollsaajj (tulisija, vrt. saada tuli),
täkk (takka, tulisija), kääddes (takka,
vrt. kate), kämmkeädgg (takan otsakivi,
vrt. kätkä, ketkä, elävät kivet), täkkkobb
(takanreunus, vrt. kopata, vrt. kuopas
=naisnoita), tollätt (tulipätsi, vrt.
atte, haltijanimet), pästtemkiiugan
(paistinkiuas), urr (muuri, vrt. urakka),
reeppin (räppänä, savuaukko, vrt. repiä),
ciekkat, ciehad, ciokkad, cigged, cikked
(kätkeä, peittää tuhkalla, vrt. sikke,
siekailla), bierjes, bierjastit, pierjas,
pärjas, baerjas, päärjas, pierjes, perjes
(räppänän tuulisuojus, vrt. parjata),
biesie, biessee, piessie, piesse, baesse,
peesi, piäss, piess, pese (pesä, vrt.
bi-essi, vrt. bi=lämpö, päivä), täkk (sivu,
vrt. takka), aimuräigi (ilma-reikä,
vrt. aamu, ai-sielu), rieppene, riehpena,
riehpien, riehpen, raeppen, reppin, reäppen,
rieppen, reaxpan, reppene (räppänä),
lunkk (luukku, vrt. lunx-henget, vrt.
maamajojen kattoluukut), uvna, uuvna
(uuni), pualdimmuora (polttopuut),
kokemuora (kuiva puu, vrt. kokemäki),
muorrid, muorriim (hankkia polttopuita,
vrt. muori, morottaa) ja duävlaa, dyöwlee,
tuovlie, tuoule, duowle, tyevli, tuvll,
tuvl, tovle (taula, vrt. tu-aula,
tu, to, ty=tuli).
saamelaiset sanovat kemnn toolltää
ij keet (ei kattila tuletta keitä).
saamelaiset sanovat ij paakkas
taautid tuäi (ei lämmin luita riko).
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti